Merge branch 'gnome-3-6'
authorGuillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
Mon, 7 Jan 2013 13:08:27 +0000 (14:08 +0100)
committerGuillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
Mon, 7 Jan 2013 13:08:27 +0000 (14:08 +0100)
Conflicts:
po/kn.po
po/ta.po

77 files changed:
NEWS
configure.ac
data/empathy.desktop.in.in
data/org.gnome.Empathy.gschema.xml
data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html
data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html
data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Content.html
data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css
data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html
data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html
extensions/Makefile.am
help/C/figures/conf_overview.png [new file with mode: 0644]
help/C/figures/croom_overview.png [new file with mode: 0644]
help/C/figures/video_overview.png [new file with mode: 0644]
help/C/overview.page [new file with mode: 0644]
help/Makefile.am
help/ca/ca.po
help/es/es.po
libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c
libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c
libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c
libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c
libempathy-gtk/empathy-notify-manager.c
libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h
libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c
libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c
libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c
libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h
libempathy/empathy-contact.c
libempathy/empathy-utils.c
libempathy/empathy-utils.h
po/POTFILES.in
po/as.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/et.po
po/gl.po
po/he.po
po/id.po
po/kn.po
po/lt.po
po/mr.po
po/nb.po
po/pl.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/ta.po
release.py
src/empathy-accounts-dialog.c
src/empathy-call-observer.c
src/empathy-call-window.c
src/empathy-call-window.ui
src/empathy-call.c
src/empathy-chat-window.c
src/empathy-chat-window.h
src/empathy-chat-window.ui
src/empathy-debug-window.c
src/empathy-notifications-approver.c
src/empathy-roster-window-menubar.ui
src/empathy-roster-window.c
src/empathy-roster-window.ui
tools/c-constants-gen.py
tools/glib-client-gen.py
tools/glib-client-marshaller-gen.py
tools/glib-errors-check-gen.py
tools/glib-errors-str-gen.py
tools/glib-ginterface-gen.py
tools/glib-gtypes-generator.py
tools/glib-interfaces-gen.py
tools/gobject-foo.py
tools/libglibcodegen.py
tools/libtpcodegen.py
tools/make-version-script.py
tools/xincludator.py

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 501ad8b..49801d3 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,58 @@
+NEW in 3.7.3 (18/12/2012)
+============
+
+Dependencies:
+ • geocode-glib ≥ 0.99.1 (optional)
+
+Bugs fixed:
+ - Fixed #688988, [PATCH] add more protocolname<->displayname (Gabriele Giacone)
+ - Fixed #689056, Port EmpathyContact to geocode-glib >= 0.99.1 (Bastien Nocera)
+ - Fixed #689122, org.gnome.empathy.notifications.notification-focus should default to true (Guillaume Desmottes)
+
+Translations:
+ - Updated as Translation (Nilamdyuti Goswami)
+ - Updated gl Translation (Fran Diéguez)
+ - Updated ml Translation (Ani Peter)
+ - Updated or Translation (ManojKumar Giri)
+ - Updated pl Translation (Piotr Drąg)
+ - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov)
+
+Documentation translations:
+ - Updated es Documentation translation (Daniel Mustieles)
+
+NEW in 3.7.2 (22/11/2012)
+============
+Bugs fixed:
+ - Fixed #592995, Debug: tell user about bug report and potential privacy violation (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #681445, Display UOA specific auth error (Xavier Claessens)
+ - Fixed #685793, EmpathyChatWindow should be a GtkWindow (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #685888, Add a debug option to show the GStreamer pipeline (Debarshi Ray)
+ - Fixed #686067, typo in string "developpers" (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #687361, Irc account edit dialog improvements (Michael Wood)
+ - Fixed #687338, Resizeable "edit connection parameters" (Michael Wood)
+ - Fixed #684979, inhibit going idle when doing a call (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #686969, add keywords to the desktop file (Matthias Clasen)
+
+Translations:
+ - Updated da Translation (Ask H. Larsen)
+ - Updated de Translation (Tobias Endrigkeit)
+ - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan)
+ - Updated es Translation (Daniel Mustieles)
+ - Updated et Translation (Mattias Põldaru)
+ - Updated fa Translation (Arash Mousavi)
+ - Updated ga Translation (Seán de Búrca)
+ - Updated he Translation (Yaron Shahrabani)
+ - Updated id Translation (Andika Triwidada)
+ - Updated kn Translation (Shankar Prasad)
+ - Updated ko Translation (Changwoo Ryu)
+ - Updated mr Translation (Sandeep Sheshrao Shedmake)
+ - Updated nb Translation (Kjartan Maraas)
+ - Updated nn Translation (Andreas N)
+ - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov)
+ - Updated sk Translation (Pavol Klačanský)
+ - Updated sl Translation (Matej Urbančič)
+ - Updated ta Translation (Dr.T.Vasudevan)
+
 NEW in 3.6.2 (13/11/2012)
 ============
 
index 15d27f3..141a813 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number
 m4_define(empathy_released, 0)
 
 m4_define([empathy_major_version], [3])
-m4_define([empathy_minor_version], [6])
-m4_define([empathy_micro_version], [2])
+m4_define([empathy_minor_version], [7])
+m4_define([empathy_micro_version], [3])
 m4_define([empathy_nano_version], [0])
 
 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
@@ -55,19 +55,22 @@ TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.19.9
 AC_DEFINE(TP_VERSION_MIN_REQUIRED, TP_VERSION_0_20, [Ignore post 0.20 deprecations])
 AC_DEFINE(TP_VERSION_MAX_ALLOWED, TP_VERSION_0_20, [Prevent post 0.20 APIs])
 AC_DEFINE(TP_SEAL_ENABLE, 1, [Prevent to use sealed variables])
+AC_DEFINE(TP_DISABLE_SINGLE_INCLUDE, 1, [Disable single include header])
 
 GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32
+TP_FS_REQUIRED=0.6.0
 LIBSECRET_REQUIRED=0.5
 GCR_REQUIRED=2.91.4
 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25
 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
-TELEPATHY_LOGGER=0.2.13
-WEBKIT_REQUIRED=1.3.13
+TELEPATHY_LOGGER=0.6.0
+WEBKIT_REQUIRED=1.9.1
 GOA_REQUIRED=3.5.1
 
 # Optional deps
 ENCHANT_REQUIRED=1.2.0
 GEOCLUE_REQUIRED=0.12
+GEOCODE_GLIB_REQUIRED=0.99.1
 ISO_CODES_REQUIRED=0.35
 NAUTILUS_SENDTO_REQUIRED=2.90.0
 NETWORK_MANAGER_REQUIRED=0.7.0
@@ -225,13 +228,13 @@ AC_ARG_ENABLE(gst-1.0,
                              enable_gst1=$enableval,
                              enable_gst1=auto)
 
-# Try to use GStreamer 1.à if available
+# Try to use GStreamer 1.0 if available
 have_gst1="no"
 if test "x$enable_gst1" != "xno"; then
   PKG_CHECK_MODULES(EMPATHY_CALL,
   [
      farstream-0.2
-     telepathy-farstream >= 0.4.999
+     telepathy-farstream >= $TP_FS_REQUIRED
      clutter-1.0 >= $CLUTTER_REQUIRED
      clutter-gtk-1.0 >= $CLUTTER_GTK_REQUIRED
      clutter-gst-2.0
@@ -255,7 +258,7 @@ if test "x$have_gst1" != "xyes"; then
   PKG_CHECK_MODULES(EMPATHY_CALL,
   [
      farstream-0.1
-     telepathy-farstream >= 0.2.1
+     telepathy-farstream >= $TP_FS_REQUIRED
      clutter-1.0 >= $CLUTTER_REQUIRED
      clutter-gtk-1.0 >= $CLUTTER_GTK_REQUIRED
      clutter-gst-1.0 >= 1.5.2
@@ -434,7 +437,7 @@ AC_ARG_ENABLE(geocode,
 if test "x$enable_geocode" != "xno"; then
    PKG_CHECK_MODULES(GEOCODE,
    [
-      geocode-glib
+      geocode-glib >= $GEOCODE_GLIB_REQUIRED
    ], have_geocode="yes", have_geocode="no")
 
    if test "x$have_geocode" = "xyes"; then
index 7cce226..c5dea6f 100644 (file)
@@ -4,12 +4,14 @@ _Name=Empathy
 _GenericName=IM Client
 _X-GNOME-FullName=Empathy Internet Messaging
 _Comment=Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
+_Keywords=chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;
 Exec=empathy
 Icon=empathy
 StartupNotify=false
 Terminal=false
 Type=Application
 Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging;
+X-GNOME-UsesNotifications=true
 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
index 528a7c2..9267cf8 100644 (file)
@@ -144,7 +144,7 @@ present them to the user immediately.</description>
       <description>Whether to show popup notifications when away or busy.</description>
     </key>
     <key name="notifications-focus" type="b">
-      <default>false</default>
+      <default>true</default>
       <summary>Pop up notifications if the chat isn't focused</summary>
       <description>Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused.</description>
     </key>
index b2c888a..767666d 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
     <span class="sender">%sender%</span>
     <span class="timestamp">%time%</span>
    </div>
-   <div class="%messageClasses%">
+   <div class="%messageClasses%" dir="%messageDirection%">
     %message%
   </div>
   <div id="insert"></div>
index 3a1a3d9..01a2d3f 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<div class="%messageClasses%">
+<div class="%messageClasses%" dir="%messageDirection%">
   <span class="sender">%sender%:</span>
   <span class="message">%message%</span>
 </div>
index 8493fed..1950408 100644 (file)
@@ -60,3 +60,8 @@ div.message.action span.message::before {
 ::selection {
   background: #4a90d9;
 }
+
+div.message {
+  padding: 0.3ex 0;
+  line-height: 130%;
+}
index e3a5c63..08c1ccd 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
   </div>
   <div class="post">
     <div class="post-body">
-      <div class="post-contents">
+      <div class="post-contents" dir="%messageDirection%">
        <p>
           %message%
        </p>
index bc42133..789821d 100644 (file)
@@ -98,7 +98,9 @@ _gen/misc.xml: misc.xml $(wildcard *.xml) $(tools_dir)/xincludator.py
        @$(mkdir_p) _gen
        $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/xincludator.py $< > $@
 
-_gen/cli-misc-body.h _gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \
+_gen/cli-misc-body.h: _gen/cli-misc.h
+
+_gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \
        $(tools_dir)/glib-client-gen.py
        $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/glib-client-gen.py \
                --group=misc \
@@ -108,7 +110,17 @@ _gen/cli-misc-body.h _gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \
                --tp-proxy-api=0.10.0 \
                $< Emp_Cli _gen/cli-misc
 
-_gen/svc-misc.c _gen/svc-misc.h: _gen/misc.xml \
+# There is no need to execute glib-ginterface-gen.py twice because it
+# generates both the .c and .h files in one shot. Therefore, merely
+# having one of them (say the .c) depend on the other (say the .h) is
+# enough.
+#
+# Moreover, running it twice breaks parallel builds because one
+# glib-ginterface-gen.py process steps on the other.
+
+_gen/svc-misc.c: _gen/svc-misc.h
+
+_gen/svc-misc.h: _gen/misc.xml \
        $(tools_dir)/glib-ginterface-gen.py
        $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/glib-ginterface-gen.py \
                --filename=_gen/svc-misc \
diff --git a/help/C/figures/conf_overview.png b/help/C/figures/conf_overview.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7b9c0d8
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/conf_overview.png differ
diff --git a/help/C/figures/croom_overview.png b/help/C/figures/croom_overview.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7407963
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/croom_overview.png differ
diff --git a/help/C/figures/video_overview.png b/help/C/figures/video_overview.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..71332bf
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/video_overview.png differ
diff --git a/help/C/overview.page b/help/C/overview.page
new file mode 100644 (file)
index 0000000..daa67b8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,59 @@
+<page  xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
+      type="topic"
+      id="overview">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index"/>
+    <revision pkgversion="3.7" version="0.1" date="2012-11-30" status="draft"/>
+    <desc>
+      What instant messaging is and how you can use it.
+    </desc>
+    <credit type="author">
+      <name>Aruna S</name>
+      <email>aruna.evam@gmail.com</email>
+    </credit>
+    <credit type="editor">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email>kittykat3756@gmail.com</email>
+    </credit>
+    <license>
+      <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+    </license>
+  </info>
+
+  <title>Overview of instant messaging</title>
+
+  <p>
+    Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to
+    communicate instantly over the internet and the local network. While some
+    IM applications work with only one type of account, others, including
+    <link xref="introduction">Empathy</link>, provide IM facilities by using
+    <link xref="add-account">accounts</link> from different service providers.
+    Some of these even support audio and video calling.
+  </p>
+
+  <table frame="all" shade="cols">
+     <tr>
+       <td><p><media type="image" src="figures/video_overview.png" mime="image/png" style="right" width="150" height="150"></media></p></td>
+       <td><p><media type="image" src="figures/conf_overview.png" mime="image/png" style="right" width="150" height="150"></media></p></td>
+       <td><p><media type="image" src="figures/croom_overview.png" mime="image/png" style="right" width="150" height="150"></media></p></td>
+     </tr>
+     <tr>
+       <td><p>Video Conference</p></td>
+       <td><p>Group chats</p></td>
+       <td><p>Chat rooms</p></td>
+      </tr>
+  </table>
+
+  <p>
+    Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms,
+    online places where like-minded people meet to talk. One popular means to
+    connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as
+    <link xref="irc-manage">IRC</link>. IRC provides
+    <link xref="irc-join-room">public</link> chat rooms, which are open to
+    anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms,
+    which are <link xref="irc-join-pwd">password protected</link>
+    and open only to a select few.
+  </p>
+
+</page>
index 678ae6d..60b9fac 100644 (file)
@@ -12,7 +12,10 @@ HELP_MEDIA = \
        figures/gtk-add.png \
        figures/gtk-edit.png \
        figures/gtk-remove.png \
-       figures/offline.png
+       figures/offline.png \
+       figures/croom_overview.png \
+       figures/conf_overview.png \
+       figures/video_overview.png
 
 HELP_FILES = \
        account-irc.page \
@@ -46,6 +49,7 @@ HELP_FILES = \
        irc-start-conversation.page \
        license.page \
        link-contacts.page \
+       overview.page \
        prev-conv.page \
        prob-conn-acctdisabled.page \
        prob-conn-auth.page \
index 4ee578a..3193c28 100644 (file)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
 "supports video calls."
 msgstr ""
-"Si teniu una càmera web, podeu trucar els vostres contactes i tindre una "
+"Si teniu una càmera web, podeu trucar els contactes i tindre una "
 "vídeo conferencia amb ells. Aquesta característica sols funciona amb certs "
 "tipus de comptes, i requereix que l'altra persona tingui una aplicació que "
 "suporti vídeo trucades."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Des de la finestra de la <gui>Llista de contactes</gui> , feu clic a la "
 "icona<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
 "\">vídeo trucada</media> a la vora del nom del contacte que vols trucar i "
-"escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</gui>. Alternativament, feu clic al "
+"escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</gui>. També podeu fer clic al "
 "botó dret sobre el contacte i escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</"
 "gui>."
 
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
 msgstr ""
 "Quan poseu l'estat com a <em>Invisible</em>, apareixereu com a desconnectat "
-"per als vostres contactes. Encara estareu connectat als comptes i podreu "
+"per als contactes. Encara estareu connectat als comptes i podreu "
 "veure l'estat dels contactes i xatejar-hi."
 
 #: C/status-icons.page:70(gui)
@@ -926,9 +926,8 @@ msgid ""
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
 "particular network."
 msgstr ""
-"Aquests tipus d'errades apareixen quan intenteu connectar-vos al vostre "
-"compte d'IRC i utilitzeu un sobrenom que ja l'utilitza algú altre en aquella "
-"xarxa."
+"Aquests tipus d'errades apareixen quan intenteu connectar-vos a comptes "
+"d'IRC i utilitzeu un sobrenom que ja l'utilitza algú altre en aquella xarxa."
 
 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
@@ -1031,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/prev-conv.page:8(desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Navegueu o cerqueu per les vostres converses prèvies."
+msgstr "Navegueu o cerqueu per les converses anteriors."
 
 #: C/prev-conv.page:35(title)
 msgid "View previous conversations"
-msgstr "Visualitzeu les converses prèvies"
+msgstr "Visualitzeu les converses anteriors"
 
 #: C/prev-conv.page:39(p)
 msgid ""
@@ -1060,8 +1059,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'<app>Empathy</app> desa automàticament totes les converses que manteniu "
 "amb els contactes. Podeu cercar <link xref=\"#search\">per les "
-"converses prèvies</link> o <link xref=\"#browse\">navegar per les "
-"converses prèvies</link> per contacte i data."
+"converses anteriors</link> o <link xref=\"#browse\">navegar per les "
+"converses anteriors</link> per contacte i data."
 
 #: C/prev-conv.page:54(p)
 msgid ""
@@ -1069,18 +1068,18 @@ msgid ""
 "previous conversations."
 msgstr ""
 "No us cal estar connectat a Internet per visualitzar i cercar a les "
-"converses prèvies."
+"converses anteriors."
 
 #: C/prev-conv.page:61(title)
 msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Cerqueu a les converses prèvies"
+msgstr "Cerqueu a les converses anteriors"
 
 #: C/prev-conv.page:63(p)
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar cerca de texts complets dins les converses prèvies."
+"Podeu utilitzar cerca de texts complets dins les converses anteriors."
 
 #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
 msgid ""
@@ -1089,8 +1088,8 @@ msgid ""
 "<key>F3</key>."
 msgstr ""
 "Des de la finestra <gui>Llista de contactes</gui> escolliu "
-"<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Converses prèvies</gui></guiseq>. "
-"Alternativament, premeu <key>F3</key>."
+"<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Converses anteriors</gui></guiseq>. "
+"O premeu <key>F3</key>."
 
 #: C/prev-conv.page:71(p)
 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
@@ -1123,14 +1122,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/prev-conv.page:89(title)
 msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Navegueu per les converses prèvies"
+msgstr "Navegueu per les converses anteriors"
 
 #: C/prev-conv.page:91(p)
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
 msgstr ""
-"Podeu navegar, per data, per les converses prèvies amb els contactes i "
+"Podeu navegar, per data, per les converses anteriors amb els contactes i "
 "pels xats a les sales."
 
 #: C/prev-conv.page:100(p)
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
 msgstr ""
-"Seleccioneu un contacte o una sala de xat per veure'n les converses prèvies. "
+"Seleccioneu un contacte o una sala de xat per veure'n les converses anteriors. "
 "Per defecte es mostrarà la conversa més recent."
 
 #: C/prev-conv.page:111(p)
@@ -1180,7 +1179,7 @@ msgid ""
 "choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
-"Podeu veure fàcilment les converses prèvies amb algun dels contactes a la "
+"Podeu veure fàcilment les converses anteriors amb algun dels contactes a la "
 "finestra <gui>Llista de contactes</gui>. Feu clic sobre el contacte i "
 "escolliu <gui>Visualitza les converses anteriors</gui>. S'obrirà la finestra "
 "<gui>Converses anteriors</gui> amb el contacte ja seleccionat."
@@ -1307,7 +1306,7 @@ msgstr "Copiar, distribuir i transmetre el treball."
 
 #: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
-msgstr "Refer"
+msgstr "Fer-ne obres derivades"
 
 #: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
@@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "L'<app>Empathy</app> no suporta el registre de sobrenoms. Algunes xarxes d'IRC, "
 "tanmateix, us enviaran de forma automàtica una <em>contrasenya de servidor</"
 "em> al NickServ. En aquestes xarxes, podeu utilitzar la contrasenya d'IRC a "
-"<app>Empathy</app> per identificar-vos amb NickServ. La popular xarxa "
+"l'<app>Empathy</app> per identificar-vos amb NickServ. La popular xarxa "
 "FreeNode és coneguda per aquesta característica."
 
 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
@@ -2142,7 +2141,7 @@ msgstr "Qui pot veure la informació enviada"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:57(p)
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Sols els vostres contactes poden veure la vostra posició geogràfica."
+msgstr "Només els contactes poden veure la vostra posició geogràfica."
 
 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
 msgid "What is the privacy mode"
@@ -2183,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
 msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Sols els contactes poden veure la vostra posició."
+msgstr "Només els contactes poden veure la vostra posició."
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
@@ -2207,7 +2206,7 @@ msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
 msgstr ""
-"En aquest cas, la vostra posició no serà publicada, però podreu veure la "
+"En aquest cas, no es publicarà la vostra posició, però podreu veure la "
 "localització dels contactes."
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
@@ -2443,10 +2442,10 @@ msgid ""
 "password, as well as any additional information you need to connect using "
 "<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina proporciona informació sobre la creació comptes nous de tipologia "
-"variada. El vostre proveïdor de comptes hauria de donar-vos un nom d'usuari "
-"ID i una contrasenya, així com qualsevol informació addicional que us pugui "
-"fer falta per connectar-vos amb <app>Empathy</app>."
+"Aquesta pàgina proporciona informació sobre la creació de comptes nous de "
+"tipologia variada. El vostre proveïdor de comptes hauria de donar-vos un "
+"nom d'usuari ID i una contrasenya, així com qualsevol informació addicional "
+"que us pugui fer falta per connectar-vos amb l'<app>Empathy</app>."
 
 #: C/create-account.page:47(title)
 msgid "Facebook"
@@ -2907,8 +2906,8 @@ msgstr ""
 "Des de la finestra de la <gui>Llista de contactes</gui> , feu clic a la "
 "icona<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
 "\">vídeo trucada</media> a la vora del nom del contacte que vols trucar i "
-"escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</gui>. Alternativament, prem el "
-"botó dret sobre el contacte i escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</"
+"escull <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</gui>. També podeu prémer el "
+"botó dret sobre el contacte i seleccionar <gui style=\"menuitem\">Vídeo trucada</"
 "gui>."
 
 #: C/audio-call.page:55(p)
@@ -2952,7 +2951,7 @@ msgstr "Afegiu algú a la llista de contactes."
 
 #: C/add-contact.page:33(title)
 msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Afegiu algú a la vostra llista de contactes"
+msgstr "Afegiu algú a la llista de contactes"
 
 #: C/add-contact.page:37(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
@@ -2982,7 +2981,7 @@ msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
 msgstr ""
-"Al camp <gui>Sobrenom</gui> introduïu el nom del contacte tal com voleu que "
+"Al camp <gui>Àlies</gui> introduïu el nom del contacte tal com voleu que "
 "aparegui a la llista de contactes."
 
 #: C/add-contact.page:53(p)
@@ -3326,7 +3325,7 @@ msgid ""
 "will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
 "Podeu proporcionar el vostre nom real conjuntament amb el sobrenom. Els altres "
-"usuaris podran el podran veure quan vegin la vostra informació."
+"usuaris el podran veure quan vegin la vostra informació."
 
 #: C/account-irc.page:81(gui)
 msgid "Quit message"
index 3f71cbc..8ab4fb6 100644 (file)
@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -97,8 +98,8 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
 #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
 #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
+#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
 #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
 #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
 #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
@@ -362,8 +363,8 @@ msgid ""
 "height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
 "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Quitar</media>."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Quitar</media>."
 
 #: C/account-irc.page:115(section/p)
 msgid ""
@@ -2476,6 +2477,121 @@ msgstr ""
 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Desenlazar</gui>."
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:37(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:38(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:39(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#| "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#: C/overview.page:8(info/desc)
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr "Qué es la mensajería instantánea y cómo puede usarla."
+
+#: C/overview.page:12(credit/name)
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
+
+#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/overview.page:24(page/title)
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "Visión general de la mensajería instantánea"
+
+#: C/overview.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+"La mensajería instantánea, abreviada algunas veces como IM, es una manera de "
+"comunicarse a través de Internet y de una red local usando texto. Aunque "
+"algunas aplicaciones de IM sólo funcionan con un tipo de cuentas otras, "
+"entre las que se incluye <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, "
+"proporcionan facilidades de IM usando <link xref=\"add-account\">cuentas</"
+"link> de diferentes proveedores de servicios. Algunos de ellos soportan "
+"incluso llamadas con sonido y vídeo."
+
+#: C/overview.page:42(td/p)
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videoconferencia"
+
+#: C/overview.page:43(td/p)
+#| msgid "Group conversations"
+msgid "Group chats"
+msgstr "Conversaciones en grupo"
+
+#: C/overview.page:44(td/p)
+#| msgid "Favorite rooms"
+msgid "Chat rooms"
+msgstr "Salas de chat"
+
+#: C/overview.page:48(page/p)
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+"Algunas aplicaciones de mensajería instantánea se pueden usar para "
+"conectarse a salas de chat, lugares en línea donde conocer gente con gustos "
+"similares con la que poder hablar. Una manera popular de conectarse a varias "
+"salas de chat es con «Internet Relay Chat», también conocido como <link xref="
+"\"irc-manage\">IRC</link>. IRC proporciona salas de chat <link xref=\"irc-"
+"join-room\">públicas</link> abiertas para todo aquel que se cree una cuenta "
+"en el servidor de IRC, y salas privadas, que están <link xref=\"irc-join-pwd"
+"\">protegidas por contraseña</link> y sólo permiten el acceso a unos pocos."
+
 #: C/prev-conv.page:8(info/desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Examinar o buscar en sus conversaciones anteriores"
@@ -2729,8 +2845,8 @@ msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr ""
-"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en "
-"uso</gui>»."
+"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre "
+"en uso</gui>»."
 
 #: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
@@ -3149,10 +3265,6 @@ msgstr ""
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Mostrar su escritorio a sus contactos."
 
-#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
 #: C/share-desktop.page:33(page/title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Compartir su escritorio"
index d52abb4..d96ccc4 100644 (file)
@@ -364,8 +364,8 @@ cell_renderer_text_update_text (EmpathyCellRendererText *cell,
                        status = empathy_presence_get_default_message (priv->presence_type);
                }
 
-               if (!priv->is_group && priv->types != NULL && g_strv_length (priv->types) > 0
-                   && !tp_strdiff (priv->types[0], "phone")) {
+               if (!priv->is_group &&
+                               empathy_client_types_contains_mobile_device (priv->types)) {
                        on_a_phone = TRUE;
                        /* We want the phone black. */
                        if (attr_color)
index 7353974..4dab739 100644 (file)
@@ -808,9 +808,7 @@ client_types_update (EmpathyIndividualWidget *self)
 
   types = tp_contact_get_client_types (priv->contact);
 
-  if (types != NULL
-      && g_strv_length ((gchar **) types) > 0
-      && !tp_strdiff (types[0], "phone"))
+  if (empathy_client_types_contains_mobile_device ((GStrv) types))
     {
       gtk_widget_show (priv->hbox_client_types);
     }
index 755eb58..6a1de71 100644 (file)
@@ -303,7 +303,7 @@ display_irc_network_dialog (EmpathyIrcNetworkChooserDialog *self,
 {
   GtkWidget *dialog;
 
-  dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, NULL);
+  dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, GTK_WIDGET (self));
 
   g_signal_connect (dialog, "destroy",
       G_CALLBACK (irc_network_dialog_destroy_cb), self);
index 8164f6c..65f0a41 100644 (file)
@@ -512,6 +512,8 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       NULL);
   column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
       0);
+
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
   gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
 
   /* port */
@@ -524,11 +526,17 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       NULL);
   g_signal_connect (renderer, "edited",
       G_CALLBACK (irc_network_dialog_port_edited_cb), dialog);
+
   gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (
       GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
       -1, _("Port"), renderer, "text", COL_PORT,
       NULL);
 
+  column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
+      1);
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
+  gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
+
   /* SSL */
   renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
   g_object_set (renderer, "activatable", TRUE, NULL);
@@ -543,6 +551,11 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers));
   gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_SINGLE);
 
+  column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
+      2);
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
+
+  gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
   /* charset */
   totem_subtitle_encoding_init (GTK_COMBO_BOX (dialog->combobox_charset));
 
@@ -582,5 +595,7 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
   irc_network_dialog_network_update_buttons (dialog);
   gtk_widget_show_all (dialog->dialog);
 
+  gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog->dialog), FALSE);
+
   return dialog->dialog;
 }
index 2503542..b37c1f5 100644 (file)
@@ -216,3 +216,19 @@ empathy_notify_manager_notification_is_enabled  (EmpathyNotifyManager *self)
 
   return TRUE;
 }
+
+NotifyNotification *
+empathy_notify_manager_create_notification (const gchar *summary,
+    const char *body,
+    const gchar *icon)
+{
+  NotifyNotification *notification;
+
+  notification = notify_notification_new (summary, body, icon);
+
+  notify_notification_set_hint (notification,
+      EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_DESKTOP_ENTRY,
+      g_variant_new_string ("empathy"));
+
+  return notification;
+}
index 0b937e1..923ab4a 100644 (file)
@@ -25,6 +25,8 @@
 
 #include <libempathy/empathy-contact.h>
 
+#include <libnotify/notification.h>
+
 G_BEGIN_DECLS
 
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ACTIONS             "actions"
@@ -37,6 +39,7 @@ G_BEGIN_DECLS
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_STATIC         "icon-static"
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_IMAGE_SVG_XML       "image/svg+xml"
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_SOUND                "sound"
+#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_DESKTOP_ENTRY       "desktop-entry"
 /* notify-osd specific */
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_APPEND              "x-canonical-append"
 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_ICON_ONLY   "x-canonical-private-icon-only"
@@ -104,6 +107,11 @@ GdkPixbuf * empathy_notify_manager_get_pixbuf_for_notification (
     EmpathyContact *contact,
     const char *icon_name);
 
+NotifyNotification * empathy_notify_manager_create_notification (
+    const gchar *summary,
+    const char *body,
+    const gchar *icon);
+
 G_END_DECLS
 
 #endif /* __EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_H__ */
index e72ae44..7ab8087 100644 (file)
@@ -1,5 +1,7 @@
 #include "config.h"
 
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+
 #include "empathy-roster-contact.h"
 
 #include <telepathy-glib/telepathy-glib.h>
@@ -171,25 +173,11 @@ alias_changed_cb (FolksIndividual *individual,
   update_alias (self);
 }
 
-static gboolean
-is_phone (FolksIndividual *individual)
-{
-  const gchar * const *types;
-
-  types = empathy_individual_get_client_types (individual);
-  if (types == NULL)
-    return FALSE;
-
-  if (g_strv_length ((GStrv) types) <= 0)
-    return FALSE;
-
-  return !tp_strdiff (types[0], "phone");
-}
-
 static void
 update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self)
 {
   const gchar *msg;
+  GStrv types;
 
   msg = folks_presence_details_get_presence_message (
       FOLKS_PRESENCE_DETAILS (self->priv->individual));
@@ -204,7 +192,25 @@ update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self)
     }
   else
     {
-      gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), msg);
+      FolksPresenceType type;
+
+      type = folks_presence_details_get_presence_type (
+          FOLKS_PRESENCE_DETAILS (self->priv->individual));
+      if (type == FOLKS_PRESENCE_TYPE_ERROR)
+        {
+          gchar *tmp;
+
+          /* Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+           * fetch contact's presence. */
+          tmp = g_strdup_printf (_("Server cannot find contact: %s"), msg);
+          gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), tmp);
+
+          g_free (tmp);
+        }
+      else
+        {
+          gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), msg);
+        }
 
       gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (self->priv->first_line_alig),
           0, 0.75, 1, 1);
@@ -213,8 +219,10 @@ update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self)
       gtk_widget_show (self->priv->presence_msg);
     }
 
+  types = (GStrv) empathy_individual_get_client_types (self->priv->individual);
+
   gtk_widget_set_visible (self->priv->phone_icon,
-      is_phone (self->priv->individual));
+      empathy_client_types_contains_mobile_device (types));
 }
 
 static void
index 37c8698..b63cc04 100644 (file)
@@ -164,30 +164,6 @@ free_queued_item (QueuedItem *item)
   g_slice_free (QueuedItem, item);
 }
 
-static void
-theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (EmpathyThemeAdium *self)
-{
-  WebKitWebView *web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (self);
-  gboolean enable_webkit_developer_tools;
-
-  enable_webkit_developer_tools = g_settings_get_boolean (
-      self->priv->gsettings_chat,
-      EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS);
-
-  g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (web_view)),
-      "enable-developer-extras", enable_webkit_developer_tools, NULL);
-}
-
-static void
-theme_adium_notify_enable_webkit_developer_tools_cb (GSettings *gsettings,
-    const gchar *key,
-    gpointer user_data)
-{
-  EmpathyThemeAdium *self = user_data;
-
-  theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (self);
-}
-
 static gboolean
 theme_adium_navigation_policy_decision_requested_cb (WebKitWebView *view,
     WebKitWebFrame *web_frame,
@@ -555,7 +531,8 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self,
     const gchar *message_classes,
     gint64 timestamp,
     gboolean is_backlog,
-    gboolean outgoing)
+    gboolean outgoing,
+    PangoDirection direction)
 {
   GString *string;
   const gchar *cur = NULL;
@@ -614,9 +591,22 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self,
         }
       else if (theme_adium_match (&cur, "%messageDirection%"))
         {
-          /* FIXME: The text direction of the message
-           * (either rtl or ltr)
-           */
+          switch (direction)
+            {
+              case PANGO_DIRECTION_LTR:
+              case PANGO_DIRECTION_TTB_LTR:
+              case PANGO_DIRECTION_WEAK_LTR:
+                replace = "ltr";
+                break;
+              case PANGO_DIRECTION_RTL:
+              case PANGO_DIRECTION_TTB_RTL:
+              case PANGO_DIRECTION_WEAK_RTL:
+                replace = "rtl";
+                break;
+              case PANGO_DIRECTION_NEUTRAL:
+              default:
+                break;
+            }
         }
       else if (theme_adium_match (&cur, "%senderDisplayName%"))
         {
@@ -742,11 +732,12 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self,
 
 static void
 theme_adium_append_event_escaped (EmpathyThemeAdium *self,
-    const gchar *escaped)
+    const gchar *escaped,
+    PangoDirection direction)
 {
   theme_adium_append_html (self, "appendMessage",
       self->priv->data->status_html, escaped, NULL, NULL, NULL,
-      NULL, "event", empathy_time_get_current (), FALSE, FALSE);
+      NULL, "event", empathy_time_get_current (), FALSE, FALSE, direction);
 
   /* There is no last contact */
   if (self->priv->last_contact)
@@ -851,6 +842,7 @@ empathy_theme_adium_append_message (EmpathyThemeAdium *self,
   gboolean is_backlog;
   gboolean consecutive;
   gboolean action;
+  PangoDirection direction;
 
   if (self->priv->pages_loading != 0)
     {
@@ -1024,10 +1016,12 @@ empathy_theme_adium_append_message (EmpathyThemeAdium *self,
           self->priv->data->in_content_html;
     }
 
+  direction = pango_find_base_dir (empathy_message_get_body (msg), -1);
+
   theme_adium_append_html (self, func, html, body_escaped,
       avatar_filename, name_escaped, contact_id,
       service_name, message_classes->str,
-      timestamp, is_backlog, empathy_contact_is_user (sender));
+      timestamp, is_backlog, empathy_contact_is_user (sender), direction);
 
   /* Keep the sender of the last displayed message */
   if (self->priv->last_contact)
@@ -1047,6 +1041,7 @@ empathy_theme_adium_append_event (EmpathyThemeAdium *self,
     const gchar *str)
 {
   gchar *str_escaped;
+  PangoDirection direction;
 
   if (self->priv->pages_loading != 0)
     {
@@ -1054,8 +1049,9 @@ empathy_theme_adium_append_event (EmpathyThemeAdium *self,
       return;
     }
 
+  direction = pango_find_base_dir (str, -1);
   str_escaped = g_markup_escape_text (str, -1);
-  theme_adium_append_event_escaped (self, str_escaped);
+  theme_adium_append_event_escaped (self, str_escaped, direction);
   g_free (str_escaped);
 }
 
@@ -1064,7 +1060,10 @@ empathy_theme_adium_append_event_markup (EmpathyThemeAdium *self,
     const gchar *markup_text,
     const gchar *fallback_text)
 {
-  theme_adium_append_event_escaped (self, markup_text);
+  PangoDirection direction;
+
+  direction = pango_find_base_dir (fallback_text, -1);
+  theme_adium_append_event_escaped (self, markup_text, direction);
 }
 
 void
@@ -1353,31 +1352,28 @@ empathy_theme_adium_message_acknowledged (EmpathyThemeAdium *self,
 }
 
 static gboolean
-theme_adium_button_press_event (GtkWidget *widget,
-    GdkEventButton *event)
+theme_adium_context_menu_cb (EmpathyThemeAdium *self,
+    GtkWidget *default_menu,
+    WebKitHitTestResult *hit_test_result,
+    gboolean triggered_with_keyboard,
+    gpointer user_data)
 {
-  if (event->button == 3)
-    {
-      gboolean developer_tools_enabled;
+  GtkWidget *menu;
+  EmpathyWebKitMenuFlags flags = EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR;
 
-      g_object_get (
-          G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (widget))),
-          "enable-developer-extras", &developer_tools_enabled, NULL);
+  if (g_settings_get_boolean (self->priv->gsettings_chat,
+        EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS))
+    flags |= EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT;
 
-      /* We currently have no way to add an inspector menu
-       * item ourselves, so we disable our customized menu
-       * if the developer extras are enabled. */
-      if (!developer_tools_enabled)
-        {
-          empathy_webkit_context_menu_for_event (
-            WEBKIT_WEB_VIEW (widget), event,
-            EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR);
-          return TRUE;
-        }
-    }
+  menu = empathy_webkit_create_context_menu (
+    WEBKIT_WEB_VIEW (self), hit_test_result, flags);
 
-  return GTK_WIDGET_CLASS (
-      empathy_theme_adium_parent_class)->button_press_event (widget, event);
+  gtk_widget_show_all (menu);
+
+  gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, NULL, NULL, 3,
+      gtk_get_current_event_time ());
+
+  return TRUE;
 }
 
 void
@@ -1631,7 +1627,6 @@ static void
 empathy_theme_adium_class_init (EmpathyThemeAdiumClass *klass)
 {
   GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
-  GtkWidgetClass* widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass);
 
   object_class->finalize = theme_adium_finalize;
   object_class->dispose = theme_adium_dispose;
@@ -1639,8 +1634,6 @@ empathy_theme_adium_class_init (EmpathyThemeAdiumClass *klass)
   object_class->get_property = theme_adium_get_property;
   object_class->set_property = theme_adium_set_property;
 
-  widget_class->button_press_event = theme_adium_button_press_event;
-
   g_object_class_install_property (object_class, PROP_ADIUM_DATA,
       g_param_spec_boxed ("adium-data",
         "The theme data",
@@ -1680,17 +1673,12 @@ empathy_theme_adium_init (EmpathyThemeAdium *self)
       G_CALLBACK (theme_adium_load_finished_cb), NULL);
   g_signal_connect (self, "navigation-policy-decision-requested",
         G_CALLBACK (theme_adium_navigation_policy_decision_requested_cb), NULL);
+  g_signal_connect (self, "context-menu",
+      G_CALLBACK (theme_adium_context_menu_cb), NULL);
 
   self->priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA);
   self->priv->gsettings_desktop = g_settings_new (
     EMPATHY_PREFS_DESKTOP_INTERFACE_SCHEMA);
-
-  g_signal_connect (self->priv->gsettings_chat,
-    "changed::" EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS,
-    G_CALLBACK (theme_adium_notify_enable_webkit_developer_tools_cb),
-    self);
-
-  theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (self);
 }
 
 EmpathyThemeAdium *
@@ -1739,13 +1727,8 @@ void
 empathy_theme_adium_show_inspector (EmpathyThemeAdium *self)
 {
   WebKitWebView *web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (self);
-  WebKitWebInspector *inspector;
-
-  g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (web_view)),
-      "enable-developer-extras", TRUE, NULL);
 
-  inspector = webkit_web_view_get_inspector (web_view);
-  webkit_web_inspector_show (inspector);
+  empathy_webkit_show_inspector (web_view);
 }
 
 gboolean
index c8c585a..d221e5f 100644 (file)
@@ -161,6 +161,7 @@ empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview,
       webkit_get_font_family,
       NULL,
       NULL, NULL);
+
   g_settings_bind_with_mapping (gsettings, key,
       settings, "default-font-size",
       G_SETTINGS_BIND_GET,
@@ -171,11 +172,11 @@ empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview,
 
 static void
 empathy_webkit_copy_address_cb (GtkMenuItem *menuitem,
-    gpointer     user_data)
+    gpointer user_data)
 {
-  WebKitHitTestResult   *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data);
-  gchar                 *uri;
-  GtkClipboard          *clipboard;
+  WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data);
+  gchar *uri;
+  GtkClipboard *clipboard;
 
   g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result),
       "link-uri", &uri,
@@ -194,8 +195,8 @@ static void
 empathy_webkit_open_address_cb (GtkMenuItem *menuitem,
     gpointer     user_data)
 {
-  WebKitHitTestResult   *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data);
-  gchar                 *uri;
+  WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data);
+  gchar *uri;
 
   g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result),
       "link-uri", &uri,
@@ -206,6 +207,13 @@ empathy_webkit_open_address_cb (GtkMenuItem *menuitem,
   g_free (uri);
 }
 
+static void
+empathy_webkit_inspect_cb (GtkMenuItem *menuitem,
+    WebKitWebView *view)
+{
+  empathy_webkit_show_inspector (view);
+}
+
 static void
 empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb (GtkMenuShell *menu,
     gpointer user_data)
@@ -215,17 +223,15 @@ empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb (GtkMenuShell *menu,
   g_object_unref (hit_test_result);
 }
 
-void
-empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view,
-    GdkEventButton *event,
+GtkWidget *
+empathy_webkit_create_context_menu (WebKitWebView *view,
+    WebKitHitTestResult *hit_test_result,
     EmpathyWebKitMenuFlags flags)
 {
-  WebKitHitTestResult        *hit_test_result;
-  WebKitHitTestResultContext  context;
-  GtkWidget                  *menu;
-  GtkWidget                  *item;
+  WebKitHitTestResultContext context;
+  GtkWidget *menu;
+  GtkWidget *item;
 
-  hit_test_result = webkit_web_view_get_hit_test_result (view, event);
   g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result),
       "context", &context,
       NULL);
@@ -289,13 +295,53 @@ empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view,
       gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
     }
 
+  if ((flags & EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT) != 0)
+    {
+      /* Separator */
+      item = gtk_separator_menu_item_new ();
+      gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
+
+      /* Inspector */
+      item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Inspect HTML"));
+      g_signal_connect (item, "activate",
+          G_CALLBACK (empathy_webkit_inspect_cb), view);
+      gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
+    }
+
   g_signal_connect (GTK_MENU_SHELL (menu), "selection-done",
       G_CALLBACK (empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb),
-      hit_test_result);
+      g_object_ref (hit_test_result));
+
+  return menu;
+}
+
+void
+empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view,
+    GdkEventButton *event,
+    EmpathyWebKitMenuFlags flags)
+{
+  GtkWidget *menu;
+  WebKitHitTestResult *hit_test_result;
+
+  hit_test_result = webkit_web_view_get_hit_test_result (view, event);
+
+  menu = empathy_webkit_create_context_menu (view, hit_test_result, flags);
 
-  /* Display the menu */
   gtk_widget_show_all (menu);
   gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, NULL, NULL,
       event->button, event->time);
+
+  g_object_unref (hit_test_result);
 }
 
+void
+empathy_webkit_show_inspector (WebKitWebView *view)
+{
+  WebKitWebInspector *inspector;
+
+  g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (view)),
+      "enable-developer-extras", TRUE, NULL);
+
+  inspector = webkit_web_view_get_inspector (view);
+  webkit_web_inspector_show (inspector);
+}
index 322f94c..034e3bf 100644 (file)
@@ -29,13 +29,24 @@ G_BEGIN_DECLS
 
 typedef enum {
     EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR = 1 << 0,
+    EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT = 1 << 1,
 } EmpathyWebKitMenuFlags;
 
-EmpathyStringParser *empathy_webkit_get_string_parser (gboolean smileys);
+EmpathyStringParser * empathy_webkit_get_string_parser (gboolean smileys);
+
 void empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview,
-    GSettings *gsettings, const char *key);
+    GSettings *gsettings,
+    const char *key);
+
+GtkWidget * empathy_webkit_create_context_menu (WebKitWebView *view,
+    WebKitHitTestResult *hit_test_result,
+    EmpathyWebKitMenuFlags flags);
+
 void empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view,
-    GdkEventButton *event, EmpathyWebKitMenuFlags flags);
+    GdkEventButton *event,
+    EmpathyWebKitMenuFlags flags);
+
+void empathy_webkit_show_inspector (WebKitWebView *view);
 
 G_END_DECLS
 
index 4fe4289..83f59f4 100644 (file)
@@ -1623,6 +1623,8 @@ geocode_cb (GObject *source,
   EmpathyContact *contact = user_data;
   EmpathyContactPriv *priv = GET_PRIV (contact);
   GError *error = NULL;
+  GList *res;
+  GeocodeLocation *loc;
   GHashTable *new_location;
   GHashTable *resolved = NULL;
   gdouble latitude, longitude;
@@ -1630,26 +1632,27 @@ geocode_cb (GObject *source,
   if (priv->location == NULL)
     goto out;
 
-  resolved = geocode_object_resolve_finish (GEOCODE_OBJECT (source), result,
+  res = geocode_forward_search_finish (GEOCODE_FORWARD (source), result,
       &error);
 
-  if (resolved == NULL)
+  if (res == NULL)
     {
       DEBUG ("Failed to resolve geocode: %s", error->message);
       g_error_free (error);
       goto out;
     }
 
-  if (!geocode_object_get_coords (resolved, &longitude, &latitude))
-    goto out;
+  loc = res->data;
 
   new_location = tp_asv_new (
-      EMPATHY_LOCATION_LAT, G_TYPE_DOUBLE, latitude,
-      EMPATHY_LOCATION_LON, G_TYPE_DOUBLE, longitude,
+      EMPATHY_LOCATION_LAT, G_TYPE_DOUBLE, loc->latitude,
+      EMPATHY_LOCATION_LON, G_TYPE_DOUBLE, loc->longitude,
       NULL);
 
-  DEBUG ("\t - Latitude: %f", latitude);
-  DEBUG ("\t - Longitude: %f", longitude);
+  DEBUG ("\t - Latitude: %f", loc->latitude);
+  DEBUG ("\t - Longitude: %f", loc->longitude);
+
+  g_list_free_full (res, (GDestroyNotify) geocode_location_free);
 
   /* Copy remaning fields. LAT and LON were not defined so we won't overwrite
    * the values we just set. */
@@ -1669,7 +1672,7 @@ out:
 static void
 update_geocode (EmpathyContact *contact)
 {
-  GeocodeObject *geocode;
+  GeocodeForward *geocode;
   GHashTable *location;
 
   location = empathy_contact_get_location (contact);
@@ -1682,11 +1685,11 @@ update_geocode (EmpathyContact *contact)
       g_hash_table_lookup (location, EMPATHY_LOCATION_LON) != NULL)
     return;
 
-  geocode = geocode_object_new_for_params (location);
+  geocode = geocode_forward_new_for_params (location);
   if (geocode == NULL)
     return;
 
-  geocode_object_resolve_async (geocode, NULL, geocode_cb,
+  geocode_forward_search_async (geocode, NULL, geocode_cb,
       g_object_ref (contact));
 
   g_object_unref (geocode);
index e33bf3a..191544f 100644 (file)
@@ -502,6 +502,13 @@ empathy_protocol_name_to_display_name (const gchar *proto_name)
     { "yahoojp", N_("Yahoo! Japan"), TRUE },
     { "groupwise", "GroupWise", FALSE },
     { "sip", "SIP", FALSE },
+    { "gadugadu", "Gadu-Gadu", FALSE },
+    { "mxit", "Mxit", FALSE },
+    { "myspace", "Myspace", FALSE },
+    { "sametime", "Sametime", FALSE },
+    { "skype-dbus", "Skype (D-BUS)", FALSE },
+    { "skype-x11", "Skype (X11)", FALSE },
+    { "zephyr", "Zephyr", FALSE },
     { NULL, NULL }
   };
 
@@ -1115,6 +1122,20 @@ while_finish:
     *can_video_call = can_video;
 }
 
+gboolean
+empathy_client_types_contains_mobile_device (const GStrv types) {
+  int i;
+
+  if (types == NULL)
+    return FALSE;
+
+  for (i = 0; types[i] != NULL; i++)
+    if (!tp_strdiff (types[i], "phone") || !tp_strdiff (types[i], "handheld"))
+        return TRUE;
+
+  return FALSE;
+}
+
 static FolksIndividual *
 create_individual_from_persona (FolksPersona *persona)
 {
index a310d2b..3950c5b 100644 (file)
@@ -115,6 +115,9 @@ void empathy_individual_can_audio_video_call (FolksIndividual *individual,
     gboolean *can_video_call,
     EmpathyContact **out_contact);
 
+gboolean empathy_client_types_contains_mobile_device (
+    const GStrv types);
+
 FolksIndividual * empathy_create_individual_from_tp_contact (
     TpContact *contact);
 
index 1be70f6..6296540 100644 (file)
@@ -71,6 +71,7 @@ libempathy-gtk/empathy-user-info.c
 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c
 libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c
 libempathy-gtk/empathy-roster-model.h
+libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c
 
 nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c
 
index 650e777..4be72ae 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -6,18 +6,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 14:50+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:55+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -44,7 +48,8 @@ msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
+"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"লাগে নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -59,7 +64,8 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
@@ -73,15 +79,18 @@ msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰ
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
+msgstr ""
+"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা হবনে "
-"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব "
+"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা "
+"হবনে "
+"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি "
+"কৰিব "
 "নালাগে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
@@ -111,7 +120,8 @@ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -134,7 +144,8 @@ msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
-"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত "
+"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে "
+"তৎক্ষনাত "
 "প্ৰেৰণ কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
@@ -206,8 +217,10 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
@@ -250,7 +263,8 @@ msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা "
+"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় "
+"এটা "
 "পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
@@ -298,7 +312,8 @@ msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
@@ -310,7 +325,8 @@ msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
 msgstr ""
-"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ। "
+"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ "
+"পথ। "
 "স্খলিত।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
@@ -318,7 +334,8 @@ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
@@ -330,7 +347,8 @@ msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত প্ৰভাৱ "
+"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত "
+"প্ৰভাৱ "
 "নেপেলায়।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
@@ -346,17 +364,21 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।"
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, "
+"nl\")।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
@@ -375,7 +397,8 @@ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
@@ -392,7 +415,8 @@ msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
@@ -418,7 +442,9 @@ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বা
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
-msgstr "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
+msgstr ""
+"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব "
+"নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -438,7 +464,8 @@ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নে
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr ""
+"চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
@@ -457,7 +484,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
@@ -689,7 +717,8 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -705,16 +734,19 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
+"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
+"দুৰ্বল"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
+"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
 "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
@@ -734,11 +766,11 @@ msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
@@ -840,7 +872,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "পোৰ্ট"
 
@@ -974,7 +1006,8 @@ msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
-"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, "
+"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত "
+"নহয়, "
 "এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
@@ -1377,7 +1410,8 @@ msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যো
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1401,7 +1435,8 @@ msgid ""
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা  '/' ৰে আৰম্ভ হোৱা "
+"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা  '/' ৰে আৰম্ভ "
+"হোৱা "
 "বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে "
 "যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
 
@@ -1481,7 +1516,7 @@ msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 msgid "unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "বিষয়:"
 
@@ -1595,9 +1630,9 @@ msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
@@ -1866,7 +1901,9 @@ msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+msgstr ""
+"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব "
+"বিচাৰে?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
 msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1913,124 +1950,125 @@ msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিব
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "মবাইল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "কৰ্ম"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
-"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই "
+"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি "
+"এই "
 "সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "চেট (_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "SMS (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "ফাইল পঠিয়াওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "পছন্দৰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "তথ্য (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
 
@@ -2209,7 +2247,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
 msgid "new server"
 msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2219,8 +2257,10 @@ msgid ""
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 "details below are correct."
 msgstr ""
-"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব "
-"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক "
+"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট "
+"কৰিব "
+"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ "
+"সঠিক "
 "আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
@@ -2232,7 +2272,8 @@ msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত "
+"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় "
+"তালিকাত "
 "<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
@@ -2385,12 +2426,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "আলেখ্য"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "চেট"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডিঅ'"
 
@@ -2511,7 +2552,8 @@ msgid ""
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
-"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i></"
+"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i>"
+"</"
 "small>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
@@ -2619,12 +2661,12 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
 msgid "Normal"
 msgstr "স্বাভাৱিক"
 
@@ -2650,14 +2692,16 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2720,7 +2764,8 @@ msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
-"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি "
+"অন্য "
 "অৱস্থান বাছক।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
@@ -2737,15 +2782,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
@@ -2914,7 +2964,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিয়েতনামিছ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ"
 
@@ -2922,6 +2971,14 @@ msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "দলীয় নহয়"
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
@@ -2937,9 +2994,12 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
-"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি  "
-"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
+"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
+"প্ৰকাশিত "
+"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
+"সলনি  "
+"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
+"সংস্কৰণ।"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
@@ -2948,8 +3008,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; "
-"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। অধিক "
+"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; "
+"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। "
+"অধিক "
 "যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
@@ -2969,23 +3031,28 @@ msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami@redhat."
 "com)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান "
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু "
+"প্ৰস্থান "
 "কৰক"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, "
+"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
 "নিৰ্বাচন কৰক"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
@@ -3013,7 +3080,7 @@ msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষী
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
 
@@ -3041,8 +3108,10 @@ msgid ""
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
-"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত নিৰ্ভৰশীল। "
-"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু আপোনাৰ "
+"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত "
+"নিৰ্ভৰশীল। "
+"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু "
+"আপোনাৰ "
 "অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
@@ -3053,20 +3122,20 @@ msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবা
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3075,24 +3144,24 @@ msgstr ""
 "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3101,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
 
@@ -3118,7 +3187,8 @@ msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
+"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক "
+"লৈন্ড "
 "সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
@@ -3161,46 +3231,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "এটা কলত"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
 
 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+msgstr ""
+"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "নাকচ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3208,74 +3283,76 @@ msgstr "উত্তৰ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "হল্ডত আছে"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "মিউট"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "অবধি"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3284,54 +3361,57 @@ msgstr ""
 "%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
 "প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
-"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ "
+"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই "
+"বাগ "
 "সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "টপ আপ"
 
@@ -3368,78 +3448,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "টেলিপেথী (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "মোক সৰু কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "ভিডিঅ' কল "
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিঅ'"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
 
@@ -3459,11 +3547,11 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3472,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
 "বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3481,71 +3569,73 @@ msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে "
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
+"লৈকে "
 "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
 msgstr[1] ""
-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে "
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ "
+"নকৰা লৈকে "
 "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s এৰিব নে?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
 msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
 msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
 msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
 
@@ -3637,63 +3727,83 @@ msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "স্থগিত কৰক"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "স্তৰ "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "ডিবাগ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "তথ্য"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "বাৰ্তা"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে "
+"যেনে "
+"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা "
+"বাৰ্তাসমূহ।\n"
+"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি "
+"বাগ "
+"সংবাদন কৰোতে <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "
+"product=empathy\">বাগ সংবাদ</a> ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ "
+"দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "সময়"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "ডোমেইন"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "শ্ৰেণী"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "স্তৰ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3758,7 +3868,7 @@ msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
@@ -3880,7 +3990,8 @@ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+msgstr ""
+"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 msgid "_Import"
@@ -3964,9 +4075,11 @@ msgid "Join Room"
 msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক "
+"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত "
+"ক্লিক "
 "কৰক।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
@@ -3978,7 +4091,8 @@ msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট&apos;s "
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান "
+"একাওন্ট&apos;s "
 "চাৰ্ভাৰত আছে"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -3986,7 +4100,8 @@ msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত "
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ "
+"চাৰ্ভাৰত "
 "আছে"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
@@ -4110,7 +4225,7 @@ msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202
 msgid "Contact List"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
 
@@ -4160,7 +4275,8 @@ msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সা
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+msgstr ""
+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
@@ -4205,9 +4321,12 @@ msgid ""
 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 "off and restarting the call."
 msgstr ""
-"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
-"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
-"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, "
+"কিন্তু "
+"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ "
+"সমূয়ত "
+"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি "
+"চাওক।"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -4219,7 +4338,8 @@ msgid ""
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
-"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
+"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো "
+"প্ৰকাশ "
 "কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
@@ -4275,64 +4395,88 @@ msgstr "অপৰ:"
 msgid "Themes"
 msgstr "থীমসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:464
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:540
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা "
+"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰা "
 "নহয়।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:640
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:644
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:717
 msgid "Update software..."
 msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:723
 msgid "Reconnect"
 msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:727
 msgid "Edit Account"
 msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:869
 msgid "Top up account"
 msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1551
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+msgstr ""
+"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1559
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1637
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1646
 msgid "No match found"
 msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1656
 msgid "No online contacts"
 msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
 
@@ -4409,6 +4553,16 @@ msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
@@ -4653,9 +4807,6 @@ msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকল
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ"
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
 
@@ -4681,9 +4832,6 @@ msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকল
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
 
index 15455b3..f4a7720 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Folk i nærheden"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "ikke implementeret"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
@@ -1670,9 +1670,9 @@ msgstr "%s har nu navnet %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
+#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Opkald"
 
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "_Redigér"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer dig til dette rum"
 
@@ -2464,12 +2464,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3261,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
 
@@ -3281,27 +3281,27 @@ msgstr ""
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Indkommende opkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Indkommende opkald fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3309,60 +3309,60 @@ msgstr "Besvar"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Opkald til %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2933
 msgid "On hold"
 msgstr "I kø"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 msgid "Mute"
 msgstr "Stilhed"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighed"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3082
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3088
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3387,25 +3387,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
 "ikke tillader direkte forbindelser."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3416,32 +3416,32 @@ msgstr ""
 "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
 "Hjælp."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3122
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3175
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Din nuværende saldo er %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3216
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
 msgid "Top Up"
 msgstr "Fyld op"
 
@@ -3478,74 +3478,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Fejlfind"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Ombyt kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimér mig"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maksimér mig"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Deaktivér kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Læg på"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Afslut det nuværende opkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videoopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Start et videoopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Start et lydopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Vis opkaldspanel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Vis opkaldspanelet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Slå videotransmission til/fra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Slå lydtransmission til/fra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Indkodningscodec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Afkodningscodec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Fjern kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Lokal kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
@@ -3569,11 +3577,11 @@ msgstr "Auto-tilslut"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndtér yndlingsrum"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Luk dette vindue?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3582,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere "
 "beskeder, før du igen deltager."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3597,12 +3605,12 @@ msgstr[1] ""
 "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage "
 "yderligere beskeder før du igen deltager."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Forlad %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3610,54 +3618,54 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen "
 "deltager i det."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Forlad rum"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (og %u anden)"
 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sender %d besked"
 msgstr[1] "Sender %d beskeder"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en besked."
 
@@ -3750,63 +3758,74 @@ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fejlfindingsvindue"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Send til pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Fejlfind"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Tidspunkt"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domæne"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4256,7 +4275,7 @@ msgstr "Vis grupper"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Vis kontosaldoer"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4441,45 +4460,65 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook-chat"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Mine Webkonti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Updatér software..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Tilslut igen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigér kontoen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Fyld kontosaldo op"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen træffere fundet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ingen kontakter online"
 
@@ -4809,9 +4848,6 @@ msgstr "Integrér dine IM-konti"
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Mine Webkonti"
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "Kontoen %s redigeres via %s."
 
index f777ada..3adc982 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
+# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-24 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,6 +48,10 @@ msgstr "Empathy Internet-Sofortnachrichtendienst"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
@@ -815,11 +820,11 @@ msgstr "Personen in der Nähe"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-Chat"
 
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "Server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "Nicht implementiert"
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
@@ -1684,9 +1689,9 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573
-#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
@@ -2015,7 +2020,7 @@ msgstr "Konto für den Anruf wählen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Anrufen"
 
@@ -2115,7 +2120,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
 
@@ -2302,7 +2307,7 @@ msgstr "Auswählen"
 msgid "new server"
 msgstr "neuer Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2483,12 +2488,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3041,10 +3046,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
+"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so "
+"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
@@ -3054,10 +3059,10 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach."
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
+"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
+"GPL) nach."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
@@ -3065,8 +3070,8 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
+"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« "
+"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free "
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
@@ -3129,7 +3134,7 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
 
@@ -3169,20 +3174,20 @@ msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3192,24 +3197,24 @@ msgstr ""
 "fortfahren möchten?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "A_ktiviert"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3219,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "fortfahren möchten?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
 
@@ -3280,11 +3285,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "Im Gespräch"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy Audio/Video-Client"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
 
@@ -3296,31 +3305,31 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Abweisen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3328,61 +3337,61 @@ msgstr "Antworten"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Mit %s anrufen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr ""
 "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2877
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "In Warteschleife"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische Details"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3391,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
 "Rechner unterstützt werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3400,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
 "Rechner unterstützt werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3409,25 +3418,25 @@ msgstr ""
 "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
 "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3038
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
 "Rechner installiert"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3045
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
 "Rechner installiert"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3438,32 +3447,32 @@ msgstr ""
 "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
 "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3069
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3156
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3162
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "Aufladen"
 
@@ -3500,74 +3509,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "Fehler_diagnose"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Kamera tauschen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Kamera deaktivieren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Auflegen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videoanruf"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Einen Video-Anruf starten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Einen Audio-Anruf starten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Wählfeld anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Das Wählefeld anzeigen"
+msgstr "Das Wählfeld anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Codec zum Enkodieren:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Codec zum Dekodieren:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Entfernter Kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Lokaler Kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -3591,11 +3608,11 @@ msgstr "Auto-Verbinden"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Dieses Fenster schließen?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3604,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
 "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3619,12 +3636,12 @@ msgstr[1] ""
 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
 "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s verlassen?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3632,54 +3649,54 @@ msgstr ""
 "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
 "erneut betreten."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Raum verlassen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
 msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
@@ -3773,63 +3790,82 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
 "Sie das Protokoll in einer Datei."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "An Pastebin senden"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible "
+"Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, "
+"die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n"
+"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht "
+"wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler "
+"sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder "
+"im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">Fehlerbericht</a> einblenden."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domäne"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4253,7 +4289,7 @@ msgstr "Gruppen anzeigen"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Kontenguthaben anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4440,47 +4476,65 @@ msgstr ""
 "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software "
 "aktualisiert wird."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Software aktualisieren …"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Erneut verbinden"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu "
 "können."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Keine Online-Kontakte"
 
index 95d6b9d..278ab7e 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,22 +9,23 @@
 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
 # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:05+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -46,6 +47,10 @@ msgstr ""
 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
 "συζητήσεων"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "συνομιλία·συζήτηση·im·μήνυμα·irc·voip·gtalk·facebook·jabber·"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
@@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Θύρα"
 
@@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Θέμα:"
 
@@ -1665,9 +1670,9 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
@@ -1987,47 +1992,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Εργασία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "ΑΡΧΗ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2036,75 +2041,75 @@ msgstr ""
 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Διαγραφή επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Φωνητική κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Βιντεοκλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Αγαπημένο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Πληροφο_ρίες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
 
@@ -2283,7 +2288,7 @@ msgstr "Επιλογή"
 msgid "new server"
 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2463,12 +2468,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Προφίλ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Συζήτηση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
@@ -2996,7 +3001,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Βιετναμέζικα"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Κορυφαίες επαφές"
 
@@ -3055,10 +3059,11 @@ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
-"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
@@ -3104,7 +3109,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
 
@@ -3144,20 +3149,20 @@ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λο
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3166,24 +3171,24 @@ msgstr ""
 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Ενεργοποιημένο"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "Παράλει_ψη"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "Σύν_δεση"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3192,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
 
@@ -3253,11 +3258,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Σε μια κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
@@ -3268,31 +3278,31 @@ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3300,60 +3310,60 @@ msgstr "Απάντηση"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Κλήση: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "Σε αναμονή"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Σίγαση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3371,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3380,25 +3390,25 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
 "κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
 "η κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3409,32 +3419,32 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Γέμισμα"
 
@@ -3471,78 +3481,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Αλλαγή κάμερας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Μεγιστοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Βιντεοκλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
 
@@ -3562,11 +3580,11 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3575,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3590,12 +3608,12 @@ msgstr[1] ""
 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3603,54 +3621,54 @@ msgstr ""
 "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
 "επανέλθετε."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
 msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Γράφει μήνυμα."
 
@@ -3744,63 +3762,83 @@ msgstr ""
 "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
 "αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Αποστολή στο pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Κρίσιμο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
+"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα "
+"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
+"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
+"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
+"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
+"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά "
+"σφάλματος</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4221,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Λίστα επαφών"
 
@@ -4396,57 +4434,77 @@ msgstr "Δώστε συνθηματικό"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
 "λογισμικό %s."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Επανασύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
 
index ea322b6..184e360 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
@@ -369,8 +374,8 @@ msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta "
-"al estado «ausente»."
+"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al "
+"estado «ausente»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -801,11 +806,11 @@ msgstr "Gente cerca"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
@@ -1471,8 +1476,8 @@ msgid ""
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nueva»"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "no implementado"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1666,9 +1671,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1985,47 +1990,47 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar y _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2034,75 +2039,75 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
@@ -2281,7 +2286,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nuevo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2460,12 +2465,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -2694,12 +2699,12 @@ msgstr "_Rechazar"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mensaje editado a las %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2816,15 +2821,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Detalles personales</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Inspeccionar HTML"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Configuración regional actual"
@@ -2993,7 +3003,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Contactos favoritos"
 
@@ -3001,6 +3010,13 @@ msgstr "Contactos favoritos"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin grupo"
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de eeror"
@@ -3094,7 +3110,7 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
@@ -3134,20 +3150,20 @@ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3156,24 +3172,24 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activada"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3182,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
@@ -3243,11 +3259,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "En una llamada"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
@@ -3258,31 +3278,31 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3290,60 +3310,60 @@ msgstr "Responder"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3352,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3361,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3370,25 +3390,25 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3399,32 +3419,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Se llegó al final del flujo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "su balance actual es %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -3461,78 +3481,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Intercambiar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maximizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Desactivar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Llamada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Iniciar una llamada de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Mostrar teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Mostrar el teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Códec de codificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Códec de decodificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
@@ -3552,11 +3580,11 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3565,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
 "se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3580,65 +3608,65 @@ msgstr[1] ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
 "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "¿Cerrar %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Abandonar la sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otra)"
 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
 msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -3732,63 +3760,82 @@ msgstr ""
 "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
 "archivo."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Enviar a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
+"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
+"recibidos recientemente.\n"
+"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe "
+"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
+"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
+"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">informe de error</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3855,7 +3902,7 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
@@ -4210,7 +4257,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
@@ -4377,64 +4424,86 @@ msgstr "Variante:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Escriba su contraseña"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:464
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:540
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
 "software de %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:640
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:644
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:717
 msgid "Update software..."
 msgstr "Actualizar software…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:723
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:727
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:869
 msgid "Top up account"
 msgstr "Recargar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1551
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1559
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1637
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1646
 msgid "No match found"
 msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1656
 msgid "No online contacts"
 msgstr "No hay contactos no conectados"
 
@@ -4511,6 +4580,16 @@ msgstr "Configuración de la cuenta"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "Mostrarse _conectado"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Añadir contacto…"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversación _nueva…"
@@ -4540,1067 +4619,3 @@ msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
-
-#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#~ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-#~ msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor."
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Bloquear usuario"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Decidir _luego"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Clásico"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Limpio"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Azul"
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Mostrar avatares"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
-#~ "contactos y ventanas de chat."
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Mostrar protocolos"
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista "
-#~ "de contactos."
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Lista compacta de contactos"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El predeterminado es "
-#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor «state» (estado). Un "
-#~ "valor «nombre» (nombre) ordenará la lista por el nombre."
-
-#~ msgid "Send Video"
-#~ msgstr "Enviar vídeo"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "Enviar voz"
-
-#~ msgid "Show protocol in avatar"
-#~ msgstr "Mostrar protocolo en el avatar"
-
-#~ msgid "Sort contacts by:"
-#~ msgstr "Ordenar contactos por:"
-
-#~ msgid "status"
-#~ msgstr "estado"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nombre"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Red:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
-
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "Vista del mapa de contactos"
-
-#~ msgid "Top up %s (%s)..."
-#~ msgstr "Recargar %s (%s)…"
-
-#~ msgid "Top Up..."
-#~ msgstr "Recargar…"
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "Contactos _desconectados"
-
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "Mostrar p_rotocolos"
-
-#~ msgid "Credit Balance"
-#~ msgstr "Crédito"
-
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "Contactos en el _mapa"
-
-#~ msgid "Find in Contact _List"
-#~ msgstr "_Buscar en la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "Ordenar por _nombre"
-
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "Ordenar por es_tado"
-
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "Tamaño normal con _avatares"
-
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "Tamaño n_ormal"
-
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "Tamaño _compacto"
-
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "_Unirse…"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-#~ msgstr "%s no es un identificador de contacto válido"
-
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
-
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contraste"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillo"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumen"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Barra _lateral"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "Entrada de voz"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "Entrada de vídeo"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "Teclado de llamada"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgctxt "codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "Volver a llamar"
-
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "Ví_deo"
-
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "Vídeo apagado"
-
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "Vista preliminar del vídeo"
-
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "Vídeo encendido"
-
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
-
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "Cámara apagada"
-
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
-
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "Cámara encendida"
-
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."
-
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta."
-
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "Hubo un error al crear la cuenta."
-
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "Hubo un error."
-
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "El mensaje de error fue: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de "
-#~ "nuevo o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el "
-#~ "menú Editar."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ocurrió un error"
-
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
-
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
-
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen "
-#~ "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
-#~ "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo."
-
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
-
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
-
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
-
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "No, eso es todo por ahora"
-
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "Editar->Cuentas"
-
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que "
-#~ "telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica "
-#~ "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde "
-#~ "el diálogo Cuentas."
-
-#~ msgid "telepathy-salut not installed"
-#~ msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP"
-
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Bienvenido a Empathy"
-
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Introduzca los detalles personales"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocolo:"
-
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"
-
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "Vista previa del contacto nuevo"
-
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la "
-#~ "izquierda."
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_Enlazar contactos…"
-
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "Enlazar contactos"
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "_Desenlazar…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Separar completamente los contactos enlazados mostrados en contactos "
-#~ "separados."
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_Enlazar"
-
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "¿Desenlazar los contactos enlazados «%s»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro de querer desenlazar estos contactos enlazados? Esto "
-#~ "separará completamente los contactos enlazados en contactos separados."
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "_Desenlazar"
-
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Información personal"
-
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "Información p_ersonal"
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "El tipo de socket no está soportado"
-
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Mis cuentas web"
-
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "La cuenta %s se edita a través de %s."
-
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "No se puede editar la cuenta %s en Empathy."
-
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "Lanzar My Web Accounts"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editar %s"
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "Ca_ncelar"
-
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
-#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "Volumen de la llamada"
-
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
-
-#~ msgid "Input level:"
-#~ msgstr "Nivel de entrada:"
-
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "Volumen de entrada:"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "ID del contacto:"
-
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "Gente favorita"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "C_hat"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "Enviar _vídeo"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Llamar"
-
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Seleccionar un contacto"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
-
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
-
-#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-#~ msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly"
-
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly."
-
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Buscar siguiente"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Mostrar y editar cuentas"
-
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Llamada con %d participantes"
-
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "_Teclado de llamada"
-
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Introducir mensaje personalizado"
-
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Guardar mensaje de estado _nuevo"
-
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Mensajes de estado guardados"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todo"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Conversaciones"
-
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Conversaciones anteriores"
-
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Para:"
-
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Ahora %s está desconectado."
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "Ahora %s está conectado."
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contexto"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Añadir esta_do guardado"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Estados guardados"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "Petición de suscripción de %s"
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
-
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
-#~ "programas."
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Usar _Yahoo! Japan"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_Enlazar…"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "Conjunto de _caracteres:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo-_e:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Apodo:"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Ubicación</b>, "
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "página 1"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "página 3"
-
-#~ msgid "Your contact list is empty"
-#~ msgstr "Su lista de contactos está vacía"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Seleccionar un destino"
-
-#~ msgid "Important Room"
-#~ msgstr "Sala importante"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4."
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "Cuenta %s"
-
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del "
-#~ "equipo del servidor STUN."
-
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n"
-#~ "nombre de usuario para el URI SIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección "
-#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como "
-#~ "se recomienda en el RFC 3261."
-
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Añadir&#x2026;"
-
-#~ msgid "_Import&#x2026;"
-#~ msgstr "_Importar&#x2026;"
-
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
-#~ "Empathy."
-
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si "
-#~ "falla"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
-#~ "aplicación necesaria para manejarla"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo-e:"
-
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "Mensajes personalizados…"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Añadir…"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importar…"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Añadir nueva"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ear"
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "No se especificó el error"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Ver conversaciones previas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n"
-#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
-#~ "continuar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Conversaciones (%d)"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Comando no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
-#~ "mostrará ningún contacto."
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Hablar"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Información"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Configure un contacto."
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Seleccione un contacto…"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Presencia"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Establezca su propia presencia"
-
-#~ msgid "Contact Informations"
-#~ msgstr "Información del contacto"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de la _red"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Geoclue"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Añadir cuenta"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Importar cuentas…"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
-#~ "lista de contactos"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Mostrar _avatares"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-
-#~ msgid "Adium"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#~ msgid "Adium theme to use:"
-#~ msgstr "Tema adium que usar:"
-
-#~ msgid "Not a valid adium theme"
-#~ msgstr "No es un tema adium válido"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Red</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Añadir cuenta</b>"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s"
-
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "Transferencias de archivos"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
-
-#~ msgid "Sélectionner un dossier"
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "«%s» enviando a %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Guardar archivo como…"
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "tamaño desconocido"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
-
-#~ msgid "Show _File Transfers"
-#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Llamar"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Grupo de chat"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Editar sala de favoritos"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nombre:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Unirse a _nueva…"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Unirse a nueva"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "A_ctualizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor "
-#~ "al que ha entrado."
-
-#~ msgid "menuitem2"
-#~ msgstr "elemento de menú 2"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Preparándose"
-
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Llamando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
-
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
-#~ "a estar disponible."
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Error en la invitación"
-
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonido</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
-
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
-#~ "entrada nueva para que la configure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
-#~ "configurar en la lista de la izquierda."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
index 8da3f88..6c5af22 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-21 03:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:30+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
 "Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
 "kaudu"
 
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"
 
@@ -1828,11 +1831,11 @@ msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"
 
 #. add video button
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videovestlus"
+msgstr "_Videokõne"
 
 #. add audio button
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiovestlus"
+msgstr "_Audiokõne"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "New Call"
@@ -2378,6 +2381,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+msgid "In a call"
+msgstr "Kõne"
+
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy audio/video klient"
 
@@ -2544,6 +2550,12 @@ msgstr "_Sisukord"
 msgid "_Debug"
 msgstr "Si_lumine"
 
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Kaamera vahetamine"
 
@@ -2786,6 +2798,22 @@ msgstr "Kriitiline"
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
+"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
+"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
+"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</a> "
+"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
+
 msgid "Time"
 msgstr "Aeg"
 
@@ -3270,6 +3298,20 @@ msgstr ""
 "Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
 "uuendatud."
 
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
+
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Veebikontod"
+
 msgid "Update software..."
 msgstr "Tarkvara uuendamine..."
 
@@ -3377,38 +3419,3 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integreeri oma IM kontod"
-
-#~ msgid "_GStreamer"
-#~ msgstr "_GStreamer"
-
-#~ msgid "_Telepathy"
-#~ msgstr "_Telepathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
-#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#~ "sent or received.\n"
-#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#~ "report</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid "
-#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
-#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
-#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</"
-#~ "a> täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "Facebook"
-
-#~ msgid "%s account requires authorisation"
-#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Veebikontod"
index eef6954..1245e94 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-01 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Mensaxaría instantánea Empathy"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;conversa;mi;mensaxe;irc;voz ip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 # rever
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
@@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Xente cerca"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Conversa de Facebook"
 
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
@@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr "non implementado"
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Asunto:"
 
@@ -1795,9 +1799,9 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -2138,7 +2142,7 @@ msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Chamar"
 
@@ -2155,21 +2159,21 @@ msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar e _bloquear"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2178,80 +2182,80 @@ msgstr ""
 "Desexa retirar o contacto ligado %s? Teña en conta que se retirarán tamén "
 "todos os contactos que conforman este contacto ligado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Retirando o contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Retirar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Conversa"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Chamada de son"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videochamada"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversas _previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir o meu escritorio"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # rever
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Conv_idar a sala de conversas"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Eng_adir un contacto…"
 
@@ -2434,7 +2438,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "new server"
 msgstr "servidor novo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2614,12 +2618,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfíl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Conversa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "V_ídeo"
 
@@ -2865,12 +2869,12 @@ msgstr "_Rexeitar"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mensaxe editado ás %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2995,15 +2999,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Detalles persoais</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazón"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Inspeccionar HTML"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Configuración rexional actual"
@@ -3179,6 +3188,14 @@ msgstr "Contactos importantes"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sen grupo"
 
+# rever
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s"
+
 # rever
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
@@ -3285,7 +3302,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
@@ -3325,22 +3342,22 @@ msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar os parámetros da conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar os parámetros da conexión…"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s' do seu computador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Isto non retirará a súa conta no servidor."
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3349,25 +3366,25 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activado"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3376,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP"
 
@@ -3444,11 +3461,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "Nunha chamada"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy"
 
@@ -3459,33 +3481,33 @@ msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Chamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Videochamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Chamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Rexeitar"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3493,62 +3515,62 @@ msgstr "Responder"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Chamada con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "O enderezo IP tal como o ve a máquina"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 # rever
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3557,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3566,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3575,21 +3597,21 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
 "que non permite conexións directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Produciuse un fallo na rede"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3600,32 +3622,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
 "«Depuración» no menú Axuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de son"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "O seu crédito actual é %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -3662,79 +3684,87 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Intercambiar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maximizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Desactivar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar chamada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videochamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Iniciar unha videochamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Iniciar unha chamada de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Mostrar teclado de chamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Mostrar o teclado de chamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Activar/desactivar transmisión de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Activar/desactivar transmisión de son"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Códec de codificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Códec de decodificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
 
@@ -3757,11 +3787,11 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Xestionar as salas favoritas"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Pechar esta xanela?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr ""
 "Se pecha esta xanela sairá de %s. Non recibirá máis mensaxes até que se una "
 "de novo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3785,60 +3815,60 @@ msgstr[1] ""
 "Se pecha esta xanela sairá de %u salas de conversas. Non recibirá máis "
 "mensaxes até que se una de novo a elas."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Saír de %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "Non recibirá máis mensaxes desta sala de conversas até que se volva unir."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Saír da sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sen ler)"
 msgstr[1] "%s (%d sen ler)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (e outro %u)"
 msgstr[1] "%s (e outros %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:703
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sen ler de outros)"
 msgstr[1] "%s (%d sen ler de outros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:712
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sen ler de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sen ler de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3846,7 +3876,7 @@ msgstr[0] "Enviando %d mensaxe."
 msgstr[1] "Enviando %d mensaxes."
 
 # rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:977
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Escribindo unha mensaxe."
 
@@ -3943,63 +3973,81 @@ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar xanela"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Enviar a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuración"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Incluso se non mostra os contrasinais, os rexistros poden conter información "
+"sensíbel como a súa lista de contactos ou mensaxes que enviara ou recibira "
+"recentemente.\n"
+"Se non quere ver dita información dispoñíbel nun informe de erro público, "
+"pode limitar a visibilidade do seu informe de erro aos desenvolvedores de "
+"Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de erro</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4076,7 +4124,7 @@ msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "Requírese o contrasinal"
 
@@ -4457,7 +4505,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostrar os balances das contas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
@@ -4639,66 +4687,88 @@ msgstr "Variante:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Escriba o seu contrasinal"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu "
 "software %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:669
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "A conta %s require autorización"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:699
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas en liña"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:746
 msgid "Update software..."
 msgstr "Actualizar software…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:752
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:756
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar a conta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:761
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:903
 msgid "Top up account"
 msgstr "Recargar conta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1593
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
 msgid "No match found"
 msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1687
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Non engadiu ningún contacto aínda"
+
 # rever
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1690
 msgid "No online contacts"