From: Guillaume Desmottes Date: Mon, 7 Jan 2013 13:08:27 +0000 (+0100) Subject: Merge branch 'gnome-3-6' X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=31ec75a03a132770268cf02d98f2b477747bb54f;hp=1e7449f5a14e2f031389808206c9991f65d3ade7 Merge branch 'gnome-3-6' Conflicts: po/kn.po po/ta.po --- diff --git a/NEWS b/NEWS index 501ad8b8..49801d39 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,58 @@ +NEW in 3.7.3 (18/12/2012) +============ + +Dependencies: + • geocode-glib ≥ 0.99.1 (optional) + +Bugs fixed: + - Fixed #688988, [PATCH] add more protocolname<->displayname (Gabriele Giacone) + - Fixed #689056, Port EmpathyContact to geocode-glib >= 0.99.1 (Bastien Nocera) + - Fixed #689122, org.gnome.empathy.notifications.notification-focus should default to true (Guillaume Desmottes) + +Translations: + - Updated as Translation (Nilamdyuti Goswami) + - Updated gl Translation (Fran Diéguez) + - Updated ml Translation (Ani Peter) + - Updated or Translation (ManojKumar Giri) + - Updated pl Translation (Piotr Drąg) + - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov) + +Documentation translations: + - Updated es Documentation translation (Daniel Mustieles) + +NEW in 3.7.2 (22/11/2012) +============ +Bugs fixed: + - Fixed #592995, Debug: tell user about bug report and potential privacy violation (Guillaume Desmottes) + - Fixed #681445, Display UOA specific auth error (Xavier Claessens) + - Fixed #685793, EmpathyChatWindow should be a GtkWindow (Guillaume Desmottes) + - Fixed #685888, Add a debug option to show the GStreamer pipeline (Debarshi Ray) + - Fixed #686067, typo in string "developpers" (Guillaume Desmottes) + - Fixed #687361, Irc account edit dialog improvements (Michael Wood) + - Fixed #687338, Resizeable "edit connection parameters" (Michael Wood) + - Fixed #684979, inhibit going idle when doing a call (Guillaume Desmottes) + - Fixed #686969, add keywords to the desktop file (Matthias Clasen) + +Translations: + - Updated da Translation (Ask H. Larsen) + - Updated de Translation (Tobias Endrigkeit) + - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan) + - Updated es Translation (Daniel Mustieles) + - Updated et Translation (Mattias Põldaru) + - Updated fa Translation (Arash Mousavi) + - Updated ga Translation (Seán de Búrca) + - Updated he Translation (Yaron Shahrabani) + - Updated id Translation (Andika Triwidada) + - Updated kn Translation (Shankar Prasad) + - Updated ko Translation (Changwoo Ryu) + - Updated mr Translation (Sandeep Sheshrao Shedmake) + - Updated nb Translation (Kjartan Maraas) + - Updated nn Translation (Andreas N) + - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov) + - Updated sk Translation (Pavol Klačanský) + - Updated sl Translation (Matej Urbančič) + - Updated ta Translation (Dr.T.Vasudevan) + NEW in 3.6.2 (13/11/2012) ============ diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 15d27f37..141a813f 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,8 +2,8 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number m4_define(empathy_released, 0) m4_define([empathy_major_version], [3]) -m4_define([empathy_minor_version], [6]) -m4_define([empathy_micro_version], [2]) +m4_define([empathy_minor_version], [7]) +m4_define([empathy_micro_version], [3]) m4_define([empathy_nano_version], [0]) dnl Display the nano_version only if it's not '0' @@ -55,19 +55,22 @@ TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.19.9 AC_DEFINE(TP_VERSION_MIN_REQUIRED, TP_VERSION_0_20, [Ignore post 0.20 deprecations]) AC_DEFINE(TP_VERSION_MAX_ALLOWED, TP_VERSION_0_20, [Prevent post 0.20 APIs]) AC_DEFINE(TP_SEAL_ENABLE, 1, [Prevent to use sealed variables]) +AC_DEFINE(TP_DISABLE_SINGLE_INCLUDE, 1, [Disable single include header]) GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32 +TP_FS_REQUIRED=0.6.0 LIBSECRET_REQUIRED=0.5 GCR_REQUIRED=2.91.4 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0 -TELEPATHY_LOGGER=0.2.13 -WEBKIT_REQUIRED=1.3.13 +TELEPATHY_LOGGER=0.6.0 +WEBKIT_REQUIRED=1.9.1 GOA_REQUIRED=3.5.1 # Optional deps ENCHANT_REQUIRED=1.2.0 GEOCLUE_REQUIRED=0.12 +GEOCODE_GLIB_REQUIRED=0.99.1 ISO_CODES_REQUIRED=0.35 NAUTILUS_SENDTO_REQUIRED=2.90.0 NETWORK_MANAGER_REQUIRED=0.7.0 @@ -225,13 +228,13 @@ AC_ARG_ENABLE(gst-1.0, enable_gst1=$enableval, enable_gst1=auto) -# Try to use GStreamer 1.à if available +# Try to use GStreamer 1.0 if available have_gst1="no" if test "x$enable_gst1" != "xno"; then PKG_CHECK_MODULES(EMPATHY_CALL, [ farstream-0.2 - telepathy-farstream >= 0.4.999 + telepathy-farstream >= $TP_FS_REQUIRED clutter-1.0 >= $CLUTTER_REQUIRED clutter-gtk-1.0 >= $CLUTTER_GTK_REQUIRED clutter-gst-2.0 @@ -255,7 +258,7 @@ if test "x$have_gst1" != "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(EMPATHY_CALL, [ farstream-0.1 - telepathy-farstream >= 0.2.1 + telepathy-farstream >= $TP_FS_REQUIRED clutter-1.0 >= $CLUTTER_REQUIRED clutter-gtk-1.0 >= $CLUTTER_GTK_REQUIRED clutter-gst-1.0 >= 1.5.2 @@ -434,7 +437,7 @@ AC_ARG_ENABLE(geocode, if test "x$enable_geocode" != "xno"; then PKG_CHECK_MODULES(GEOCODE, [ - geocode-glib + geocode-glib >= $GEOCODE_GLIB_REQUIRED ], have_geocode="yes", have_geocode="no") if test "x$have_geocode" = "xyes"; then diff --git a/data/empathy.desktop.in.in b/data/empathy.desktop.in.in index 7cce2261..c5dea6f7 100644 --- a/data/empathy.desktop.in.in +++ b/data/empathy.desktop.in.in @@ -4,12 +4,14 @@ _Name=Empathy _GenericName=IM Client _X-GNOME-FullName=Empathy Internet Messaging _Comment=Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services +_Keywords=chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber; Exec=empathy Icon=empathy StartupNotify=false Terminal=false Type=Application Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging; +X-GNOME-UsesNotifications=true X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy X-GNOME-Bugzilla-Component=General diff --git a/data/org.gnome.Empathy.gschema.xml b/data/org.gnome.Empathy.gschema.xml index 528a7c27..9267cf84 100644 --- a/data/org.gnome.Empathy.gschema.xml +++ b/data/org.gnome.Empathy.gschema.xml @@ -144,7 +144,7 @@ present them to the user immediately. Whether to show popup notifications when away or busy. - false + true Pop up notifications if the chat isn't focused Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused. diff --git a/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html b/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html index b2c888a8..767666da 100644 --- a/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html +++ b/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html @@ -4,7 +4,7 @@ %sender% %time% -
+
%message%
diff --git a/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html b/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html index 747caa6d..7c8df190 100644 --- a/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html +++ b/data/themes/Boxes.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html @@ -1,4 +1,4 @@ -
+
%message%
diff --git a/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Content.html b/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Content.html index 3a1a3d9c..01a2d3f2 100644 --- a/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Content.html +++ b/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Content.html @@ -1,4 +1,4 @@ -
+
%sender%: %message%
diff --git a/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css b/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css index 8493fedb..1950408f 100644 --- a/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css +++ b/data/themes/Classic.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css @@ -60,3 +60,8 @@ div.message.action span.message::before { ::selection { background: #4a90d9; } + +div.message { + padding: 0.3ex 0; + line-height: 130%; +} diff --git a/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html b/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html index e3a5c63f..08c1ccda 100644 --- a/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html +++ b/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/Content.html @@ -5,7 +5,7 @@
-
+

%message%

diff --git a/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html b/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html index 9982230d..626aa263 100644 --- a/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html +++ b/data/themes/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/Incoming/NextContent.html @@ -1,4 +1,6 @@ -

- %message% -

+
+

+ %message% +

+
diff --git a/extensions/Makefile.am b/extensions/Makefile.am index bc421330..789821dc 100644 --- a/extensions/Makefile.am +++ b/extensions/Makefile.am @@ -98,7 +98,9 @@ _gen/misc.xml: misc.xml $(wildcard *.xml) $(tools_dir)/xincludator.py @$(mkdir_p) _gen $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/xincludator.py $< > $@ -_gen/cli-misc-body.h _gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \ +_gen/cli-misc-body.h: _gen/cli-misc.h + +_gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \ $(tools_dir)/glib-client-gen.py $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/glib-client-gen.py \ --group=misc \ @@ -108,7 +110,17 @@ _gen/cli-misc-body.h _gen/cli-misc.h: _gen/misc.xml \ --tp-proxy-api=0.10.0 \ $< Emp_Cli _gen/cli-misc -_gen/svc-misc.c _gen/svc-misc.h: _gen/misc.xml \ +# There is no need to execute glib-ginterface-gen.py twice because it +# generates both the .c and .h files in one shot. Therefore, merely +# having one of them (say the .c) depend on the other (say the .h) is +# enough. +# +# Moreover, running it twice breaks parallel builds because one +# glib-ginterface-gen.py process steps on the other. + +_gen/svc-misc.c: _gen/svc-misc.h + +_gen/svc-misc.h: _gen/misc.xml \ $(tools_dir)/glib-ginterface-gen.py $(AM_V_GEN)$(PYTHON) $(tools_dir)/glib-ginterface-gen.py \ --filename=_gen/svc-misc \ diff --git a/help/C/figures/conf_overview.png b/help/C/figures/conf_overview.png new file mode 100644 index 00000000..7b9c0d89 Binary files /dev/null and b/help/C/figures/conf_overview.png differ diff --git a/help/C/figures/croom_overview.png b/help/C/figures/croom_overview.png new file mode 100644 index 00000000..74079630 Binary files /dev/null and b/help/C/figures/croom_overview.png differ diff --git a/help/C/figures/video_overview.png b/help/C/figures/video_overview.png new file mode 100644 index 00000000..71332bf4 Binary files /dev/null and b/help/C/figures/video_overview.png differ diff --git a/help/C/overview.page b/help/C/overview.page new file mode 100644 index 00000000..daa67b84 --- /dev/null +++ b/help/C/overview.page @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + + + + What instant messaging is and how you can use it. + + + Aruna S + aruna.evam@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+
+ + Overview of instant messaging + +

+ Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to + communicate instantly over the internet and the local network. While some + IM applications work with only one type of account, others, including + Empathy, provide IM facilities by using + accounts from different service providers. + Some of these even support audio and video calling. +

+ + + + + + + + + + + + +

Video Conference

Group chats

Chat rooms

+ +

+ Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, + online places where like-minded people meet to talk. One popular means to + connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as + IRC. IRC provides + public chat rooms, which are open to + anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, + which are password protected + and open only to a select few. +

+ +
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 678ae6df..60b9faca 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -12,7 +12,10 @@ HELP_MEDIA = \ figures/gtk-add.png \ figures/gtk-edit.png \ figures/gtk-remove.png \ - figures/offline.png + figures/offline.png \ + figures/croom_overview.png \ + figures/conf_overview.png \ + figures/video_overview.png HELP_FILES = \ account-irc.page \ @@ -46,6 +49,7 @@ HELP_FILES = \ irc-start-conversation.page \ license.page \ link-contacts.page \ + overview.page \ prev-conv.page \ prob-conn-acctdisabled.page \ prob-conn-auth.page \ diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 4ee578a2..3193c282 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." msgstr "" -"Si teniu una càmera web, podeu trucar els vostres contactes i tindre una " +"Si teniu una càmera web, podeu trucar els contactes i tindre una " "vídeo conferencia amb ells. Aquesta característica sols funciona amb certs " "tipus de comptes, i requereix que l'altra persona tingui una aplicació que " "suporti vídeo trucades." @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "Des de la finestra de la Llista de contactes , feu clic a la " "iconavídeo trucada a la vora del nom del contacte que vols trucar i " -"escull Vídeo trucada. Alternativament, feu clic al " +"escull Vídeo trucada. També podeu fer clic al " "botó dret sobre el contacte i escull Vídeo trucada." @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "" "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" "Quan poseu l'estat com a Invisible, apareixereu com a desconnectat " -"per als vostres contactes. Encara estareu connectat als comptes i podreu " +"per als contactes. Encara estareu connectat als comptes i podreu " "veure l'estat dels contactes i xatejar-hi." #: C/status-icons.page:70(gui) @@ -926,9 +926,8 @@ msgid "" "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" -"Aquests tipus d'errades apareixen quan intenteu connectar-vos al vostre " -"compte d'IRC i utilitzeu un sobrenom que ja l'utilitza algú altre en aquella " -"xarxa." +"Aquests tipus d'errades apareixen quan intenteu connectar-vos a comptes " +"d'IRC i utilitzeu un sobrenom que ja l'utilitza algú altre en aquella xarxa." #: C/prob-conn-name.page:50(p) msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." @@ -1031,11 +1030,11 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Navegueu o cerqueu per les vostres converses prèvies." +msgstr "Navegueu o cerqueu per les converses anteriors." #: C/prev-conv.page:35(title) msgid "View previous conversations" -msgstr "Visualitzeu les converses prèvies" +msgstr "Visualitzeu les converses anteriors" #: C/prev-conv.page:39(p) msgid "" @@ -1060,8 +1059,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'Empathy desa automàticament totes les converses que manteniu " "amb els contactes. Podeu cercar per les " -"converses prèvies o navegar per les " -"converses prèvies per contacte i data." +"converses anteriors o navegar per les " +"converses anteriors per contacte i data." #: C/prev-conv.page:54(p) msgid "" @@ -1069,18 +1068,18 @@ msgid "" "previous conversations." msgstr "" "No us cal estar connectat a Internet per visualitzar i cercar a les " -"converses prèvies." +"converses anteriors." #: C/prev-conv.page:61(title) msgid "Search previous conversations" -msgstr "Cerqueu a les converses prèvies" +msgstr "Cerqueu a les converses anteriors" #: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." msgstr "" -"Podeu utilitzar cerca de texts complets dins les converses prèvies." +"Podeu utilitzar cerca de texts complets dins les converses anteriors." #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) msgid "" @@ -1089,8 +1088,8 @@ msgid "" "F3." msgstr "" "Des de la finestra Llista de contactes escolliu " -"VisualitzaConverses prèvies. " -"Alternativament, premeu F3." +"VisualitzaConverses anteriors. " +"O premeu F3." #: C/prev-conv.page:71(p) msgid "Select the Search tab." @@ -1123,14 +1122,14 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:89(title) msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Navegueu per les converses prèvies" +msgstr "Navegueu per les converses anteriors" #: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." msgstr "" -"Podeu navegar, per data, per les converses prèvies amb els contactes i " +"Podeu navegar, per data, per les converses anteriors amb els contactes i " "pels xats a les sales." #: C/prev-conv.page:100(p) @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"Seleccioneu un contacte o una sala de xat per veure'n les converses prèvies. " +"Seleccioneu un contacte o una sala de xat per veure'n les converses anteriors. " "Per defecte es mostrarà la conversa més recent." #: C/prev-conv.page:111(p) @@ -1180,7 +1179,7 @@ msgid "" "choose View Previous Conversations. The Previous " "Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Podeu veure fàcilment les converses prèvies amb algun dels contactes a la " +"Podeu veure fàcilment les converses anteriors amb algun dels contactes a la " "finestra Llista de contactes. Feu clic sobre el contacte i " "escolliu Visualitza les converses anteriors. S'obrirà la finestra " "Converses anteriors amb el contacte ja seleccionat." @@ -1307,7 +1306,7 @@ msgstr "Copiar, distribuir i transmetre el treball." #: C/license.page:29(em) msgid "To remix" -msgstr "Refer" +msgstr "Fer-ne obres derivades" #: C/license.page:30(p) msgid "To adapt the work." @@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr "" "L'Empathy no suporta el registre de sobrenoms. Algunes xarxes d'IRC, " "tanmateix, us enviaran de forma automàtica una contrasenya de servidor al NickServ. En aquestes xarxes, podeu utilitzar la contrasenya d'IRC a " -"Empathy per identificar-vos amb NickServ. La popular xarxa " +"l'Empathy per identificar-vos amb NickServ. La popular xarxa " "FreeNode és coneguda per aquesta característica." #: C/irc-nick-password.page:46(p) @@ -2142,7 +2141,7 @@ msgstr "Qui pot veure la informació enviada" #: C/geolocation-privacy.page:57(p) msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Sols els vostres contactes poden veure la vostra posició geogràfica." +msgstr "Només els contactes poden veure la vostra posició geogràfica." #: C/geolocation-privacy.page:63(title) msgid "What is the privacy mode" @@ -2183,7 +2182,7 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:92(p) msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Sols els contactes poden veure la vostra posició." +msgstr "Només els contactes poden veure la vostra posició." #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) msgid "Empathy does not publish my geographical position." @@ -2207,7 +2206,7 @@ msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." msgstr "" -"En aquest cas, la vostra posició no serà publicada, però podreu veure la " +"En aquest cas, no es publicarà la vostra posició, però podreu veure la " "localització dels contactes." #: C/geolocation-not-showing.page:42(p) @@ -2443,10 +2442,10 @@ msgid "" "password, as well as any additional information you need to connect using " "Empathy." msgstr "" -"Aquesta pàgina proporciona informació sobre la creació comptes nous de tipologia " -"variada. El vostre proveïdor de comptes hauria de donar-vos un nom d'usuari " -"ID i una contrasenya, així com qualsevol informació addicional que us pugui " -"fer falta per connectar-vos amb Empathy." +"Aquesta pàgina proporciona informació sobre la creació de comptes nous de " +"tipologia variada. El vostre proveïdor de comptes hauria de donar-vos un " +"nom d'usuari ID i una contrasenya, així com qualsevol informació addicional " +"que us pugui fer falta per connectar-vos amb l'Empathy." #: C/create-account.page:47(title) msgid "Facebook" @@ -2907,8 +2906,8 @@ msgstr "" "Des de la finestra de la Llista de contactes , feu clic a la " "iconavídeo trucada a la vora del nom del contacte que vols trucar i " -"escull Vídeo trucada. Alternativament, prem el " -"botó dret sobre el contacte i escull Vídeo trucadaVídeo trucada. També podeu prémer el " +"botó dret sobre el contacte i seleccionar Vídeo trucada." #: C/audio-call.page:55(p) @@ -2952,7 +2951,7 @@ msgstr "Afegiu algú a la llista de contactes." #: C/add-contact.page:33(title) msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Afegiu algú a la vostra llista de contactes" +msgstr "Afegiu algú a la llista de contactes" #: C/add-contact.page:37(p) msgid "Choose ChatAdd Contact." @@ -2982,7 +2981,7 @@ msgid "" "In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." msgstr "" -"Al camp Sobrenom introduïu el nom del contacte tal com voleu que " +"Al camp Àlies introduïu el nom del contacte tal com voleu que " "aparegui a la llista de contactes." #: C/add-contact.page:53(p) @@ -3326,7 +3325,7 @@ msgid "" "will be able to see this when they view your information." msgstr "" "Podeu proporcionar el vostre nom real conjuntament amb el sobrenom. Els altres " -"usuaris podran el podran veure quan vegin la vostra informació." +"usuaris el podran veure quan vegin la vostra informació." #: C/account-irc.page:81(gui) msgid "Quit message" diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 3f71cbc9..8ab4fb60 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -97,8 +98,8 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) @@ -362,8 +363,8 @@ msgid "" "height=\"16\">Remove." msgstr "" "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse Quitar." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=" +"\"16\">Quitar." #: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" @@ -2476,6 +2477,121 @@ msgstr "" msgid "Click Unlink." msgstr "Pulse Desenlazar." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:37(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +msgstr "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:38(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +msgstr "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:39(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/gtk-remove.png' " +#| "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +msgstr "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" + +#: C/overview.page:8(info/desc) +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "Qué es la mensajería instantánea y cómo puede usarla." + +#: C/overview.page:12(credit/name) +msgid "Aruna S" +msgstr "Aruna S" + +#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/overview.page:24(page/title) +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "Visión general de la mensajería instantánea" + +#: C/overview.page:26(page/p) +msgid "" +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." +msgstr "" +"La mensajería instantánea, abreviada algunas veces como IM, es una manera de " +"comunicarse a través de Internet y de una red local usando texto. Aunque " +"algunas aplicaciones de IM sólo funcionan con un tipo de cuentas otras, " +"entre las que se incluye Empathy, " +"proporcionan facilidades de IM usando cuentas de diferentes proveedores de servicios. Algunos de ellos soportan " +"incluso llamadas con sonido y vídeo." + +#: C/overview.page:42(td/p) +msgid "Video Conference" +msgstr "Videoconferencia" + +#: C/overview.page:43(td/p) +#| msgid "Group conversations" +msgid "Group chats" +msgstr "Conversaciones en grupo" + +#: C/overview.page:44(td/p) +#| msgid "Favorite rooms" +msgid "Chat rooms" +msgstr "Salas de chat" + +#: C/overview.page:48(page/p) +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few." +msgstr "" +"Algunas aplicaciones de mensajería instantánea se pueden usar para " +"conectarse a salas de chat, lugares en línea donde conocer gente con gustos " +"similares con la que poder hablar. Una manera popular de conectarse a varias " +"salas de chat es con «Internet Relay Chat», también conocido como IRC. IRC proporciona salas de chat públicas abiertas para todo aquel que se cree una cuenta " +"en el servidor de IRC, y salas privadas, que están protegidas por contraseña y sólo permiten el acceso a unos pocos." + #: C/prev-conv.page:8(info/desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Examinar o buscar en sus conversaciones anteriores" @@ -2729,8 +2845,8 @@ msgid "" "An error message which says “Name in use” appears in the main " "window." msgstr "" -"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «Nombre en " -"uso»." +"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «Nombre " +"en uso»." #: C/prob-conn-name.page:33(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" @@ -3149,10 +3265,6 @@ msgstr "" msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "Mostrar su escritorio a sus contactos." -#: C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - #: C/share-desktop.page:33(page/title) msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" diff --git a/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c b/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c index d52abb48..d96ccc40 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c @@ -364,8 +364,8 @@ cell_renderer_text_update_text (EmpathyCellRendererText *cell, status = empathy_presence_get_default_message (priv->presence_type); } - if (!priv->is_group && priv->types != NULL && g_strv_length (priv->types) > 0 - && !tp_strdiff (priv->types[0], "phone")) { + if (!priv->is_group && + empathy_client_types_contains_mobile_device (priv->types)) { on_a_phone = TRUE; /* We want the phone black. */ if (attr_color) diff --git a/libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c b/libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c index 73539745..4dab7390 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c @@ -808,9 +808,7 @@ client_types_update (EmpathyIndividualWidget *self) types = tp_contact_get_client_types (priv->contact); - if (types != NULL - && g_strv_length ((gchar **) types) > 0 - && !tp_strdiff (types[0], "phone")) + if (empathy_client_types_contains_mobile_device ((GStrv) types)) { gtk_widget_show (priv->hbox_client_types); } diff --git a/libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c b/libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c index 755eb584..6a1de710 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c @@ -303,7 +303,7 @@ display_irc_network_dialog (EmpathyIrcNetworkChooserDialog *self, { GtkWidget *dialog; - dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, NULL); + dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, GTK_WIDGET (self)); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (irc_network_dialog_destroy_cb), self); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c b/libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c index 8164f6c7..65f0a41b 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c @@ -512,6 +512,8 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network, NULL); column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers), 0); + + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); /* port */ @@ -524,11 +526,17 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network, NULL); g_signal_connect (renderer, "edited", G_CALLBACK (irc_network_dialog_port_edited_cb), dialog); + gtk_tree_view_insert_column_with_attributes ( GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers), -1, _("Port"), renderer, "text", COL_PORT, NULL); + column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers), + 1); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); + /* SSL */ renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new (); g_object_set (renderer, "activatable", TRUE, NULL); @@ -543,6 +551,11 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network, GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_SINGLE); + column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers), + 2); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); + + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); /* charset */ totem_subtitle_encoding_init (GTK_COMBO_BOX (dialog->combobox_charset)); @@ -582,5 +595,7 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network, irc_network_dialog_network_update_buttons (dialog); gtk_widget_show_all (dialog->dialog); + gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog->dialog), FALSE); + return dialog->dialog; } diff --git a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.c b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.c index 25035428..b37c1f59 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.c @@ -216,3 +216,19 @@ empathy_notify_manager_notification_is_enabled (EmpathyNotifyManager *self) return TRUE; } + +NotifyNotification * +empathy_notify_manager_create_notification (const gchar *summary, + const char *body, + const gchar *icon) +{ + NotifyNotification *notification; + + notification = notify_notification_new (summary, body, icon); + + notify_notification_set_hint (notification, + EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_DESKTOP_ENTRY, + g_variant_new_string ("empathy")); + + return notification; +} diff --git a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h index 0b937e1d..923ab4a5 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h +++ b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h @@ -25,6 +25,8 @@ #include +#include + G_BEGIN_DECLS #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ACTIONS "actions" @@ -37,6 +39,7 @@ G_BEGIN_DECLS #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_STATIC "icon-static" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_IMAGE_SVG_XML "image/svg+xml" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_SOUND "sound" +#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_DESKTOP_ENTRY "desktop-entry" /* notify-osd specific */ #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_APPEND "x-canonical-append" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_ICON_ONLY "x-canonical-private-icon-only" @@ -104,6 +107,11 @@ GdkPixbuf * empathy_notify_manager_get_pixbuf_for_notification ( EmpathyContact *contact, const char *icon_name); +NotifyNotification * empathy_notify_manager_create_notification ( + const gchar *summary, + const char *body, + const gchar *icon); + G_END_DECLS #endif /* __EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_H__ */ diff --git a/libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c b/libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c index e72ae449..7ab80874 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c @@ -1,5 +1,7 @@ #include "config.h" +#include + #include "empathy-roster-contact.h" #include @@ -171,25 +173,11 @@ alias_changed_cb (FolksIndividual *individual, update_alias (self); } -static gboolean -is_phone (FolksIndividual *individual) -{ - const gchar * const *types; - - types = empathy_individual_get_client_types (individual); - if (types == NULL) - return FALSE; - - if (g_strv_length ((GStrv) types) <= 0) - return FALSE; - - return !tp_strdiff (types[0], "phone"); -} - static void update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self) { const gchar *msg; + GStrv types; msg = folks_presence_details_get_presence_message ( FOLKS_PRESENCE_DETAILS (self->priv->individual)); @@ -204,7 +192,25 @@ update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self) } else { - gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), msg); + FolksPresenceType type; + + type = folks_presence_details_get_presence_type ( + FOLKS_PRESENCE_DETAILS (self->priv->individual)); + if (type == FOLKS_PRESENCE_TYPE_ERROR) + { + gchar *tmp; + + /* Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to + * fetch contact's presence. */ + tmp = g_strdup_printf (_("Server cannot find contact: %s"), msg); + gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), tmp); + + g_free (tmp); + } + else + { + gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg), msg); + } gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (self->priv->first_line_alig), 0, 0.75, 1, 1); @@ -213,8 +219,10 @@ update_presence_msg (EmpathyRosterContact *self) gtk_widget_show (self->priv->presence_msg); } + types = (GStrv) empathy_individual_get_client_types (self->priv->individual); + gtk_widget_set_visible (self->priv->phone_icon, - is_phone (self->priv->individual)); + empathy_client_types_contains_mobile_device (types)); } static void diff --git a/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c b/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c index 37c8698e..b63cc041 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c @@ -164,30 +164,6 @@ free_queued_item (QueuedItem *item) g_slice_free (QueuedItem, item); } -static void -theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (EmpathyThemeAdium *self) -{ - WebKitWebView *web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (self); - gboolean enable_webkit_developer_tools; - - enable_webkit_developer_tools = g_settings_get_boolean ( - self->priv->gsettings_chat, - EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS); - - g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (web_view)), - "enable-developer-extras", enable_webkit_developer_tools, NULL); -} - -static void -theme_adium_notify_enable_webkit_developer_tools_cb (GSettings *gsettings, - const gchar *key, - gpointer user_data) -{ - EmpathyThemeAdium *self = user_data; - - theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (self); -} - static gboolean theme_adium_navigation_policy_decision_requested_cb (WebKitWebView *view, WebKitWebFrame *web_frame, @@ -555,7 +531,8 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self, const gchar *message_classes, gint64 timestamp, gboolean is_backlog, - gboolean outgoing) + gboolean outgoing, + PangoDirection direction) { GString *string; const gchar *cur = NULL; @@ -614,9 +591,22 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self, } else if (theme_adium_match (&cur, "%messageDirection%")) { - /* FIXME: The text direction of the message - * (either rtl or ltr) - */ + switch (direction) + { + case PANGO_DIRECTION_LTR: + case PANGO_DIRECTION_TTB_LTR: + case PANGO_DIRECTION_WEAK_LTR: + replace = "ltr"; + break; + case PANGO_DIRECTION_RTL: + case PANGO_DIRECTION_TTB_RTL: + case PANGO_DIRECTION_WEAK_RTL: + replace = "rtl"; + break; + case PANGO_DIRECTION_NEUTRAL: + default: + break; + } } else if (theme_adium_match (&cur, "%senderDisplayName%")) { @@ -742,11 +732,12 @@ theme_adium_append_html (EmpathyThemeAdium *self, static void theme_adium_append_event_escaped (EmpathyThemeAdium *self, - const gchar *escaped) + const gchar *escaped, + PangoDirection direction) { theme_adium_append_html (self, "appendMessage", self->priv->data->status_html, escaped, NULL, NULL, NULL, - NULL, "event", empathy_time_get_current (), FALSE, FALSE); + NULL, "event", empathy_time_get_current (), FALSE, FALSE, direction); /* There is no last contact */ if (self->priv->last_contact) @@ -851,6 +842,7 @@ empathy_theme_adium_append_message (EmpathyThemeAdium *self, gboolean is_backlog; gboolean consecutive; gboolean action; + PangoDirection direction; if (self->priv->pages_loading != 0) { @@ -1024,10 +1016,12 @@ empathy_theme_adium_append_message (EmpathyThemeAdium *self, self->priv->data->in_content_html; } + direction = pango_find_base_dir (empathy_message_get_body (msg), -1); + theme_adium_append_html (self, func, html, body_escaped, avatar_filename, name_escaped, contact_id, service_name, message_classes->str, - timestamp, is_backlog, empathy_contact_is_user (sender)); + timestamp, is_backlog, empathy_contact_is_user (sender), direction); /* Keep the sender of the last displayed message */ if (self->priv->last_contact) @@ -1047,6 +1041,7 @@ empathy_theme_adium_append_event (EmpathyThemeAdium *self, const gchar *str) { gchar *str_escaped; + PangoDirection direction; if (self->priv->pages_loading != 0) { @@ -1054,8 +1049,9 @@ empathy_theme_adium_append_event (EmpathyThemeAdium *self, return; } + direction = pango_find_base_dir (str, -1); str_escaped = g_markup_escape_text (str, -1); - theme_adium_append_event_escaped (self, str_escaped); + theme_adium_append_event_escaped (self, str_escaped, direction); g_free (str_escaped); } @@ -1064,7 +1060,10 @@ empathy_theme_adium_append_event_markup (EmpathyThemeAdium *self, const gchar *markup_text, const gchar *fallback_text) { - theme_adium_append_event_escaped (self, markup_text); + PangoDirection direction; + + direction = pango_find_base_dir (fallback_text, -1); + theme_adium_append_event_escaped (self, markup_text, direction); } void @@ -1353,31 +1352,28 @@ empathy_theme_adium_message_acknowledged (EmpathyThemeAdium *self, } static gboolean -theme_adium_button_press_event (GtkWidget *widget, - GdkEventButton *event) +theme_adium_context_menu_cb (EmpathyThemeAdium *self, + GtkWidget *default_menu, + WebKitHitTestResult *hit_test_result, + gboolean triggered_with_keyboard, + gpointer user_data) { - if (event->button == 3) - { - gboolean developer_tools_enabled; + GtkWidget *menu; + EmpathyWebKitMenuFlags flags = EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR; - g_object_get ( - G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (widget))), - "enable-developer-extras", &developer_tools_enabled, NULL); + if (g_settings_get_boolean (self->priv->gsettings_chat, + EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS)) + flags |= EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT; - /* We currently have no way to add an inspector menu - * item ourselves, so we disable our customized menu - * if the developer extras are enabled. */ - if (!developer_tools_enabled) - { - empathy_webkit_context_menu_for_event ( - WEBKIT_WEB_VIEW (widget), event, - EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR); - return TRUE; - } - } + menu = empathy_webkit_create_context_menu ( + WEBKIT_WEB_VIEW (self), hit_test_result, flags); - return GTK_WIDGET_CLASS ( - empathy_theme_adium_parent_class)->button_press_event (widget, event); + gtk_widget_show_all (menu); + + gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, NULL, NULL, 3, + gtk_get_current_event_time ()); + + return TRUE; } void @@ -1631,7 +1627,6 @@ static void empathy_theme_adium_class_init (EmpathyThemeAdiumClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); - GtkWidgetClass* widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->finalize = theme_adium_finalize; object_class->dispose = theme_adium_dispose; @@ -1639,8 +1634,6 @@ empathy_theme_adium_class_init (EmpathyThemeAdiumClass *klass) object_class->get_property = theme_adium_get_property; object_class->set_property = theme_adium_set_property; - widget_class->button_press_event = theme_adium_button_press_event; - g_object_class_install_property (object_class, PROP_ADIUM_DATA, g_param_spec_boxed ("adium-data", "The theme data", @@ -1680,17 +1673,12 @@ empathy_theme_adium_init (EmpathyThemeAdium *self) G_CALLBACK (theme_adium_load_finished_cb), NULL); g_signal_connect (self, "navigation-policy-decision-requested", G_CALLBACK (theme_adium_navigation_policy_decision_requested_cb), NULL); + g_signal_connect (self, "context-menu", + G_CALLBACK (theme_adium_context_menu_cb), NULL); self->priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA); self->priv->gsettings_desktop = g_settings_new ( EMPATHY_PREFS_DESKTOP_INTERFACE_SCHEMA); - - g_signal_connect (self->priv->gsettings_chat, - "changed::" EMPATHY_PREFS_CHAT_WEBKIT_DEVELOPER_TOOLS, - G_CALLBACK (theme_adium_notify_enable_webkit_developer_tools_cb), - self); - - theme_adium_update_enable_webkit_developer_tools (self); } EmpathyThemeAdium * @@ -1739,13 +1727,8 @@ void empathy_theme_adium_show_inspector (EmpathyThemeAdium *self) { WebKitWebView *web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (self); - WebKitWebInspector *inspector; - - g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (web_view)), - "enable-developer-extras", TRUE, NULL); - inspector = webkit_web_view_get_inspector (web_view); - webkit_web_inspector_show (inspector); + empathy_webkit_show_inspector (web_view); } gboolean diff --git a/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c b/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c index c8c585a9..d221e5f9 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c @@ -161,6 +161,7 @@ empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview, webkit_get_font_family, NULL, NULL, NULL); + g_settings_bind_with_mapping (gsettings, key, settings, "default-font-size", G_SETTINGS_BIND_GET, @@ -171,11 +172,11 @@ empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview, static void empathy_webkit_copy_address_cb (GtkMenuItem *menuitem, - gpointer user_data) + gpointer user_data) { - WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data); - gchar *uri; - GtkClipboard *clipboard; + WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data); + gchar *uri; + GtkClipboard *clipboard; g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result), "link-uri", &uri, @@ -194,8 +195,8 @@ static void empathy_webkit_open_address_cb (GtkMenuItem *menuitem, gpointer user_data) { - WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data); - gchar *uri; + WebKitHitTestResult *hit_test_result = WEBKIT_HIT_TEST_RESULT (user_data); + gchar *uri; g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result), "link-uri", &uri, @@ -206,6 +207,13 @@ empathy_webkit_open_address_cb (GtkMenuItem *menuitem, g_free (uri); } +static void +empathy_webkit_inspect_cb (GtkMenuItem *menuitem, + WebKitWebView *view) +{ + empathy_webkit_show_inspector (view); +} + static void empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb (GtkMenuShell *menu, gpointer user_data) @@ -215,17 +223,15 @@ empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb (GtkMenuShell *menu, g_object_unref (hit_test_result); } -void -empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view, - GdkEventButton *event, +GtkWidget * +empathy_webkit_create_context_menu (WebKitWebView *view, + WebKitHitTestResult *hit_test_result, EmpathyWebKitMenuFlags flags) { - WebKitHitTestResult *hit_test_result; - WebKitHitTestResultContext context; - GtkWidget *menu; - GtkWidget *item; + WebKitHitTestResultContext context; + GtkWidget *menu; + GtkWidget *item; - hit_test_result = webkit_web_view_get_hit_test_result (view, event); g_object_get (G_OBJECT (hit_test_result), "context", &context, NULL); @@ -289,13 +295,53 @@ empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view, gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } + if ((flags & EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT) != 0) + { + /* Separator */ + item = gtk_separator_menu_item_new (); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); + + /* Inspector */ + item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Inspect HTML")); + g_signal_connect (item, "activate", + G_CALLBACK (empathy_webkit_inspect_cb), view); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); + } + g_signal_connect (GTK_MENU_SHELL (menu), "selection-done", G_CALLBACK (empathy_webkit_context_menu_selection_done_cb), - hit_test_result); + g_object_ref (hit_test_result)); + + return menu; +} + +void +empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view, + GdkEventButton *event, + EmpathyWebKitMenuFlags flags) +{ + GtkWidget *menu; + WebKitHitTestResult *hit_test_result; + + hit_test_result = webkit_web_view_get_hit_test_result (view, event); + + menu = empathy_webkit_create_context_menu (view, hit_test_result, flags); - /* Display the menu */ gtk_widget_show_all (menu); gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, NULL, NULL, event->button, event->time); + + g_object_unref (hit_test_result); } +void +empathy_webkit_show_inspector (WebKitWebView *view) +{ + WebKitWebInspector *inspector; + + g_object_set (G_OBJECT (webkit_web_view_get_settings (view)), + "enable-developer-extras", TRUE, NULL); + + inspector = webkit_web_view_get_inspector (view); + webkit_web_inspector_show (inspector); +} diff --git a/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h b/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h index 322f94c3..034e3bf5 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h +++ b/libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h @@ -29,13 +29,24 @@ G_BEGIN_DECLS typedef enum { EMPATHY_WEBKIT_MENU_CLEAR = 1 << 0, + EMPATHY_WEBKIT_MENU_INSPECT = 1 << 1, } EmpathyWebKitMenuFlags; -EmpathyStringParser *empathy_webkit_get_string_parser (gboolean smileys); +EmpathyStringParser * empathy_webkit_get_string_parser (gboolean smileys); + void empathy_webkit_bind_font_setting (WebKitWebView *webview, - GSettings *gsettings, const char *key); + GSettings *gsettings, + const char *key); + +GtkWidget * empathy_webkit_create_context_menu (WebKitWebView *view, + WebKitHitTestResult *hit_test_result, + EmpathyWebKitMenuFlags flags); + void empathy_webkit_context_menu_for_event (WebKitWebView *view, - GdkEventButton *event, EmpathyWebKitMenuFlags flags); + GdkEventButton *event, + EmpathyWebKitMenuFlags flags); + +void empathy_webkit_show_inspector (WebKitWebView *view); G_END_DECLS diff --git a/libempathy/empathy-contact.c b/libempathy/empathy-contact.c index 4fe42895..83f59f4c 100644 --- a/libempathy/empathy-contact.c +++ b/libempathy/empathy-contact.c @@ -1623,6 +1623,8 @@ geocode_cb (GObject *source, EmpathyContact *contact = user_data; EmpathyContactPriv *priv = GET_PRIV (contact); GError *error = NULL; + GList *res; + GeocodeLocation *loc; GHashTable *new_location; GHashTable *resolved = NULL; gdouble latitude, longitude; @@ -1630,26 +1632,27 @@ geocode_cb (GObject *source, if (priv->location == NULL) goto out; - resolved = geocode_object_resolve_finish (GEOCODE_OBJECT (source), result, + res = geocode_forward_search_finish (GEOCODE_FORWARD (source), result, &error); - if (resolved == NULL) + if (res == NULL) { DEBUG ("Failed to resolve geocode: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } - if (!geocode_object_get_coords (resolved, &longitude, &latitude)) - goto out; + loc = res->data; new_location = tp_asv_new ( - EMPATHY_LOCATION_LAT, G_TYPE_DOUBLE, latitude, - EMPATHY_LOCATION_LON, G_TYPE_DOUBLE, longitude, + EMPATHY_LOCATION_LAT, G_TYPE_DOUBLE, loc->latitude, + EMPATHY_LOCATION_LON, G_TYPE_DOUBLE, loc->longitude, NULL); - DEBUG ("\t - Latitude: %f", latitude); - DEBUG ("\t - Longitude: %f", longitude); + DEBUG ("\t - Latitude: %f", loc->latitude); + DEBUG ("\t - Longitude: %f", loc->longitude); + + g_list_free_full (res, (GDestroyNotify) geocode_location_free); /* Copy remaning fields. LAT and LON were not defined so we won't overwrite * the values we just set. */ @@ -1669,7 +1672,7 @@ out: static void update_geocode (EmpathyContact *contact) { - GeocodeObject *geocode; + GeocodeForward *geocode; GHashTable *location; location = empathy_contact_get_location (contact); @@ -1682,11 +1685,11 @@ update_geocode (EmpathyContact *contact) g_hash_table_lookup (location, EMPATHY_LOCATION_LON) != NULL) return; - geocode = geocode_object_new_for_params (location); + geocode = geocode_forward_new_for_params (location); if (geocode == NULL) return; - geocode_object_resolve_async (geocode, NULL, geocode_cb, + geocode_forward_search_async (geocode, NULL, geocode_cb, g_object_ref (contact)); g_object_unref (geocode); diff --git a/libempathy/empathy-utils.c b/libempathy/empathy-utils.c index e33bf3af..191544fb 100644 --- a/libempathy/empathy-utils.c +++ b/libempathy/empathy-utils.c @@ -502,6 +502,13 @@ empathy_protocol_name_to_display_name (const gchar *proto_name) { "yahoojp", N_("Yahoo! Japan"), TRUE }, { "groupwise", "GroupWise", FALSE }, { "sip", "SIP", FALSE }, + { "gadugadu", "Gadu-Gadu", FALSE }, + { "mxit", "Mxit", FALSE }, + { "myspace", "Myspace", FALSE }, + { "sametime", "Sametime", FALSE }, + { "skype-dbus", "Skype (D-BUS)", FALSE }, + { "skype-x11", "Skype (X11)", FALSE }, + { "zephyr", "Zephyr", FALSE }, { NULL, NULL } }; @@ -1115,6 +1122,20 @@ while_finish: *can_video_call = can_video; } +gboolean +empathy_client_types_contains_mobile_device (const GStrv types) { + int i; + + if (types == NULL) + return FALSE; + + for (i = 0; types[i] != NULL; i++) + if (!tp_strdiff (types[i], "phone") || !tp_strdiff (types[i], "handheld")) + return TRUE; + + return FALSE; +} + static FolksIndividual * create_individual_from_persona (FolksPersona *persona) { diff --git a/libempathy/empathy-utils.h b/libempathy/empathy-utils.h index a310d2b0..3950c5be 100644 --- a/libempathy/empathy-utils.h +++ b/libempathy/empathy-utils.h @@ -115,6 +115,9 @@ void empathy_individual_can_audio_video_call (FolksIndividual *individual, gboolean *can_video_call, EmpathyContact **out_contact); +gboolean empathy_client_types_contains_mobile_device ( + const GStrv types); + FolksIndividual * empathy_create_individual_from_tp_contact ( TpContact *contact); diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 1be70f6f..62965404 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -71,6 +71,7 @@ libempathy-gtk/empathy-user-info.c libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c libempathy-gtk/empathy-roster-model.h +libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 650e7779..4be72ae1 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 14:50+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:55+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" -"Language-Team: as_IN \n" -"Language: \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -44,7 +48,8 @@ msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" -"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" +"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব " +"লাগে নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -59,7 +64,8 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 @@ -73,15 +79,18 @@ msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰ #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা" +msgstr "" +"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা হবনে " -"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব " +"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা " +"হবনে " +"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি " +"কৰিব " "নালাগে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 @@ -111,7 +120,8 @@ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -134,7 +144,8 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত " +"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে " +"তৎক্ষনাত " "প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 @@ -206,8 +217,10 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" @@ -250,7 +263,8 @@ msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা " +"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় " +"এটা " "পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 @@ -298,7 +312,8 @@ msgid "Chat window theme variant" msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 @@ -310,7 +325,8 @@ msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." msgstr "" -"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ। " +"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ " +"পথ। " "স্খলিত।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 @@ -318,7 +334,8 @@ msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 @@ -330,7 +347,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত প্ৰভাৱ " +"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত " +"প্ৰভাৱ " "নেপেলায়।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 @@ -346,17 +364,21 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।" +"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, " +"nl\")।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।" +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" @@ -375,7 +397,8 @@ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 @@ -392,7 +415,8 @@ msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।" +msgstr "" +"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -418,7 +442,9 @@ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বা msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." -msgstr "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।" +msgstr "" +"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব " +"নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -438,7 +464,8 @@ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নে #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" +msgstr "" +"চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." @@ -457,7 +484,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 @@ -689,7 +717,8 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -705,16 +734,19 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" +"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " +"দুৰ্বল" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " +"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, " +"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -734,11 +766,11 @@ msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -840,7 +872,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "পোৰ্ট" @@ -974,7 +1006,8 @@ msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, " +"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত " +"নহয়, " "এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 @@ -1377,7 +1410,8 @@ msgstr "/j : এটা নতুন চেট ৰুমত যো msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" -msgstr "/part [] []: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" +msgstr "" +"/part [] []: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" @@ -1401,7 +1435,8 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say : বৰ্তমান কথোপকথনলে পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ হোৱা " +"/say : বৰ্তমান কথোপকথনলে পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ " +"হোৱা " "বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে " "যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" @@ -1481,7 +1516,7 @@ msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়" msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" @@ -1595,9 +1630,9 @@ msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" @@ -1866,7 +1901,9 @@ msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?" +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব " +"বিচাৰে?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1913,124 +1950,125 @@ msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিব #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "মবাইল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই " +"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি " +"এই " "সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "চেট (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "অডিঅ' কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ফাইল পঠিয়াওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "পছন্দৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…" @@ -2209,7 +2247,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" msgid "new server" msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2219,8 +2257,10 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব " -"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক " +"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট " +"কৰিব " +"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ " +"সঠিক " "আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 @@ -2232,7 +2272,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত " +"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় " +"তালিকাত " "সম্পাদন → একাওন্টসমূহ নিৰ্বাচন কৰি।" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -2385,12 +2426,12 @@ msgid "Profile" msgstr "আলেখ্য" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "চেট" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" @@ -2511,7 +2552,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "বৰ্তমান বাৰ্তা: %s\n" -"নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।" +"" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2619,12 +2661,12 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" msgid "_Accept" msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" @@ -2650,14 +2692,16 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" +msgstr "" +"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2720,7 +2764,8 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " +"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি " +"অন্য " "অৱস্থান বাছক।" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 @@ -2737,15 +2782,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়" @@ -2914,7 +2964,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিছ" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ" @@ -2922,6 +2971,14 @@ msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ" msgid "Ungrouped" msgstr "দলীয় নহয়" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +#| msgid "Select a contact" +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই" @@ -2937,9 +2994,12 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " -"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " -"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" +"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা " +"প্ৰকাশিত " +"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা " +"সলনি " +"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী " +"সংস্কৰণ।" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -2948,8 +3008,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " -"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক " +"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ; " +"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। " +"অধিক " "যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -2969,23 +3031,28 @@ msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" -"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +"(ngoswami@redhat." "com)" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান " +"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু " +"প্ৰস্থান " "কৰক" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " +"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " "নিৰ্বাচন কৰক" #: ../src/empathy-accounts.c:192 @@ -3013,7 +3080,7 @@ msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষী msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…" @@ -3041,8 +3108,10 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত নিৰ্ভৰশীল। " -"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু আপোনাৰ " +"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত " +"নিৰ্ভৰশীল। " +"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু " +"আপোনাৰ " "অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -3053,20 +3122,20 @@ msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবা msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3075,24 +3144,24 @@ msgstr "" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "সামৰ্থবান (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "বাদ দিয়ক (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3101,7 +3170,7 @@ msgstr "" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ" @@ -3118,7 +3187,8 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড " +"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক " +"লৈন্ড " "সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 @@ -3161,46 +3231,51 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "এটা কলত" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" +msgstr "" +"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "আগমনকৰ্তা কল" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3208,74 +3283,76 @@ msgstr "উত্তৰ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ৰ সৈতে কল" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "হল্ডত আছে" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "মিউট" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "অবধি" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" +msgstr "" +"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" +msgstr "" +"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3284,54 +3361,57 @@ msgstr "" "%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি " "প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই বাগ " +"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই " +"বাগ " "সংবাদন কৰক আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "টপ আপ" @@ -3368,78 +3448,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "GStreamer (_G)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "টেলিপেথী (_T)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "মোক সৰু কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "ভিডিঅ' কল " -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট" @@ -3459,11 +3547,11 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3472,7 +3560,7 @@ msgstr "" "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক " "বাৰ্তাসমূহ নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3481,71 +3569,73 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে " +"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা " +"লৈকে " "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" msgstr[1] "" -"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে " +"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ " +"নকৰা লৈকে " "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s এৰিব নে?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "ৰুম এৰি দিওক" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)" msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে" msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।" @@ -3637,63 +3727,83 @@ msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "স্তৰ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "তথ্য" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "ত্ৰুটি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে " +"যেনে " +"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা " +"বাৰ্তাসমূহ।\n" +"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি " +"বাগ " +"সংবাদন কৰোতে বাগ সংবাদ ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ " +"দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "শ্ৰেণী" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "স্তৰ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3758,7 +3868,7 @@ msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" @@ -3880,7 +3990,8 @@ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" +msgstr "" +"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 msgid "_Import" @@ -3964,9 +4075,11 @@ msgid "Join Room" msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক " +"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত " +"ক্লিক " "কৰক।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 @@ -3978,7 +4091,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট's " +"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান " +"একাওন্ট's " "চাৰ্ভাৰত আছে" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -3986,7 +4100,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত " +"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ " +"চাৰ্ভাৰত " "আছে" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 @@ -4110,7 +4225,7 @@ msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক" msgid "Show account balances" msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202 msgid "Contact List" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা" @@ -4160,7 +4275,8 @@ msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সা #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" +msgstr "" +"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -4205,9 +4321,12 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" -"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু " -"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত " -"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।" +"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, " +"কিন্তু " +"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ " +"সমূয়ত " +"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি " +"চাওক।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4219,7 +4338,8 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ " +"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো " +"প্ৰকাশ " "কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. @@ -4275,64 +4395,88 @@ msgstr "অপৰ:" msgid "Themes" msgstr "থীমসমূহ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:464 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:540 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা " +"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ " +"কৰা " "নহয়।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:640 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:644 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Online Accounts" +msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:717 msgid "Update software..." msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:723 msgid "Reconnect" msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:727 msgid "Edit Account" msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:732 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:869 msgid "Top up account" msgstr "টপ আপ একাওন্ট" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1551 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" +msgstr "" +"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1559 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1637 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1646 msgid "No match found" msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1656 msgid "No online contacts" msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই" @@ -4409,6 +4553,16 @@ msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ" msgid "Go _Online" msgstr "অনলাইন হওক (_O)" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…" @@ -4653,9 +4807,6 @@ msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকল #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ" - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।" @@ -4681,9 +4832,6 @@ msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকল #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 15455b38..f4a7720d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Folk i nærheden" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "ikke implementeret" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" @@ -1670,9 +1670,9 @@ msgstr "%s har nu navnet %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 +#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Opkald" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "_Redigér" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer dig til dette rum" @@ -2464,12 +2464,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -3261,11 +3261,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" @@ -3281,27 +3281,27 @@ msgstr "" msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3309,60 +3309,60 @@ msgstr "Besvar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Opkald til %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses af en server pÃ¥ internettet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses pÃ¥ den anden side" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen for multicastgruppen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2933 msgid "On hold" msgstr "I kø" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 msgid "Mute" msgstr "Stilhed" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2939 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2942 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstÃ¥r ingen af de lydformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3082 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstÃ¥r ingen af de videoformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3088 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3387,25 +3387,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er mÃ¥ske pÃ¥ et netværk, der " "ikke tillader direkte forbindelser." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3094 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Der opstod en fejl pÃ¥ netværket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret pÃ¥ din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret pÃ¥ din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " "Hjælp." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Afslutningen af strømmen blev nÃ¥et" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3175 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din nuværende saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3216 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Beklager, du har ikke nok pÃ¥ din konto til det opkald." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3218 msgid "Top Up" msgstr "Fyld op" @@ -3478,74 +3478,82 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Fejlfind" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Ombyt kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimér mig" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maksimér mig" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Deaktivér kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Læg pÃ¥" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Afslut det nuværende opkald" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Videoopkald" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Start et videoopkald" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Start et lydopkald" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Vis opkaldspanel" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Vis opkaldspanelet" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "SlÃ¥ videotransmission til/fra" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "SlÃ¥ lydtransmission til/fra" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Indkodningscodec:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Afkodningscodec:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Fjern kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokal kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -3569,11 +3577,11 @@ msgstr "Auto-tilslut" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "HÃ¥ndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3582,7 +3590,7 @@ msgstr "" "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere " "beskeder, før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3597,12 +3605,12 @@ msgstr[1] "" "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage " "yderligere beskeder før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlad %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3610,54 +3618,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen " "deltager i det." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Forlad rum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulæst)" msgstr[1] "%s (%d ulæste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u anden)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d besked" msgstr[1] "Sender %d beskeder" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -3750,63 +3758,74 @@ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4256,7 +4275,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis kontosaldoer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4441,45 +4460,65 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret." -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#, fuzzy +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook-chat" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#, fuzzy +msgid "Online Accounts" +msgstr "Mine Webkonti" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Updatér software..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Tilslut igen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Redigér kontoen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Fyld kontosaldo op" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Ingen træffere fundet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter online" @@ -4809,9 +4848,6 @@ msgstr "Integrér dine IM-konti" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "Sokkeltype understøttet ikke" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "Mine Webkonti" - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "Kontoen %s redigeres via %s." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f777adaa..3adc982e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Wolfgang Stöggl , 2011, 2012. # Paul Seyfert , 2011. # Tobias Endrigkeit , 2012. +# Hendrik Knackstedt , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,6 +48,10 @@ msgstr "Empathy Internet-Sofortnachrichtendienst" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden" @@ -815,11 +820,11 @@ msgstr "Personen in der Nähe" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "Server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "Nicht implementiert" msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1684,9 +1689,9 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 -#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -2015,7 +2020,7 @@ msgstr "Konto für den Anruf wählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Anrufen" @@ -2115,7 +2120,7 @@ msgstr "_Bearbeiten" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" @@ -2302,7 +2307,7 @@ msgstr "Auswählen" msgid "new server" msgstr "neuer Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2483,12 +2488,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -3041,10 +3046,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " -"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern " +"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so " +"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " +"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -3054,10 +3059,10 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " -"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " -"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " -"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) " -"nach." +"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " +"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen " +"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU " +"GPL) nach." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3065,8 +3070,8 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " -"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " +"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« " +"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." @@ -3129,7 +3134,7 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" @@ -3169,20 +3174,20 @@ msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3192,24 +3197,24 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "A_ktiviert" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3219,7 +3224,7 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" @@ -3280,11 +3285,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "Im Gespräch" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy Audio/Video-Client" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy Audio/Video-Client" @@ -3296,31 +3305,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3328,61 +3337,61 @@ msgstr "Antworten" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 -#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2877 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "In Warteschleife" -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3391,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3400,7 +3409,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3409,25 +3418,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " "Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " "Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:3069 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3156 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3162 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Aufladen" @@ -3500,74 +3509,82 @@ msgid "_Debug" msgstr "Fehler_diagnose" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Kamera tauschen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimieren" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maximieren" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Kamera deaktivieren" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Videoanruf" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Einen Video-Anruf starten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Einen Audio-Anruf starten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Wählfeld anzeigen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" -msgstr "Das Wählefeld anzeigen" +msgstr "Das Wählfeld anzeigen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Codec zum Enkodieren:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Codec zum Dekodieren:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Entfernter Kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokaler Kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -3591,11 +3608,11 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Dieses Fenster schließen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3604,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren " "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3619,12 +3636,12 @@ msgstr[1] "" "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten " "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s verlassen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3632,54 +3649,54 @@ msgstr "" "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn " "erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Raum verlassen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -3773,63 +3790,82 @@ msgstr "" "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern " "Sie das Protokoll in einer Datei." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "An Pastebin senden" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible " +"Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, " +"die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n" +"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht " +"wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler " +"sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder " +"im Fehlerbericht einblenden." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4253,7 +4289,7 @@ msgstr "Gruppen anzeigen" msgid "Show account balances" msgstr "Kontenguthaben anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4440,47 +4476,65 @@ msgstr "" "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software " "aktualisiert wird." -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online-Konten" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Software aktualisieren …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu " "können." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Keine Online-Kontakte" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 95d6b9d0..278ab7ef 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,22 +9,23 @@ # Michael Kotsarinis , 2011. # Simos Xenitellis , 2010, 2011. # George Stefanakis , 2011. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:05+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" +"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -46,6 +47,10 @@ msgstr "" "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " "συζητήσεων" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "συνομιλία·συζήτηση·im·μήνυμα·irc·voip·gtalk·facebook·jabber·" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" @@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Θύρα" @@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζεται" msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" @@ -1665,9 +1670,9 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" @@ -1987,47 +1992,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ΑΡΧΗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2036,75 +2041,75 @@ msgstr "" "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" @@ -2283,7 +2288,7 @@ msgstr "Επιλογή" msgid "new server" msgstr "νέος εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2463,12 +2468,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" @@ -2996,7 +3001,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "Κορυφαίες επαφές" @@ -3055,10 +3059,11 @@ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -"Χρήστος Τροχαλάκης \n" -"Δημήτρης Γλέζος \n" -"Νίκος Αγιαννιώτης \n" -"Τζένη Πετούμενου \n" +" Δημήτρης Σπίγγος \n" +" Χρήστος Τροχαλάκης \n" +" Δημήτρης Γλέζος \n" +" Νίκος Αγιαννιώτης \n" +" Τζένη Πετούμενου \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" @@ -3104,7 +3109,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" @@ -3144,20 +3149,20 @@ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λο msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3166,24 +3171,24 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3192,7 +3197,7 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" @@ -3253,11 +3258,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "Σε μια κλήση" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" @@ -3268,31 +3278,31 @@ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3300,60 +3310,60 @@ msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3371,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3380,25 +3390,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " "κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " "η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Γέμισμα" @@ -3471,78 +3481,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "Αποσφα_λμάτωση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Αλλαγή κάμερας" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Ελαχιστοποίηση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Μεγιστοποίηση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Τερματισμός κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" @@ -3562,11 +3580,11 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3575,7 +3593,7 @@ msgstr "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3590,12 +3608,12 @@ msgstr[1] "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Εγκατάλειψη %s;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3603,54 +3621,54 @@ msgstr "" "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " "επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -3744,63 +3762,83 @@ msgstr "" "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " "αρχεία καταγραφής σε αρχείο." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Αποστολή στο pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να " +"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα " +"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n" +"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " +"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " +"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " +"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην αναφορά " +"σφάλματος." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4221,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων" msgid "Show account balances" msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -4396,57 +4434,77 @@ msgstr "Δώστε συνθηματικό" msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " "λογισμικό %s." +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ea322b6a..184e3609 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" @@ -369,8 +374,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta " -"al estado «ausente»." +"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al " +"estado «ausente»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -801,11 +806,11 @@ msgstr "Gente cerca" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo Japón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -1471,8 +1476,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : enviar un a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " -"usa para unirse a una sala de chat nueva»" +"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " +"para unirse a una sala de chat nueva»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "no implementado" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1666,9 +1671,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1985,47 +1990,47 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Llamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Casa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Eliminar y _bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2034,75 +2039,75 @@ msgstr "" "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto " "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar a sala de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Añadir contacto…" @@ -2281,7 +2286,7 @@ msgstr "Seleccionar" msgid "new server" msgstr "servidor nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2460,12 +2465,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -2694,12 +2699,12 @@ msgstr "_Rechazar" msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mensaje editado a las %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2816,15 +2821,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Detalles personales" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Inspeccionar HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración regional actual" @@ -2993,7 +3003,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "Contactos favoritos" @@ -3001,6 +3010,13 @@ msgstr "Contactos favoritos" msgid "Ungrouped" msgstr "Sin grupo" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de eeror" @@ -3094,7 +3110,7 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3134,20 +3150,20 @@ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar los parámetros de la conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3156,24 +3172,24 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Activada" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3182,7 +3198,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -3243,11 +3259,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "En una llamada" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" @@ -3258,31 +3278,31 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3290,60 +3310,60 @@ msgstr "Responder" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3352,7 +3372,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3361,7 +3381,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3370,25 +3390,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Informe de este error y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "su balance actual es %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" @@ -3461,78 +3481,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Intercambiar cámara" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimizarme" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maximizarme" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Desactivar cámara" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar la llamada actual" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Llamada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Iniciar una llamada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Iniciar una llamada de voz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Mostrar teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Mostrar el teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Conmutar la transmisión de voz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Códec de decodificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Candidato remoto:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Candidato local:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ": Cliente de chat Empathy" @@ -3552,11 +3580,11 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "¿Cerrar esta ventana?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3565,7 +3593,7 @@ msgstr "" "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que " "se una de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3580,65 +3608,65 @@ msgstr[1] "" "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más " "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "¿Cerrar %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Abandonar la sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otra)" msgstr[1] "%s (y otras %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Enviando %d mensaje" msgstr[1] "Enviando %d mensajes" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -3732,63 +3760,82 @@ msgstr "" "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un " "archivo." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Enviar a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener " +"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o " +"recibidos recientemente.\n" +"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe " +"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los " +"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos " +"avanzados del informe de error." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3855,7 +3902,7 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" @@ -4210,7 +4257,7 @@ msgstr "Mostrar grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrar los balances de las cuentas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4377,64 +4424,86 @@ msgstr "Variante:" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Escriba su contraseña" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:464 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:540 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su " "software de %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:640 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:644 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "La cuenta de %s requiere autorización" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Cuentas en línea" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:717 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar software…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:723 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:727 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:732 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:869 msgid "Top up account" msgstr "Recargar cuenta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1551 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1559 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1637 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1646 msgid "No match found" msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1656 msgid "No online contacts" msgstr "No hay contactos no conectados" @@ -4511,6 +4580,16 @@ msgstr "Configuración de la cuenta" msgid "Go _Online" msgstr "Mostrarse _conectado" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto…" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "Conversación _nueva…" @@ -4540,1067 +4619,3 @@ msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea" - -#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -#~ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" - -#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -#~ msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor." - -#~ msgid "_Block User" -#~ msgstr "_Bloquear usuario" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Decidir _luego" - -#~ msgid "%A %B %d %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Clásico" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simple" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Limpio" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Azul" - -#~ msgid "Show avatars" -#~ msgstr "Mostrar avatares" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de " -#~ "contactos y ventanas de chat." - -#~ msgid "Show protocols" -#~ msgstr "Mostrar protocolos" - -#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista " -#~ "de contactos." - -#~ msgid "Compact contact list" -#~ msgstr "Lista compacta de contactos" - -#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto." - -#~ msgid "Contact list sort criterion" -#~ msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos" - -#~ msgid "" -#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " -#~ "sort the contact list by name." -#~ msgstr "" -#~ "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El predeterminado es " -#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor «state» (estado). Un " -#~ "valor «nombre» (nombre) ordenará la lista por el nombre." - -#~ msgid "Send Video" -#~ msgstr "Enviar vídeo" - -#~ msgid "Send Audio" -#~ msgstr "Enviar voz" - -#~ msgid "Show protocol in avatar" -#~ msgstr "Mostrar protocolo en el avatar" - -#~ msgid "Sort contacts by:" -#~ msgstr "Ordenar contactos por:" - -#~ msgid "status" -#~ msgstr "estado" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nombre" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Red:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Puerto:" - -#~ msgid "Contact Map View" -#~ msgstr "Vista del mapa de contactos" - -#~ msgid "Top up %s (%s)..." -#~ msgstr "Recargar %s (%s)…" - -#~ msgid "Top Up..." -#~ msgstr "Recargar…" - -#~ msgid "_Offline Contacts" -#~ msgstr "Contactos _desconectados" - -#~ msgid "Show P_rotocols" -#~ msgstr "Mostrar p_rotocolos" - -#~ msgid "Credit Balance" -#~ msgstr "Crédito" - -#~ msgid "Contacts on a _Map" -#~ msgstr "Contactos en el _mapa" - -#~ msgid "Find in Contact _List" -#~ msgstr "_Buscar en la lista de contactos" - -#~ msgid "Sort by _Name" -#~ msgstr "Ordenar por _nombre" - -#~ msgid "Sort by _Status" -#~ msgstr "Ordenar por es_tado" - -#~ msgid "Normal Size With _Avatars" -#~ msgstr "Tamaño normal con _avatares" - -#~ msgid "N_ormal Size" -#~ msgstr "Tamaño n_ormal" - -#~ msgid "_Compact Size" -#~ msgstr "Tamaño _compacto" - -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_Unirse…" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" -#~ msgstr "%s no es un identificador de contacto válido" - -#~ msgid "Could not start room listing" -#~ msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala" - -#~ msgid "Could not stop room listing" -#~ msgstr "No se pudo parar la lista de la sala" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Contraste" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Brillo" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volumen" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "Barra _lateral" - -#~ msgid "Audio input" -#~ msgstr "Entrada de voz" - -#~ msgid "Video input" -#~ msgstr "Entrada de vídeo" - -#~ msgid "Dialpad" -#~ msgstr "Teclado de llamada" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgctxt "codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Connected — %d:%02dm" -#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm" - -#~ msgid "Redial" -#~ msgstr "Volver a llamar" - -#~ msgid "V_ideo" -#~ msgstr "Ví_deo" - -#~ msgid "Video Off" -#~ msgstr "Vídeo apagado" - -#~ msgid "Video Preview" -#~ msgstr "Vista preliminar del vídeo" - -#~ msgid "Video On" -#~ msgstr "Vídeo encendido" - -#~ msgid "Call the contact again" -#~ msgstr "Llamar de nuevo al contacto" - -#~ msgid "Camera Off" -#~ msgstr "Cámara apagada" - -#~ msgid "Disable camera and stop sending video" -#~ msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Enable camera but don't send video" -#~ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo" - -#~ msgid "Camera On" -#~ msgstr "Cámara encendida" - -#~ msgid "Enable camera and send video" -#~ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." - -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." - -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." - -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "Hubo un error." - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje de error fue: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de " -#~ "nuevo o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el " -#~ "menú Editar." - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ocurrió un error" - -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" - -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" - -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" - -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" - -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen " -#~ "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " -#~ "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." - -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" - -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " - -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" - -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" - -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" - -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" - -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "No, eso es todo por ahora" - -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "Editar->Cuentas" - -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora" - -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que " -#~ "telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica " -#~ "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde " -#~ "el diálogo Cuentas." - -#~ msgid "telepathy-salut not installed" -#~ msgstr "telepathy-salut no está instalado" - -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" - -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "Bienvenido a Empathy" - -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "Introduzca los detalles personales" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protocolo:" - -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" - -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "Vista previa del contacto nuevo" - -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "" -#~ "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " -#~ "izquierda." - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "_Enlazar contactos…" - -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "Enlazar contactos" - -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "_Desenlazar…" - -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Separar completamente los contactos enlazados mostrados en contactos " -#~ "separados." - -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "_Enlazar" - -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "¿Desenlazar los contactos enlazados «%s»?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "¿Está seguro de querer desenlazar estos contactos enlazados? Esto " -#~ "separará completamente los contactos enlazados en contactos separados." - -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "_Desenlazar" - -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Información personal" - -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "Información p_ersonal" - -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "El tipo de socket no está soportado" - -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas web" - -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "La cuenta %s se edita a través de %s." - -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "No se puede editar la cuenta %s en Empathy." - -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "Lanzar My Web Accounts" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Editar %s" - -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "Ca_ncelar" - -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" -#~ "¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "Volumen de la llamada" - -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje" - -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "Establecer su presencia y estado actual" - -#~ msgid "Input level:" -#~ msgstr "Nivel de entrada:" - -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "Volumen de entrada:" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "ID del contacto:" - -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "Gente favorita" - -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "C_hat" - -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "Enviar _vídeo" - -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "_Llamar" - -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Seleccionar un contacto" - -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." - -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." - -#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -#~ msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly" - -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly." - -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Buscar siguiente" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Buscar anterior" - -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Mostrar y editar cuentas" - -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "Llamada con %d participantes" - -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "_Teclado de llamada" - -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Introducir mensaje personalizado" - -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "Guardar mensaje de estado _nuevo" - -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Mensajes de estado guardados" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todo" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Conversaciones" - -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "Conversaciones anteriores" - -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Para:" - -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "Ahora %s está desconectado." - -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "Ahora %s está conectado." - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "Añadir esta_do guardado" - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Estados guardados" - -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Petición de suscripción de %s" - -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" - -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros " -#~ "programas." - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Usar _Yahoo! Japan" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Enlazar…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "Conjunto de _caracteres:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Dirección de correo-_e:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Apodo:" - -#~ msgid "Location, " -#~ msgstr "Ubicación, " - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "página 1" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "página 3" - -#~ msgid "Your contact list is empty" -#~ msgstr "Su lista de contactos está vacía" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Seleccionar un destino" - -#~ msgid "Important Room" -#~ msgstr "Sala importante" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4." - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Cuenta %s" - -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes." - -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "" -#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del " -#~ "equipo del servidor STUN." - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes." - -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n" -#~ "nombre de usuario para el URI SIP." - -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección " -#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local." - -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como " -#~ "se recomienda en el RFC 3261." - -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Añadir…" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Importar…" - -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " -#~ "Empathy." - -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " Cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " -#~ "fails" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si " -#~ "falla" - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje de error fue: %s" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Oculto" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " -#~ "application necessary to handle it" -#~ msgstr "" -#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " -#~ "aplicación necesaria para manejarla" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo-e:" - -#~ msgid "Custom Message..." -#~ msgstr "Mensaje personalizado…" - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…" - -#~ msgid "Custom messages..." -#~ msgstr "Mensajes personalizados…" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Añadir…" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importar…" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Añadir nueva" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Cr_ear" - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "No se especificó el error" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Ver conversaciones previas" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n" -#~ "¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " -#~ "continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Conversaciones (%d)" - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Comando no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se " -#~ "mostrará ningún contacto." - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Hablar" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Información" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Configure un contacto." - -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Seleccione un contacto…" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Presencia" - -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Establezca su propia presencia" - -#~ msgid "Contact Informations" -#~ msgstr "Información del contacto" - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de la _red" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Configuración de Geoclue" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Añadir cuenta" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Importar cuentas…" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " -#~ "lista de contactos" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Mostrar _avatares" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" - -#~ msgid "Adium" -#~ msgstr "Adium" - -#~ msgid "Adium theme to use:" -#~ msgstr "Tema adium que usar:" - -#~ msgid "Not a valid adium theme" -#~ msgstr "No es un tema adium válido" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Añadir cuenta" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s" - -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "Transferencias de archivos" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" - -#~ msgid "Sélectionner un dossier" -#~ msgstr "Seleccionar una carpeta" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "«%s» enviando a %s" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Guardar archivo como…" - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "tamaño desconocido" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" - -#~ msgid "Show _File Transfers" -#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Call" -#~ msgstr "_Llamar" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Comprobar ortografía…" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Corrector ortográfico" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Grupo de chat" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Mensaje de invitación:" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Editar sala de favoritos" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nombre:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Servidor:" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Unirse a _nueva…" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Unirse a nueva" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "A_ctualizar" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor " -#~ "al que ha entrado." - -#~ msgid "menuitem2" -#~ msgstr "elemento de menú 2" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Preparándose" - -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Llamando" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Teclado numérico" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" - -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " -#~ "a estar disponible." - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Error en la invitación" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Sonido" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visual" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " -#~ "entrada nueva para que la configure." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " -#~ "configurar en la lista de la izquierda." - -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "No hay ninguna cuenta configurada" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8da3f88a..6c5af227 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-21 03:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-18 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:30+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "" "Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste " "kaudu" +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + msgid "Connection managers should be used" msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama" @@ -1828,11 +1831,11 @@ msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:" #. add video button msgid "_Video Call" -msgstr "_Videovestlus" +msgstr "_Videokõne" #. add audio button msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audiovestlus" +msgstr "_Audiokõne" #. Tweak the dialog msgid "New Call" @@ -2378,6 +2381,9 @@ msgstr "" "\n" "%s" +msgid "In a call" +msgstr "Kõne" + msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy audio/video klient" @@ -2544,6 +2550,12 @@ msgstr "_Sisukord" msgid "_Debug" msgstr "Si_lumine" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + msgid "Swap camera" msgstr "Kaamera vahetamine" @@ -2786,6 +2798,22 @@ msgstr "Kriitiline" msgid "Error" msgstr "Viga" +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu " +"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n" +"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti " +"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali vearaporti " +"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang." + msgid "Time" msgstr "Aeg" @@ -3270,6 +3298,20 @@ msgstr "" "Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on " "uuendatud." +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine" + +msgid "Online Accounts" +msgstr "Veebikontod" + msgid "Update software..." msgstr "Tarkvara uuendamine..." @@ -3377,38 +3419,3 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integreeri oma IM kontod" - -#~ msgid "_GStreamer" -#~ msgstr "_GStreamer" - -#~ msgid "_Telepathy" -#~ msgstr "_Telepathy" - -#~ msgid "" -#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible " -#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " -#~ "sent or received.\n" -#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " -#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " -#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -#~ "report." -#~ msgstr "" -#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid " -#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n" -#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti " -#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali vearaporti täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang." - -#~ msgid "Windows Live" -#~ msgstr "Windows Live" - -#~ msgid "Facebook" -#~ msgstr "Facebook" - -#~ msgid "%s account requires authorisation" -#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine" - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Veebikontod" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index eef69540..1245e94d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-01 15:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-01 15:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:49+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Mensaxaría instantánea Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;conversa;mi;mensaxe;irc;voz ip;gtalk;facebook;jabber;" + # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Xente cerca" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Conversa de Facebook" @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Porto" @@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr "non implementado" msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" @@ -1795,9 +1799,9 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -2138,7 +2142,7 @@ msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Chamar" @@ -2155,21 +2159,21 @@ msgid "HOME" msgstr "Casa" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Eliminar e _bloquear" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2178,80 +2182,80 @@ msgstr "" "Desexa retirar o contacto ligado %s? Teña en conta que se retirarán tamén " "todos os contactos que conforman este contacto ligado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Retirando o contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Chamada de son" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videochamada" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversas _previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Enviar ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir o meu escritorio" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # rever #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar a sala de conversas" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Eng_adir un contacto…" @@ -2434,7 +2438,7 @@ msgstr "Seleccionar" msgid "new server" msgstr "servidor novo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2614,12 +2618,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfíl" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "V_ídeo" @@ -2865,12 +2869,12 @@ msgstr "_Rexeitar" msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mensaxe editado ás %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2995,15 +2999,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Detalles persoais" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Inspeccionar HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración rexional actual" @@ -3179,6 +3188,14 @@ msgstr "Contactos importantes" msgid "Ungrouped" msgstr "Sen grupo" +# rever +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s" + # rever #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" @@ -3285,7 +3302,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3325,22 +3342,22 @@ msgstr "Desconectado — Conta desactivada" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar os parámetros da conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar os parámetros da conexión…" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s' do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto non retirará a súa conta no servidor." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3349,25 +3366,25 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Activado" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3376,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP" @@ -3444,11 +3461,16 @@ msgstr "" "%s" # rever -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "Nunha chamada" + +# rever +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy" @@ -3459,33 +3481,33 @@ msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "Información" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3493,62 +3515,62 @@ msgstr "Responder" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "O enderezo IP tal como o ve a máquina" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Duración" # rever #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3557,7 +3579,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3566,7 +3588,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3575,21 +3597,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Informe de este erro e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " "«Depuración» no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Chegouse ao final do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de son" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "O seu crédito actual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" @@ -3662,79 +3684,87 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Intercambiar cámara" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimizarme" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maximizarme" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Desactivar cámara" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar chamada actual" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Videochamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Iniciar unha videochamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Iniciar unha chamada de voz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Mostrar teclado de chamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Mostrar o teclado de chamada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de son" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Códec de decodificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Candidato remoto:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Candidato local:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Son" # rever -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de conversa Empathy" @@ -3757,11 +3787,11 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas favoritas" # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Pechar esta xanela?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "" "Se pecha esta xanela sairá de %s. Non recibirá máis mensaxes até que se una " "de novo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3785,60 +3815,60 @@ msgstr[1] "" "Se pecha esta xanela sairá de %u salas de conversas. Non recibirá máis " "mensaxes até que se una de novo a elas." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Saír de %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Non recibirá máis mensaxes desta sala de conversas até que se volva unir." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Saír da sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sen ler)" msgstr[1] "%s (%d sen ler)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e outro %u)" msgstr[1] "%s (e outros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sen ler de outros)" msgstr[1] "%s (%d sen ler de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sen ler de todos)" msgstr[1] "%s (%d sen ler de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:949 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:957 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3846,7 +3876,7 @@ msgstr[0] "Enviando %d mensaxe." msgstr[1] "Enviando %d mensaxes." # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:977 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." @@ -3943,63 +3973,81 @@ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Enviar a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Incluso se non mostra os contrasinais, os rexistros poden conter información " +"sensíbel como a súa lista de contactos ou mensaxes que enviara ou recibira " +"recentemente.\n" +"Se non quere ver dita información dispoñíbel nun informe de erro público, " +"pode limitar a visibilidade do seu informe de erro aos desenvolvedores de " +"Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do informe de erro." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4076,7 +4124,7 @@ msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Requírese o contrasinal" @@ -4457,7 +4505,7 @@ msgstr "Mostrar grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrar os balances das contas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4639,66 +4687,88 @@ msgstr "Variante:" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Escriba o seu contrasinal" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu " "software %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "A conta %s require autorización" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Contas en liña" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar software…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "Recargar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1593 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí" # rever -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 msgid "No match found" msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1687 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Non engadiu ningún contacto aínda" + # rever -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1690 msgid "No online contacts" msgstr "Non hai contactos en liña" @@ -4779,6 +4849,16 @@ msgstr "Configuración da conta" msgid "Go _Online" msgstr "C_onectarse" +# rever +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" + +# rever +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Engadir contacto…" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nova conversa…" @@ -5286,10 +5366,6 @@ msgstr "Integre as súas contas de MI" #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Persoas favoritas" -# rever -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Seleccione un contacto" - #~ msgid "The selected contact cannot receive files." #~ msgstr "O contacto seleccionado non pode recibir ficheiros." @@ -5477,6 +5553,3 @@ msgstr "Integre as súas contas de MI" #~ msgid "_Import…" #~ msgstr "_Importar…" - -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " Contas" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 512b66cf..6eaef79f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 16:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:58+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "‏Empathy מסרים מידיים" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Connection managers should be used" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -51,18 +51,15 @@ msgstr "Empathy should auto-connect on startup" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy should auto-away when idle" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -78,12 +75,8 @@ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -131,12 +124,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Display incoming events in the status area" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." +msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -200,18 +189,15 @@ msgstr "Play a sound when a contact logs in" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Play a sound when a contact logs out" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" @@ -250,12 +236,8 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" @@ -302,44 +284,32 @@ msgid "Chat window theme variant" msgstr "Chat window theme variant" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Path of the Adium theme to use" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." +msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Enable WebKit Developer Tools" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "Inform other users when you are typing to them" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." +msgstr "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -354,42 +324,32 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "Spell checking languages" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Enable spell checker" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "Nick completed character" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" @@ -428,12 +388,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Show hint about closing the main window" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -472,10 +428,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -501,7 +455,8 @@ msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -521,7 +476,8 @@ msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל" msgid "The selected file is empty" msgstr "הקובץ הנבחר ריק" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "הססמה לא נמצאה" @@ -535,7 +491,8 @@ msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 +#: ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" @@ -627,21 +584,25 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "No reason specified" msgstr "לא צויינה סיבה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב מוגדר כמנותק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" @@ -649,31 +610,38 @@ msgstr "שגיאת הצפנה" msgid "Name in use" msgstr "השם בשימוש" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופקה תעודה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "התעודה אינה מאובטחת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "התעודה לא תקפה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "התעודה אינה פעילה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "תעודה בחתימה עצמית" @@ -706,8 +674,7 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -723,18 +690,12 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "התעודה נשללה" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים " -"מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה" +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" @@ -753,11 +714,12 @@ msgstr "אנשים בקרבתי" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "‏Yahoo! יפן" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "צ׳אט Facebook" @@ -859,7 +821,7 @@ msgstr "שרת" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "פתחה" @@ -989,9 +951,7 @@ msgid "Servers" msgstr "שרתים" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." +msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 @@ -1027,13 +987,11 @@ msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?" msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n" "אם הנך facebook.com/badger, יש להזין badger.\n" -"יש להשתמש בעמוד זה כדי " -"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה." +"יש להשתמש בעמוד זה כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1391,9 +1349,7 @@ msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" +msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 @@ -1413,25 +1369,16 @@ msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות " -"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\"" +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן " -"הפעלתה." +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1450,13 +1397,15 @@ msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפיי msgid "insufficient balance to send message" msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1497,7 +1446,8 @@ msgstr "התכונה לא מומשה" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" @@ -1611,9 +1561,12 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1644,7 +1597,8 @@ msgstr "חדר זה מוגן בססמה:" msgid "Join" msgstr "הצטרפות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "מחובר" @@ -1848,12 +1802,8 @@ msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר " -"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" @@ -1940,7 +1890,7 @@ msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרו #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "התקשרות" @@ -1956,97 +1906,93 @@ msgstr "עבודה" msgid "HOME" msgstr "בית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את " -"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." +msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_שיחה" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "×¢_ריכה" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" @@ -2225,30 +2171,21 @@ msgstr "בחירה" msgid "new server" msgstr "שרת חדש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם " -"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים." +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." +msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "אנשים בקרבתי" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה בעריכה ← חשבונות ברשימת אנשי הקשר." +msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה בעריכה ← חשבונות ברשימת אנשי הקשר." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2387,7 +2324,8 @@ msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "×¢_ריכה" @@ -2400,12 +2338,13 @@ msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "וידאו" @@ -2633,12 +2572,12 @@ msgstr "_סירוב" msgid "_Accept" msgstr "_קבלה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "ההודעה נערכה ב־%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "רגיל" @@ -2671,8 +2610,7 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2731,12 +2669,8 @@ msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור " -"במיקום אחר." +msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." +msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2752,15 +2686,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "פרטים אישיים" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_פתיחת קישור" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "ניתוח ה־HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "מיקום ושפה נוכחיים" @@ -2936,6 +2875,13 @@ msgstr "אנשי קשר מובילים" msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" @@ -2945,38 +2891,16 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2993,18 +2917,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר" +msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\"" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3031,7 +2952,8 @@ msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "בהתחברות…" @@ -3054,13 +2976,8 @@ msgid "Unknown Status" msgstr "מצב לא ידוע" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את " -"telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון." +msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." +msgstr "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3070,20 +2987,20 @@ msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "עריכת הגדרות החיבור" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "×¢_ריכת הגדרות החיבור..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3092,24 +3009,24 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "מו_פעל" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "הת_חברות" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3118,7 +3035,7 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP" @@ -3131,11 +3048,8 @@ msgid "Loading account information" msgstr "פרטי איש הקשר נטענים" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" @@ -3168,8 +3082,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות" #: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -3177,11 +3090,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "בשיחה" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" @@ -3192,31 +3109,35 @@ msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כב #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "שיחה נכנסת" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "דחייה" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3224,132 +3145,119 @@ msgstr "מענה" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "שיחה עם %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "משך" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה " -"מאפשרת חיבורים ישירים." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא לדווח על באג זה " -"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא לדווח על באג זה ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" @@ -3373,11 +3281,13 @@ msgstr "ה_גדרות" msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "×¢_זרה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" @@ -3386,78 +3296,87 @@ msgid "_Debug" msgstr "_ניפוי שגיאות" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "החלפת מצלמה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "מזעור" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "הגדלה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "נטרול המצלמה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "ניתוק" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "שיחת וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "התחלה בשיחת וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "התחלה בשיחת שמע" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "הצגת מקשי חיוג" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "הצגת מקשי החיוג" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "החלפת מצב העברת וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "מקודד ההצפנה:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "מקודד הפענוח:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "מועמד מרוחק:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "מועמד מקומי:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy" @@ -3477,92 +3396,80 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." +msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש " -"אליו." -msgstr[1] "" -"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך " -"מחדש אליהם." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו." +msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:949 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:957 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:977 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -3586,7 +3493,8 @@ msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים" msgid "Notify for All Messages" msgstr "התרעה עבור כל ההודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר" @@ -3654,66 +3562,73 @@ msgstr "תגובה מ־Pastebin" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "חלון ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "שליחה ל־Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "השהייה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "מידע" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "קריטי" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך או ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n" +" אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את טווח הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים בדוח התקלה." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "תחום" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 @@ -3734,7 +3649,8 @@ msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?" msgid "_Reject" msgstr "_דחייה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_מענה" @@ -3775,7 +3691,8 @@ msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#: ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" @@ -3865,16 +3782,19 @@ msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s" msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“" @@ -3904,11 +3824,8 @@ msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" @@ -3980,30 +3897,20 @@ msgid "Join Room" msgstr "הצטרפות לחדר" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_חדר:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא " -"בשרת של החשבון הנוכחי" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא " -"בשרת של החשבון הנוכחי" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" @@ -4126,7 +4033,8 @@ msgstr "הצגת קבוצות" msgid "Show account balances" msgstr "הצגת מאזני החשבונות" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2236 msgid "Contact List" msgstr "רשימת אנשי קשר" @@ -4215,28 +4123,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות " -"לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או " -"קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש." +msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." +msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה " -"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4264,9 +4160,7 @@ msgid "Location sources:" msgstr "מקורות המיקומים:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 @@ -4289,62 +4183,84 @@ msgstr "הגוון:" msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "הזנת ססמה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "ניתוק" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +msgid "Online Accounts" +msgstr "חשבונות מקוונים" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "עדכון התכנה..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "חשבון Top up" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1593 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 msgid "No match found" msgstr "לא נמצאה התאמה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1687 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1690 msgid "No online contacts" msgstr "אין אנשי קשר מחוברים" @@ -4421,6 +4337,14 @@ msgstr "הגדרות החשבון" msgid "Go _Online" msgstr "הת_חברות" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "הוספת _איש קשר..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_שיחה חדשה…" @@ -4566,8 +4490,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פרטים" - #~ msgctxt "codec" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" @@ -4675,15 +4599,15 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." #~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה." - #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" + #~ msgid "_Link Contacts…" #~ msgstr "_קישור אנשי קשר…" #~ msgid "Link Contacts" #~ msgstr "קישור בין אנשי קשר" - #~ msgctxt "Unlink individual (button)" + #~ msgid "_Unlink…" #~ msgstr "ה_פרדה…" @@ -4703,8 +4627,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgstr "" #~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה " #~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל." - #~ msgctxt "Unlink individual (button)" + #~ msgid "_Unlink" #~ msgstr "_ניתוק" @@ -4830,8 +4754,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Ca_ncel" #~ msgstr "_ביטול" - #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" + #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "×¢_ריכה" @@ -4869,9 +4793,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "אנשים מועדפים" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "בחירת איש קשר" - #~ msgid "Contact ID:" #~ msgstr "מזהה איש הקשר:" @@ -4889,20 +4810,20 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "The selected contact is offline." #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק." - #~ msgctxt "encoding video codec" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" - #~ msgctxt "encoding audio codec" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" - #~ msgctxt "decoding video codec" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" - #~ msgctxt "decoding audio codec" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" @@ -4976,8 +4897,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Use _Yahoo! Japan" #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן" - #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" + #~ msgid "_Link…" #~ msgstr "_קישור…" @@ -5021,9 +4942,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgstr "" #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr "חשבונות" - #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "מוסתר" @@ -5158,200 +5076,137 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~| msgid "Account" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "הוסף חשבון" - #~| msgid "Email:" #~ msgid "Gmail" #~ msgstr "Gmail" - #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "ייבוא חשבונות..." - #~ msgid "Type:" #~ msgstr "סוג:" - #~ msgid "gtk-leave-fullscreen" #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - #~ msgid "Network" #~ msgstr "רשת" - #~ msgid "Servers" #~ msgstr "שרתים" - #~ msgid "Contact" #~ msgstr "איש קשר" - #~ msgid "Groups" #~ msgstr "קבוצות" - #~ msgid "Adium" #~ msgstr "Adium" - #~ msgid "- Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger" - #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "הוסף חשבון" - #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s" - #~ msgid "File transfers" #~ msgstr "העברות קבצים" - #~ msgid "Contact List" #~ msgstr "רשימת אנשי קשר" - #~ msgid "Show _avatars" #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות" - #~ msgid "Show co_mpact contact list" #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת" - #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Enable popup when contact is available" - #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." - #~ msgid "Edit the selected IRC network" #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת" - #~ msgid "Remove the selected IRC network" #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת" - #~ msgid "_Check Word Spelling..." #~ msgstr "ב_דוק איות..." - #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "מידע איש קשר" - #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי." - #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי." - #~ msgid "Word" #~ msgstr "מילה" - #~ msgid "Suggestions for the word" #~ msgstr "הצעות עבור המילה" - #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בודק איות" - #~ msgid "Suggestions for the word:" #~ msgstr "הצעות עבור המילה:" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "לסיים את השיחה?" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "מצלצל" - #~ msgid "#" #~ msgstr "#" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "0" #~ msgstr "0" - #~ msgid "1" #~ msgstr "1" - #~ msgid "2" #~ msgstr "2" - #~ msgid "3" #~ msgstr "3" - #~ msgid "4" #~ msgstr "4" - #~ msgid "5" #~ msgstr "5" - #~ msgid "6" #~ msgstr "6" - #~ msgid "7" #~ msgstr "7" - #~ msgid "8" #~ msgstr "8" - #~ msgid "9" #~ msgstr "9" - #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "לוח מקשים" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:" - #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "ערוך חדר מועדף" - #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "ש_ם:" - #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "ש_רת:" - #~| msgid "unknown" #~ msgctxt "file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" - #~| msgid "unknown" #~ msgctxt "remaining time" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" - #~| msgid "_Send File..." #~ msgid "Save file as..." #~ msgstr "_שלח קובץ..." - #~| msgid "unknown" #~ msgid "unknown size" #~ msgstr "גודל לא ידוע" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" - #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "עיין:" - #~ msgid "Re_fresh" #~ msgstr "רע_נן" - #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Enable sound when busy" - #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy" - #~ msgid "No Accounts Configured" #~ msgstr "לא הוגדרו חשבונות" - #~ msgid "Invitation Error" #~ msgstr "שגיאת הזמנה" - #~ msgid "Audio" #~ msgstr "צליל" - #~ msgid "Visual" #~ msgstr "חזותי" - #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "שרת _יפן:" - #~ msgid "Invalid account" #~ msgstr "חשבון לא תקין" - #, fuzzy #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Presence" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index b7624f0e..62f9bf63 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 19:37+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:26+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Jepang" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "tidak dilaksanakan" msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Topik:" @@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 +#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" @@ -1958,47 +1958,47 @@ msgstr "Silakan pasang gnome-contacts untuk mengakses rincian kontak." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Panggilan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Seluler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Kantor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "RUMAH" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blok Kontak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Hapus dan _Blokir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2007,75 +2007,75 @@ msgstr "" "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus semua " "kontak yang menyusun kontak terkait ini." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Menghapus kontak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Obrolan" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Panggilan Suar_a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Panggilan _Video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Percakapan Sebelumnya" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Kirim Berkas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Berbagi Desktop Saya" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "T_ambah Kontak…" @@ -2435,12 +2435,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Obrolan" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2966,7 +2966,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "Kontak Top" @@ -3218,11 +3217,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Klien Audio/Video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klien Audio/Video Empathy" @@ -3238,27 +3237,27 @@ msgstr "" msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Panggilan masuk" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Panggilan video masuk dari %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Panggilan masuk dari %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Tolak" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3266,60 +3265,60 @@ msgstr "Jawab" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Panggil dengan %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Alamat IP dari server relay" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Alamat IP dari grup multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2933 msgid "On hold" msgstr "Ditahan" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 msgid "Mute" msgstr "Bisu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2939 msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2942 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "Technical Details" msgstr "Rincian Teknis" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh " "komputer Anda" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3082 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh " "komputer Anda" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3088 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3346,25 +3345,25 @@ msgstr "" "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada " "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3094 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ada kegagalan pada jaringan" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada " "komputer Anda" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada " "komputer Anda" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please laporkan bug ini dan melampirkan log yang dikumpulkan dari " "jendela 'Debug' dalam menu Bantuan." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Akhir stream tercapai" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3175 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Tidak bisa membangun aliran video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Pulsa Anda kini %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3216 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3218 msgid "Top Up" msgstr "Isi Ulang" @@ -3437,78 +3436,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Tukar kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimalkan saya" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maksimalkan saya" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Matikan kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Menggantung" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Tutup saat panggilan" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Panggilan video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Mulai panggilan video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Mulai panggilan audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Tampilkan dialpad" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Tampilkan dialpad" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Jungkitkan transmisi video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Aktifkan transmisi audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Codec Pengode:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Codec Pengawakode:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Kandidat Jauh:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Kandidat Lokal:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Klien Obrolan Empathy" @@ -3528,11 +3535,11 @@ msgstr "Tersambung-Otomatis" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Mengelola Ruang Favorit" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Tutup jendela ini?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3541,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan lebih " "lanjut sampai Anda bergabung ulang." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3553,12 +3560,12 @@ msgstr[0] "" "Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan " "menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Tinggalkan %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3566,49 +3573,49 @@ msgstr "" "Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai Anda " "bergabung ulang." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Tutup jendela" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Tinggalkan ruangan" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Ketik pesan." @@ -3702,63 +3709,81 @@ msgstr "" "Data terlalu besar untuk suatu penempelan tunggal. Silakan simpan log ke " "berkas." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Jendela Debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Kirim ke pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Berhenti sebentar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Tingkat " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Pesan" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritis" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Bahkan bila mereka tak menampilkan sandi, log bisa memuat informasi sensitif " +"seperti daftar kontak atau pesan yang baru-baru ini Anda kirim atau terima.\n" +"Bila Anda tak ingin informasi seperti itu tersedia dalam laporan kutu " +"publik, Anda dapat memilih untuk membatasi kenampakan kutu Anda ke para " +"pengembang Empathy ketika melaporkannya dengan menampilkan ruas tingkat " +"lanjut dalam laporan kutu." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domain" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Tingkat" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4177,7 +4202,7 @@ msgstr "Tampilkan grup" msgid "Show account balances" msgstr "Tampilkan sisa pulsa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Daftar Kontak" @@ -4352,56 +4377,76 @@ msgstr "Sediakan Sandi" msgid "Disconnect" msgstr "Putus" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda dimutakhirkan." +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Akun %s memerlukan otorisasi" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Akun Daring" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Hubungkan kembali" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Sunting Akun" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Isi ulang kredit akun" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Tidak ada yang cocok" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Tak ada kontak daring" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 5fc58b78..144f942a 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-15 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:01+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:03+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 2785a837..79a938e6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,18 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" -"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:15+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:31+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -38,21 +36,19 @@ msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių " -"paslaugomis" +msgstr "Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių paslaugomis" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "pokalbiai;praneÅ¡imai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Turėtų bÅ«ti naudojamos ryÅ¡ių valdyklės" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Ar turėtų bÅ«ti naudojamos ryÅ¡ių valdyklės automatiniam atsijungimui / " -"prisijungimui iÅ¡ naujo." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Ar turėtų bÅ«ti naudojamos ryÅ¡ių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iÅ¡ naujo." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -67,11 +63,8 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų bÅ«ti nustatoma nebuvimo bÅ«sena" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Ar Empathy turėtų automatiÅ¡kai nustatyti nebuvimo bÅ«seną, jeigu naudotojas " -"nesinaudoja kompiuteriu." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Ar Empathy turėtų automatiÅ¡kai nustatyti nebuvimo bÅ«seną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -84,17 +77,11 @@ msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įraÅ¡omi atsiųsti failai." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"MagiÅ¡kas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti bÅ«klės " -"patikrinimo darbus" +msgstr "MagiÅ¡kas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti bÅ«klės patikrinimo darbus" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar iÅ¡valymo darbai " -"turi bÅ«ti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti Å¡io rakto." +msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar iÅ¡valymo darbai turi bÅ«ti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti Å¡io rakto." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -123,8 +110,7 @@ msgstr "Paslėpti pagrindinį langą." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" -"Numatytasis aplankas, iÅ¡ kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis" +msgstr "Numatytasis aplankas, iÅ¡ kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -143,12 +129,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Rodyti gaunamus įvykius bÅ«senos srityje" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Rodyti gaunamus įvykius bÅ«senos srityje. Jei reikÅ¡mė neigiama, pateikti juos " -"naudotojui nedelsiant." +msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +msgstr "Rodyti gaunamus įvykius bÅ«senos srityje. Jei reikÅ¡mė neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -219,8 +201,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 @@ -260,12 +241,8 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Ar rodyti iÅ¡kylantį praneÅ¡imo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei " -"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Ar rodyti iÅ¡kylantį praneÅ¡imo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" @@ -312,8 +289,7 @@ msgid "Chat window theme variant" msgstr "Pokalbio lango temos variantas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 @@ -321,34 +297,24 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. " -"Nebenaudojama." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." +msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. Nebenaudojama." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Ä®jungti WebKit programuotojų įrankius" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Ar turėtų bÅ«ti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Ar turėtų bÅ«ti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "PraneÅ¡ti kitiems naudotojams, kad jÅ«s raÅ¡ote jiems" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Ar siųsti pokalbio bÅ«senas „raÅ¡o“ arba „sustapdyta“. Å iuo metu nepaveikia " -"„atsitraukęs“ bÅ«senos." +msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." +msgstr "Ar siųsti pokalbio bÅ«senas „raÅ¡o“ arba „sustapdyta“. Å iuo metu nepaveikia „atsitraukęs“ bÅ«senos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -363,42 +329,31 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "Kalbos, kurių raÅ¡yba tikrinama" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Kableliu atskirtų kalbų, kurių raÅ¡yba tikrinama, sąraÅ¡as (pvz., „lt, en, " -"fr“)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių raÅ¡yba tikrinama, sąraÅ¡as (pvz., „lt, en, fr“)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ä®jungti raÅ¡ybos tikrinimą" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Ar tikrinti įvedamų žodžių raÅ¡ybą pasirenkant jÅ«sų pageidaujamas kalbas." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių raÅ¡ybą pasirenkant jÅ«sų pageidaujamas kalbas." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) " -"grupės pokalbiuose." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai" +msgstr "Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 @@ -407,9 +362,7 @@ msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto " -"kelias." +msgstr "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -417,9 +370,7 @@ msgstr "Kameros įrenginys" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., " -"/dev/video0." +msgstr "Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -442,12 +393,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Ar rodyti praneÅ¡imo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ " -"antraÅ¡tės juostoje." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Ar rodyti praneÅ¡imo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraÅ¡tės juostoje." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -486,10 +433,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -515,7 +460,8 @@ msgstr "Klaida bandant persiųsti failą" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" @@ -535,7 +481,8 @@ msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas" msgid "The selected file is empty" msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "Slaptažodis nerastas" @@ -549,7 +496,8 @@ msgstr "PraneÅ¡imų paskyros %s slaptažodis (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 +#: ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Praleistas skambutis nuo %s" @@ -647,21 +595,25 @@ msgstr "Nežinoma" msgid "No reason specified" msgstr "Nenurodyta priežastis" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "BÅ«sena nustatyta į „atsijungta“" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Tinklo klaida" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Å ifravimo klaida" @@ -669,31 +621,38 @@ msgstr "Å ifravimo klaida" msgid "Name in use" msgstr "Vardas jau naudojamas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nepateiktas liudijimas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Liudijimas nepatikimas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Nebegaliojantis liudijimas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Paties pasiraÅ¡ytas liudijimas" @@ -726,8 +685,7 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Å i paskyra jau prisijungta prie serverio" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryÅ¡ys, naudojantis tą patį iÅ¡teklių" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -743,19 +701,12 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Liudijimas atÅ¡auktas" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Liudijimas naudoja nesaugų Å¡ifravimo algoritmą arba yra kriptografiÅ¡kai " -"silpnas" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "Liudijimas naudoja nesaugų Å¡ifravimo algoritmą arba yra kriptografiÅ¡kai silpnas" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, virÅ¡ija " -"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas" +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, virÅ¡ija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" @@ -774,11 +725,12 @@ msgstr "Žmonės netoliese" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook pokalbis" @@ -880,7 +832,7 @@ msgstr "Serveris" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Prievadas" @@ -1010,12 +962,8 @@ msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, " -"neįveskite slaptažodžio." +msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." +msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodžio." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" @@ -1050,13 +998,11 @@ msgstr "Koks jÅ«sų „Facebook“ naudotojo vardas?" msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" "Tai jÅ«sų naudotojo vardas, o ne jÅ«sų „Facebook“ prisijungimo vardas.\n" "Jeigu jis yra facebook.com/barsukas, įveskite barsukas.\n" -"Jeigu neturite „Facebook“ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami Å¡iuo Å¡iuo puslapiu." +"Jeigu neturite „Facebook“ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami Å¡iuo Å¡iuo puslapiu." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1414,12 +1360,8 @@ msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : prisijungti prie naujo pokalbių kambario" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: iÅ¡eiti iÅ¡ pokalbių kambario; " -"dabartinio, jei nenurodyta kitaip" +msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" +msgstr "/part [] []: iÅ¡eiti iÅ¡ pokalbių kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" @@ -1438,26 +1380,16 @@ msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint " -"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama " -"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“" +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : parodo informaciją apie kontaktą" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: rodyti visas palaikomas komandas. Jei " -"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti." +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help []: rodyti visas palaikomas komandas. Jei apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1470,20 +1402,21 @@ msgstr "Nežinoma komanda" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help" +msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1524,7 +1457,8 @@ msgstr "Å¡i funkcija dar nerealizuota" msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1638,9 +1572,12 @@ msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungęs (-usi)" @@ -1671,7 +1608,8 @@ msgstr "Å is kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:" msgid "Join" msgstr "Prisijungti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Prisijungęs (-usi)" @@ -1875,12 +1813,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti " -"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" @@ -1959,124 +1893,120 @@ msgstr "Ä®diekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Darbas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "NAMAI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokuoti kontaktą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "IÅ¡trinti ir _blokuoti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti kontaktą „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Ar tikrai norite paÅ¡alinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus " -"paÅ¡alinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą." +msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus paÅ¡alinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Å alinamas kontaktas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_PaÅ¡alinti" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Pokalbis" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Garsinis skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Vaizdinis skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Ankstesni pokalbiai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Dalintis mano darbastaliu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Mėgiamas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Taisyti" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Jus kviečia į šį kambarį" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Pridėti kontaktą…" @@ -2256,31 +2186,21 @@ msgstr "Pasirinkti" msgid "new server" msgstr "naujas serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy gali automatiÅ¡kai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip " -"ir jÅ«s, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti Å¡ia funkcija, " -"pažiÅ«rėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi." +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." +msgstr "Empathy gali automatiÅ¡kai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jÅ«s, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti Å¡ia funkcija, pažiÅ«rėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "Žmonės netoliese" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"JÅ«s galite pakeisti Å¡iuos duomenis vėliau arba iÅ¡jungti Å¡ią savybę " -"pasirinkite Taisyti → Paskyros kontaktų sąraÅ¡e." +msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "JÅ«s galite pakeisti Å¡iuos duomenis vėliau arba iÅ¡jungti Å¡ią savybę pasirinkite Taisyti → Paskyros kontaktų sąraÅ¡e." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2421,7 +2341,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Taisyti" @@ -2434,12 +2355,13 @@ msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Vaizdo įraÅ¡as" @@ -2560,8 +2482,7 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "Dabartinė žinutė: %s\n" -"Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami " -"atÅ¡aukti – „Esc“." +"Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami atÅ¡aukti – „Esc“." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" @@ -2668,12 +2589,12 @@ msgstr "_Atmesti" msgid "_Accept" msgstr "_Priimti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Žinutė redaguota %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Normalus" @@ -2699,16 +2620,14 @@ msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu." +msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Savo pačių pasiraÅ¡ytas liudijimas." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Liudijimą atÅ¡aukė liudijimus iÅ¡duodanti įstaiga." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2767,12 +2686,8 @@ msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įraÅ¡yti" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Å iam failui įraÅ¡yti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. " -"Pasirinkite kitą vietą." +msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." +msgstr "Å iam failui įraÅ¡yti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitą vietą." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2788,15 +2703,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Asmeniniai duomenys" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Nagrinėti HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Dabartinė lokalė" @@ -2972,6 +2892,13 @@ msgstr "Populiariausi kontaktai" msgid "Ungrouped" msgstr "Negrupuoti" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidų praneÅ¡imų" @@ -2981,38 +2908,16 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba " -"modifikuoti pagal GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos sąlygas, paskelbtas " -"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiÅ«ra) bet " -"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba modifikuoti pagal GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos sąlygas, paskelbtas Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiÅ«ra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ " -"GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " -"garantijų. IÅ¡samesnės informacijos ieÅ¡kokite GNU Bendrojoje vieÅ¡ojoje " -"licencijoje." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. IÅ¡samesnės informacijos ieÅ¡kokite GNU Bendrojoje vieÅ¡ojoje licencijoje." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"JÅ«s turėjote gauti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopiją kartu su " -"„Empathy“ programa. Jei negavote, raÅ¡ykite adresu: Free Software Foundation, " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "JÅ«s turėjote gauti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopiją kartu su „Empathy“ programa. Jei negavote, raÅ¡ykite adresu: Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3027,20 +2932,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir " -"baigti darbą" +msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir baigti darbą" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"IÅ¡ pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/" -"foo_40pavyzdys_2eorg0)" +msgstr "IÅ¡ pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3067,7 +2967,8 @@ msgstr "JÅ«sų %s paskyroje yra neįraÅ¡ytų pakeitimų." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "JÅ«sų naujoji paskyra dar neįraÅ¡yta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Jungiamasi…" @@ -3090,14 +2991,8 @@ msgid "Unknown Status" msgstr "Nežinoma bÅ«sena" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Å i paskyra buvo iÅ¡jungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. " -"Ä®diekite telepathy-haze ir iÅ¡ naujo paleiskite savo seansą paskyros " -"migravimui." +msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." +msgstr "Å i paskyra buvo iÅ¡jungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. Ä®diekite telepathy-haze ir iÅ¡ naujo paleiskite savo seansą paskyros migravimui." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3107,20 +3002,20 @@ msgstr "Neprisijungta – Paskyra iÅ¡jungta" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Taisyti ryÅ¡io parametrus" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Taisyti ryÅ¡io parametrus..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti %s iÅ¡ savo kompiuterio?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "JÅ«sų paskyros serveryje nebus paÅ¡alintos." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3129,24 +3024,24 @@ msgstr "" "Ar tikrai norite tęsti?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "Ä®j_ungta" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "P_raleisti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3155,7 +3050,7 @@ msgstr "" "Ar tikrai norite tęsti?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros" @@ -3168,12 +3063,8 @@ msgid "Loading account information" msgstr "Ä®keliama paskyros informacija" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo " -"naudoti protokolo posistemę." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemę." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" @@ -3206,21 +3097,24 @@ msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle" #: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ä®vyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida " -"buvo:\n" +"Ä®vyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "Pokalbyje" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas" @@ -3231,31 +3125,35 @@ msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Skambutis jums" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Skambutis jums nuo %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3263,139 +3161,119 @@ msgstr "Atsiliepti" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Skambinti su %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Perdavimo serverio IP adresas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "Laukia" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Techninė informacija" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų " -"formatų" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų formatų" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų " -"vaizdo įrašų formatų" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nepavyko užmegzti ryÅ¡io su %s. Gali bÅ«ti, kad vienas iÅ¡ jÅ«sų yra tinkle, " -"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Nepavyko užmegzti ryÅ¡io su %s. Gali bÅ«ti, kad vienas iÅ¡ jÅ«sų yra tinkle, nepriimančiame tiesioginių prisijungimų." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Tinkle yra triktis" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi Å¡iam skambučiui" +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi Å¡iam skambučiui" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi Å¡iam skambučiui" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi Å¡iam skambučiui" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. PraneÅ¡kite " -"apie Å¡ią klaidą ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba " -"„Derinimo“ lange." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. PraneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Pasiekta srauto pabaiga" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "JÅ«sų balansas yra %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Deja, jÅ«s neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Pakelti" @@ -3419,11 +3297,13 @@ msgstr "_Nustatymai" msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -3432,78 +3312,87 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Derinti" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Sukeisti kameras" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Sumažinti" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "IÅ¡didinti" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "IÅ¡jungti kamerą" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Padėti ragelį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Baigti dabartinį pokalbį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Vaizdo skambutis" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Pradėti vaizdo skambutį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Pradėti garso skambutį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Rodyti skambinimo skydelį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Rodyti skambinimo skydelį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Ä®jungti garso transliavimą" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodavimo kodekas:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Dekodavimo kodekas:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Nuotolinis kandidatas:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Vietos kandidatas:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy" @@ -3523,59 +3412,42 @@ msgstr "AutomatiÅ¡kai prisijungti" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Užverti šį langą?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %s. Nebegausite jokių praneÅ¡imų, kol vėl prie " -"jo neprisijungsite." +msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgstr "Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %s. Nebegausite jokių praneÅ¡imų, kol vėl prie jo neprisijungsite." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių " -"praneÅ¡imų, kol vėl prie jo neprisijungsite." -msgstr[1] "" -"Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių " -"praneÅ¡imų, kol vėl prie jų neprisijungsite." -msgstr[2] "" -"Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių " -"praneÅ¡imų, kol vėl prie jų neprisijungsite." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių praneÅ¡imų, kol vėl prie jo neprisijungsite." +msgstr[1] "Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių praneÅ¡imų, kol vėl prie jų neprisijungsite." +msgstr[2] "Užvėrę šį langą, iÅ¡eisite iÅ¡ %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių praneÅ¡imų, kol vėl prie jų neprisijungsite." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "IÅ¡eiti iÅ¡ %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Negausite jokių tolesnių praneÅ¡imų iÅ¡ Å¡io pokalbių kambario, kol vėl prie jo " -"neprisijungsite." +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." +msgstr "Negausite jokių tolesnių praneÅ¡imų iÅ¡ Å¡io pokalbių kambario, kol vėl prie jo neprisijungsite." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "IÅ¡eiti iÅ¡ kambario" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3583,7 +3455,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)" msgstr[1] "%s (%d neskaityti)" msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3591,7 +3463,7 @@ msgstr[0] "%s (ir %u kitas)" msgstr[1] "%s (ir %u kiti)" msgstr[2] "%s (ir %u kitų)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3599,7 +3471,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iÅ¡ kitų)" msgstr[1] "%s (%d neskaityti iÅ¡ kitų)" msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iÅ¡ kitų)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3607,11 +3479,11 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iÅ¡ visų)" msgstr[1] "%s (%d neskaityti iÅ¡ visų)" msgstr[2] "%s (%d neskaityta iÅ¡ visų)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3619,7 +3491,7 @@ msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė" msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės" msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "RaÅ¡oma žinutė." @@ -3643,7 +3515,8 @@ msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Ä®spėti apie visus praneÅ¡imus" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą" @@ -3711,66 +3584,73 @@ msgstr "„Pastebin“ atsakas" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Ä®raÅ¡ykite žurnalus į failą." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Derinimo langas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "SiÅ«sti į „pastebin“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Lygis " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Informacija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "PraneÅ¡imas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritinė" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios kaip jÅ«sų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąraÅ¡ai.\n" +"Jei nenorite tokios informacijos matyti vieÅ¡umoje praneÅ¡ime apie klaidą, galite apriboti praneÅ¡omos klaidos matomumą tik Empathy kÅ«rėjams parodydami sudėtingesnius laukus praneÅ¡ime apie klaidą." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Sritis" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Lygis" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Pasirinktoji ryÅ¡ių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 @@ -3791,7 +3671,8 @@ msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?" msgid "_Reject" msgstr "A_tmesti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Atsiliepti" @@ -3832,7 +3713,8 @@ msgstr "JÅ«s kviečiami prisijungti prie %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Failo atsiuntimas iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#: ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" @@ -3922,16 +3804,19 @@ msgstr "„%s“ iÅ¡siųstas gavėjui %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Atsiųsta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Kuriama „%s“ maiÅ¡a" @@ -3961,12 +3846,8 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik " -"iÅ¡ Pidgin programos." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iÅ¡ Pidgin programos." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" @@ -4038,31 +3919,20 @@ msgid "Join Room" msgstr "Prisijungti prie kambario" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Ä®veskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną " -"ar daugiau kambarių sąraÅ¡e." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Ä®veskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraÅ¡e." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_Kambarys:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįraÅ¡ykite " -"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje." +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįraÅ¡ykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Ä®raÅ¡ykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįraÅ¡ykite " -"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje." +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Ä®raÅ¡ykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįraÅ¡ykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" @@ -4185,7 +4055,8 @@ msgstr "Rodyti grupes" msgid "Show account balances" msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2202 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktų sąraÅ¡as" @@ -4274,29 +4145,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Naudoti _aido Å¡alinimą, skambučio kokybei pagerinti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Aido panaikinimas padeda padaryti jÅ«sų balsą aiÅ¡kesnį kitam asmeniui, bet " -"gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jÅ«s arba kitas asmuo " -"girdi keistus triukÅ¡mus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite iÅ¡jungti " -"aido panaikinimą ir skambinti iÅ¡ naujo." +msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." +msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jÅ«sų balsą aiÅ¡kesnį kitam asmeniui, bet gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jÅ«s arba kitas asmuo girdi keistus triukÅ¡mus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite iÅ¡jungti aido panaikinimą ir skambinti iÅ¡ naujo." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jÅ«sų miestas, sritis ir " -"Å¡alis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jÅ«sų miestas, sritis ir Å¡alis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4324,9 +4182,7 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Vietovės Å¡altiniai:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Å iame kalbų sąraÅ¡e yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 @@ -4349,65 +4205,86 @@ msgstr "Variantas:" msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Nurodykite slaptažodį" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:464 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:540 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Deja, paskyra %s negali bÅ«ti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė " -"įranga %s." +msgstr "Deja, paskyra %s negali bÅ«ti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė įranga %s." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:640 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:644 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Internetinės paskyros" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:717 msgid "Update software..." msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:723 msgid "Reconnect" msgstr "Prisijungti iÅ¡ naujo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:727 msgid "Edit Account" msgstr "Taisyti paskyrą" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:732 msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:869 msgid "Top up account" msgstr "Papildyti paskyros kreditą" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1551 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Jums reikia įjungti vieną iÅ¡ jÅ«sų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus." +msgstr "Jums reikia įjungti vieną iÅ¡ jÅ«sų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1559 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1637 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Keisti jÅ«sų bÅ«vimo bÅ«seną, kad ten matytumėte kontaktus" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1646 msgid "No match found" msgstr "Nerasta atitikmenų" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1656 msgid "No online contacts" msgstr "Nėra kontaktų internete" @@ -4484,6 +4361,16 @@ msgstr "Paskyros nustatymai" msgid "Go _Online" msgstr "_Prisijungti prie tinklo" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Pridėti kontaktą…" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Naujas pokalbis…" @@ -4513,3 +4400,4 @@ msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integruokite savo praneÅ¡imų paskyras" + diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index dc18863e..8672e038 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:15+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2057db89..4130c9d0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Norwegian bokmÃ¥l translation of empathy. # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2003-2012. +# Kjartan Maraas , 2003-2013. # Sigurd Gartmann , 2005, 2006. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.6.x\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmÃ¥l \n" "Language: no\n" @@ -33,6 +34,10 @@ msgstr "Empathy internettmeldinger" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Prat pÃ¥ Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "TilkoblingshÃ¥ndterer skal brukes" @@ -751,11 +756,11 @@ msgstr "Personer i nærheten" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "Tjener" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "ikke implementert" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" @@ -1614,9 +1619,9 @@ msgstr "%s er nÃ¥ kjent som %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2657 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1794,12 +1799,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg sÃ¥ nÃ¥r du er tilkoblet. Takk!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1943,7 +1948,7 @@ msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Ring" @@ -2026,7 +2031,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" @@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "R_ediger" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" @@ -2183,16 +2188,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2228,7 +2233,7 @@ msgstr "Velg" msgid "new server" msgstr "ny tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2404,12 +2409,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Prat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2638,12 +2643,12 @@ msgstr "_AvslÃ¥" msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2759,15 +2764,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Personlige detaljer" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Inspiser HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" @@ -2943,6 +2953,13 @@ msgstr "Mest populære kontakter" msgid "Ungrouped" msgstr "Ikke gruppert" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" @@ -2957,7 +2974,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon." +msgstr "" +"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " +"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " +"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere versjon." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -3033,7 +3054,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennÃ¥." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" @@ -3073,20 +3094,20 @@ msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Rediger parametere for tilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto pÃ¥ tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3095,24 +3116,24 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "SlÃ¥tt _pÃ¥" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3121,7 +3142,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -3182,11 +3203,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "I en samtale" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" @@ -3197,31 +3222,31 @@ msgstr "%s prøvde Ã¥ ringe deg, men du var i en annen samtale." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3229,60 +3254,60 @@ msgstr "Svar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1929 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener pÃ¥ internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2189 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2602 ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 msgid "On hold" msgstr "PÃ¥ vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3105 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3291,7 +3316,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstÃ¥r ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3300,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstÃ¥r ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3309,25 +3334,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være pÃ¥ et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil pÃ¥ nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert pÃ¥ din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert pÃ¥ din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please rapporter denne feilen og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt pÃ¥ strømmen ble nÃ¥dd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3203 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3240 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til Ã¥ starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3246 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -3400,74 +3425,82 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Feilsøk" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Bytt kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Minimer meg" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Maksimer meg" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "SlÃ¥ av kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Legg pÃ¥" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Legg pÃ¥ denne samtalen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Videosamtale" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Start en videosamtale" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Start en lydsamtale" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Vis ringetastatur" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Vis ringetastatur" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ overføring av video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ overføring av lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodek for koding:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Kodek for dekoding:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Ekstern kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokal kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -3491,11 +3524,11 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "HÃ¥ndter favorittrom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3504,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre " "meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3519,12 +3552,12 @@ msgstr[1] "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta " "videre meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlat %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3532,54 +3565,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med " "igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Forlat rom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d melding" msgstr[1] "Sender %d meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3673,63 +3706,81 @@ msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "NivÃ¥ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv informasjon " +"slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt eller " +"mottatt.\n" +"Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du velge " +"Ã¥ begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av Empathy nÃ¥r du " +"rapporterer den ved Ã¥ vise avanserte felt i feilrapporten." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "NivÃ¥" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3795,7 +3846,7 @@ msgstr "Du har blitt invitert til Ã¥ bli med i %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" @@ -4146,7 +4197,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis saldo for konto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2240 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4311,62 +4362,84 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du mÃ¥ sette opp en konto for Ã¥ se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s-konto krever autorisering" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Kontoer pÃ¥ nettet" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til pÃ¥ nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "Fyll opp konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1589 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du mÃ¥ slÃ¥ pÃ¥ en av kontoene for Ã¥ se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1597 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du mÃ¥ slÃ¥ pÃ¥ %s for Ã¥ se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1675 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Endre din tilstedeværelse for Ã¥ se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1684 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1691 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennÃ¥" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1694 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter tilkoblet" @@ -4443,6 +4516,14 @@ msgstr "Innstillinger for konto" msgid "Go _Online" msgstr "K_oble til" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis frak_oblede kontakter" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til kontakt …" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Ny samtale …" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c575fe3f..11abb453 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 15:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -43,6 +43,12 @@ msgstr "Komunikator Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomość;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;" +"jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Użycie menedżerów połączeń" @@ -788,11 +794,11 @@ msgstr "Osoby w pobliżu" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -894,7 +900,7 @@ msgstr "Serwer" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "niezaimplementowane" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" @@ -1655,9 +1661,9 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" @@ -1978,47 +1984,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Dom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokuj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2027,77 +2033,77 @@ msgstr "" "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " "zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" @@ -2277,7 +2283,7 @@ msgstr "Wybierz" msgid "new server" msgstr "nowy serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2455,12 +2461,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Wideo" @@ -2689,12 +2695,12 @@ msgstr "_Odmów" msgid "_Accept" msgstr "Z_aakceptuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" @@ -2810,15 +2816,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Szczegóły osobiste" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Zbadaj kod HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Bieżące ustawienia językowe" @@ -2994,6 +3005,13 @@ msgstr "Najczęściej używane kontakty" msgid "Ungrouped" msgstr "Kontakty bez grup" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" @@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" @@ -3133,20 +3151,20 @@ msgstr "Offline — konto jest wyłączone" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3155,24 +3173,24 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3181,7 +3199,7 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konta komunikatora i VoIP" @@ -3242,11 +3260,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "W czasie rozmowy" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" @@ -3259,31 +3281,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3291,60 +3313,60 @@ msgstr "Odbierz" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adres IP widziany przez komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adres IP grupy multikastowej" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "Odłożone" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Szczegóły techniczne" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3353,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " "używanego przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3362,7 +3384,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " "przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3371,23 +3393,23 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " "w menu Pomoc." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Obecnie saldo wynosi %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Doładuj" @@ -3460,78 +3482,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Debugowanie" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Przełącz kamery" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Wyłącz kamerę" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Wideorozmowa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Wyświetl panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Wyświetl panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Koder:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Dekoder:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Zdalny kandydat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokalny kandydat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- komunikator Empathy" @@ -3551,11 +3581,11 @@ msgstr "Automatyczne łączenie" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Zamknąć to okno?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3564,7 +3594,7 @@ msgstr "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą " "odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3582,12 +3612,12 @@ msgstr[2] "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " "będą odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Opuścić %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3595,15 +3625,15 @@ msgstr "" "Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego " "dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Opuść pokój" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3611,7 +3641,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3619,7 +3649,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3627,7 +3657,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3635,11 +3665,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3647,7 +3677,7 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -3739,63 +3769,80 @@ msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Nawet, jeśli nie widać haseł, dzienniki mogą zawierać prywatne informacje, " +"takie jak listy kontaktów lub ostatnio wysłane i odebrane wiadomości.\n" +"Aby takie informacje nie znalazły się w publicznym zgłoszeniu błędu, można " +"ograniczyć jego widoczność do programistów programu podczas jego zgłaszania " +"za pomocą zaawansowanych pól w zgłoszeniu błędu." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3861,7 +3908,7 @@ msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Hasło wymagane" @@ -4214,7 +4261,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup" msgid "Show account balances" msgstr "Wyświetlanie salda konta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" @@ -4379,64 +4426,86 @@ msgstr "Wariant:" msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " "zaktualizowane." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Konta online" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1593 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1687 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1690 msgid "No online contacts" msgstr "Brak kontaktów w trybie online" @@ -4513,6 +4582,14 @@ msgstr "Ustawienia konta" msgid "Go _Online" msgstr "Przejdź do trybu _online" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nowa rozmowa…" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 629d41fb..9e3c3081 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,18 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 16:36+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 18:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -50,12 +48,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Используемые диспетчеры соединений" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или " -"переподключения." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -63,19 +57,15 @@ msgstr "Присоединяться при запуске" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." +msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при " -"бездействии пользователя." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -88,18 +78,11 @@ msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения пр #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи " -"по очистке" +msgstr "Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи по очистке" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли " -"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную " -"значение этого ключа." +msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную значение этого ключа." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -147,12 +130,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Показывать наступающие события в области состояния" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, " -"показывать их непосредственно пользователю." +msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -184,9 +163,7 @@ msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутству #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " -"беспокоить»." +msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -225,8 +202,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 @@ -259,21 +235,15 @@ msgstr "Выключить всплывающие уведомления в со #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " -"беспокоить»." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда " -"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" @@ -281,8 +251,7 @@ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, ко #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -290,8 +259,7 @@ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, ко #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -299,9 +267,7 @@ msgstr "Использовать графические улыбки" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические " -"изображения." +msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -324,8 +290,7 @@ msgid "Chat window theme variant" msgstr "Вариант тема для окна беседы" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 @@ -333,35 +298,24 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Путь к используемой теме Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. " -"Устарело." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." +msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. Устарело." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web " -"Inspector." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе " -"«Отошёл»." +msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." +msgstr "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе «Отошёл»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -376,19 +330,15 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " -"(например «en, fr, ru»)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 @@ -396,20 +346,15 @@ msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " -"автодополнение псевдонимов по клавише Tab." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 @@ -418,9 +363,7 @@ msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в д #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к " -"комнате." +msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -436,9 +379,7 @@ msgstr "Положение камеры" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" -"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение " -"вызова." +msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" @@ -453,12 +394,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки " -"«x» в строке заголовка." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -466,9 +403,7 @@ msgstr "Empathy может публиковать местоположение #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " -"собеседников." +msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" @@ -484,8 +419,7 @@ msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть дл #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." +msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" @@ -500,11 +434,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам " -"приватности." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -530,7 +461,8 @@ msgstr "Во время передачи файла возникла ошибк msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Собеседник не может передавать файлы" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" @@ -550,7 +482,8 @@ msgstr "Выбранный файл не является обычным фай msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбранный файл пуст" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "Пароль не найден" @@ -564,7 +497,8 @@ msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 +#: ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущенный вызов от %s" @@ -662,21 +596,25 @@ msgstr "Неизвестно" msgid "No reason specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Установлен статус «не в сети»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" @@ -684,31 +622,38 @@ msgstr "Ошибка шифрования" msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" @@ -741,8 +686,7 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -751,26 +695,19 @@ msgstr "Учётная запись уже существует на серве #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" -"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение." +msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение." #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает " -"предел, установленный криптографической библиотекой" +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" @@ -1025,12 +962,8 @@ msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не " -"вводите пароль." +msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." +msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" @@ -1065,13 +998,11 @@ msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?" msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" "Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n" "Если ваш адрес facebook.com/badger, введите badger.\n" -"Используйте эту страницу " -"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." +"Используйте эту страницу для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1208,8 +1139,7 @@ msgstr "Пример: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" -"Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны" +msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" @@ -1314,8 +1244,7 @@ msgstr "Не удалось преобразовать изображение" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" +msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" @@ -1431,11 +1360,8 @@ msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : войти в новую комнату" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую" +msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" +msgstr "/part [] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" @@ -1454,26 +1380,16 @@ msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для " -"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " -"для входа в новую комнату»" +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : показать информацию о контакте" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> " -"определена, показать её использование." +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1492,13 +1408,15 @@ msgstr "Неизвестная команда; для всех доступны msgid "insufficient balance to send message" msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1509,8 +1427,7 @@ msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"недостаточно средств для отправки сообщения. Пополнить." +msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. Пополнить." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" @@ -1540,7 +1457,8 @@ msgstr "эта возможность не санкционирована" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -1654,9 +1572,12 @@ msgstr "%s теперь известен как %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" @@ -1687,7 +1608,8 @@ msgstr "Эта комната защищена паролем:" msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Соединён" @@ -1891,12 +1813,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " -"одной группы или не выбирать вообще." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" @@ -1970,8 +1888,7 @@ msgstr "gnome-contacts не установлен" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts" +msgstr "Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -2018,12 +1935,8 @@ msgstr "Действительно хотите удалить собеседн #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех " -"контактов, которые являются частью этого связанного контакта." +msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" @@ -2044,7 +1957,7 @@ msgstr "_Разговор" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" -msgstr "_SMS:" +msgstr "_SMS" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" @@ -2278,26 +2191,16 @@ msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и " -"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, " -"представленная ниже является корректной." +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." +msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в " -"списке собеседников Правка → Учётные записи." +msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в списке собеседников Правка → Учётные записи." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2305,7 +2208,7 @@ msgstr "История" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" -msgstr "Показать" +msgstr "Показывать" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" @@ -2382,7 +2285,7 @@ msgstr "За всё время" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" -msgstr "Любой" +msgstr "Все" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" @@ -2438,7 +2341,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -2451,7 +2355,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Разговор" @@ -2577,8 +2482,7 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "Текущее сообщение: %s\n" -"Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить." -"" +"Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" @@ -2723,8 +2627,7 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Сертификат подписан самостоятельно." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Сертификат отозван центром сертификации." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2783,12 +2686,8 @@ msgstr "Недостаточно свободного места для сохр #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только " -"%s. Выберите другое местоположение." +msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." +msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2998,39 +2897,16 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " -"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free " -"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " -"поздней версии." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, " -"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " -"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " -"License." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " -"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " -"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3046,22 +2922,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и " -"выйти" +msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. " -"записи «Люди поблизости»" +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/" -"foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3088,7 +2957,8 @@ msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Соединение…" @@ -3111,14 +2981,8 @@ msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. " -"Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную " -"запись." +msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." +msgstr "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную запись." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3189,12 +3053,8 @@ msgid "Loading account information" msgstr "Загрузка информации об учётной записи" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " -"необходимого протокола." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" @@ -3227,13 +3087,11 @@ msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных зап #: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла " -"ошибка:\n" +"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n" "\n" "%s" @@ -3248,25 +3106,28 @@ msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов." +msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "Инфо" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" @@ -3310,8 +3171,10 @@ msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Широковещательный IP-адрес группы" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -3340,59 +3203,35 @@ msgstr "Информация о собеседнике" #: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим " -"компьютером" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" #: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим " -"компьютером" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" #: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, " -"которая не поддерживает прямые подключения." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения." #: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" #: ../src/empathy-call-window.c:3039 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " -"компьютере" +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" #: ../src/empathy-call-window.c:3042 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " -"компьютере" +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" #: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. Сообщите об этой ошибке и прикрепите журналы, собранные из окна " -"отладки в меню «Справка»." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. Сообщите об этой ошибке и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»." #: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" @@ -3443,11 +3282,13 @@ msgstr "_Параметры" msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" @@ -3523,7 +3364,8 @@ msgstr "Удалённый кандидат:" msgid "Local Candidate:" msgstr "Локальный кандидат:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -3553,30 +3395,16 @@ msgstr "Закрыть это окно?" #: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать " -"сообщения, пока не войдёте в комнату. " +msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgstr "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. " #: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать " -"сообщения, пока не войдёте в комнату. " -msgstr[1] "" -"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать " -"сообщения, пока не войдёте в комнаты." -msgstr[2] "" -"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать " -"сообщения, пока не войдёте в комнаты." +msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." +msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. " +msgstr[1] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты." +msgstr[2] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты." #: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format @@ -3584,12 +3412,8 @@ msgid "Leave %s?" msgstr "Уйти из %s?" #: ../src/empathy-chat-window.c:312 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в " -"комнату." +msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." +msgstr "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в комнату." #: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" @@ -3599,7 +3423,8 @@ msgstr "Закрыть окно" msgid "Leave room" msgstr "Уйти из комнаты" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3611,9 +3436,9 @@ msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)" #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (и %u другой)" -msgstr[1] "%s (и %u других)" -msgstr[2] "%s (и %u других)" +msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)" +msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)" +msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)" #: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format @@ -3667,7 +3492,8 @@ msgstr "_Избранная комната" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Показывать список собеседников" @@ -3759,7 +3585,8 @@ msgstr "Отладка" msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Сообщение" @@ -3792,11 +3619,8 @@ msgid "Level" msgstr "Уровень" #: ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" @@ -3816,7 +3640,8 @@ msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?" msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" @@ -3857,7 +3682,8 @@ msgstr "Вам предложили присоединиться к %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#: ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" @@ -3947,16 +3773,19 @@ msgstr "«%s» отправлен %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ожидание ответа от других участников" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Проверка целостности «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Хэширование «%s»" @@ -3979,20 +3808,15 @@ msgstr "Передачи файлов" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" +msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно " -"импортировать учётные записи только из Pidgin." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" @@ -4064,31 +3888,20 @@ msgid "Join Room" msgstr "Войти в комнату" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или " -"более) в списке." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_Комната:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если " -"комната находится на сервере текущей учётной записи" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на " -"сервере текущей учётной записи" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" @@ -4211,7 +4024,8 @@ msgstr "Показывать группы" msgid "Show account balances" msgstr "Показывать баланс учётных записей" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2108 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" @@ -4300,30 +4114,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может " -"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник " -"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить " -"подавление эха и повторить вызов собеседника." +msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." +msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш " -"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 " -"знака после запятой." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4351,11 +4151,8 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Источники местоположений:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4392,9 +4189,7 @@ msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо #: ../src/empathy-roster-window.c:518 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено " -"приложение %s." +msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s." #: ../src/empathy-roster-window.c:636 msgid "Update software..." @@ -4418,9 +4213,7 @@ msgstr "Пополнить счёт" #: ../src/empathy-roster-window.c:1470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных " -"записей." +msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных записей." #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:1478 @@ -4542,3 +4335,4 @@ msgstr "Изменить параметры учётной записи %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями" + diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a19d855b..8caee0a8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -19,26 +19,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +# desktop entry name #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +# desktop entry generic name #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" msgstr "Komunikátor" +# desktop entry X-GNOME-FullName #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy - internetová komunikácia" +# desktop entry Comment #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" +msgstr "Umožňuje komunikovaÅ¥ pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších" +# PM: rozmýšľam či nepridaÅ¥ aj videohovor;telefonovanie; +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovaÅ¥;komunikácia;rozhovor;hovor;" + +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Mal by byÅ¥ použitý správca pripojenia" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" @@ -47,265 +58,322 @@ msgstr "" "Či sa má použiÅ¥ správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " "spojenia." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiÅ¥ pri Å¡tarte" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovaÅ¥ k vaším účtom po spustení." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovaÅ¥ k vaším účtom po spustení." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Predvolený priečinok na sÅ¥ahovanie" +msgstr "Predvolený priečinok na preberanie" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." +# gsettings summary #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "ZobraziÅ¥ odhlásené kontakty" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Či sa majú zobrazovaÅ¥ v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu v zozname kontaktov" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ pri kontakoch protokoly." +msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ množstvo kreditu." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "SkryÅ¥ hlavné okno" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skryje hlavné okno." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nové rozhovory otvoriÅ¥ v samostatných oknách" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Vždy otvoriÅ¥ samostatné okno pre nové rozhovory." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "ZobraziÅ¥ prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "ZobraziÅ¥ skupiny" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ skupiny." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" -msgstr "PoužiÅ¥ zvukové upozornenia" +msgstr "PoužiÅ¥ zvukové oznamovanie" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na udalosti." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci udalosti." +# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "ZakázaÅ¥ zvuky, keď som preč" +msgstr "ZakázaÅ¥ zvuky v stave „preč“" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Či sa majú prehrávaÅ¥ zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." +"Či sa majú prehrávaÅ¥ zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri príchode správ" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci prichádzajúce správy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odchádzajúcej správe" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri novej konverzácii" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci nové konverzácie." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri prihlásení kontaktu" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odhlásení kontaktu" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri prihlásení" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk pri prihlasovaní sa do siete." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odhlásení" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "PovoliÅ¥ vyskakovacie upozornenia pre nové správy" +msgstr "PovoliÅ¥ vyskakovacie oznámenia pre nové správy" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "ZakázaÅ¥ vyskakovacie upozornenia, keď som preč" +msgstr "ZakázaÅ¥ vyskakovacie oznámenia v stave „preč“" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Či sa majú zobrazovaÅ¥ vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " -"zaneprázdnený." +"Či sa majú zobrazovaÅ¥ vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo " +"„zaneprázdnený“." -# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosÅ¥ou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) -# viackrát nesprávne preložené pop up -# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " +"Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj " "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "PoužiÅ¥ grafických smejkov" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzaÅ¥ smejkovia na grafické obrázky." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov v miestnostiach" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Či sa má zobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "Téma okna rozhovoru" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variant témy okna rozhovoru" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." @@ -313,10 +381,12 @@ msgstr "" "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " "rozhovormi." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiÅ¥" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " @@ -325,110 +395,136 @@ msgstr "" "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiÅ¥, ak je Adium použitá ako téma pre " "rozhovor. Zastaralé." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "PovoliÅ¥ vývojové nástroje pre WebKit" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Či majú byÅ¥ povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "PoužiÅ¥ tému pre diskusné miestnosti" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používaÅ¥ téma." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu" +# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi +# gsettings description +#, fuzzy #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Či sa má kontrolovaÅ¥ pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Znak, ktorý má byÅ¥ pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " -"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." +"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy by mal použiÅ¥ podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "Zariadenie kamery" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "Pozícia kamery" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačenia ozveny" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Či povoliÅ¥ filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ZobraziÅ¥ radu ohľadne zatvárania hlavného okna" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " @@ -437,48 +533,59 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziÅ¥ dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy môže publikovaÅ¥ používateľovu polohu" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Či Empathy môže publikovaÅ¥ polohu používateľa jeho kontaktom." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ sieÅ¥ na odhadnutie polohy" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ sieÅ¥ na odhadnutie polohy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ sieÅ¥ mobilného operátora na odhadnutie polohy" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ mobilnú sieÅ¥ na odhadnutie polohy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ GPS na odhadnutie polohy" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ GPS na odhadnutie polohy." +# gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy by mal znížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy" +# gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Či má Empathy znížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." +# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol Å¡pecifikovaný žiaden dôvod" @@ -543,14 +650,15 @@ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosÅ¥ „%s“ na účte %s (%s)" msgid "Missed call from %s" msgstr "ZmeÅ¡kaný hovor od %s" +# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" #: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" @@ -606,173 +714,213 @@ msgstr[2] "pred %d mesiacmi" msgid "in the future" msgstr "v budúcnosti" +# stav prítomnosti #: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Prítomný" +# stav prítomnosti #: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" +# stav prítomnosti #: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Preč" +# stav prítomnosti #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" +# stav prítomnosti #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" +# stav prítomnosti #. translators: presence type is unknown #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba Å¡ifrovania" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vyprÅ¡al" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" +# status reason message #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Å ifrovanie nie je dostupné" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriÅ¥" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojenie bolo preruÅ¡ené" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliÅ¡ zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiÅ¥ pripojenie" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát mal zruÅ¡enú platnosÅ¥" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikát používa nedostatočne bezpečný Å¡ifrovací algoritmus alebo je slabý" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Váš softvér je príliÅ¡ zastaralý" +# error #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" +# protocol name #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" +# protocol name #: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" +# service name #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +# service name #: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "VÅ¡etky účty" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 @@ -782,14 +930,17 @@ msgstr "VÅ¡etky účty" msgid "Pass_word" msgstr "_Heslo" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "Pr_ezývka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" +# GtkCheckButton #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 @@ -802,6 +953,7 @@ msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" msgid "Remember password" msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 @@ -810,6 +962,7 @@ msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" msgid "_Port" msgstr "_Port" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 @@ -818,6 +971,7 @@ msgstr "_Port" msgid "_Server" msgstr "_Server" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 @@ -831,14 +985,17 @@ msgstr "_Server" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre AIM?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre AIM?" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 @@ -848,66 +1005,78 @@ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" +# hash table #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Účet" +# hash table #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Heslo" +# hash table #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Server" +# hash table #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Port" +# PM: tu by vývojári mali daÅ¥ komentár prečo ten reÅ¥azec dali na preklad vyžiadaj si ho #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +# PM: aj tu #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +# gtk_label #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" +# gtk_button #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "Po_užiÅ¥" +# gtk_button #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" +# gtk_radio_button #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tento účet už na serveri existuje" +# gtk_radio_button #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "VytvoriÅ¥ na serveri nový účet" +# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale ziÅ¡lo by sa vedieÅ¥ kde je to vlastne použité #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -922,58 +1091,71 @@ msgstr "Účet %s" msgid "New account" msgstr "Nový účet" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Example: username" msgstr "Príklad: používateľské meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre GroupWise?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "Príklad: 123456789" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "Zn_aková sada" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Aké je vaÅ¡e identifikačné číslo pre ICQ?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre ICQ?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" +# GtkToolButton tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Pridať…" +# GtkToolButton tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 @@ -982,57 +1164,68 @@ msgstr "Pridať…" msgid "Remove" msgstr "OdstrániÅ¥" +# GtkToolButton tooltip #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Hore" +# GtkToolButton tooltip #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Dolu" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Servery" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " +"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " "žiadne." +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "Správa pri odchode" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "Skutočné meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -# TC +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ktorú IRC sieÅ¥?" +msgstr "Ktorú sieÅ¥ IRC?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre IRC?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Aké je vaÅ¡e používateľské meno pre Facebook?" +# GtkLabel #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" @@ -1046,242 +1239,308 @@ msgstr "" "Ak eÅ¡te používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " "túto stránku." +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Facebook?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@gmail.com" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Google?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_IgnorovaÅ¥ chyby SSL certifikátu" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "_Priorita" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "_Zdroj" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "V_yžadovaÅ¥ Å¡ifrovanie (TLS/SSL)" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "PotlačiÅ¥ nastavenia servera" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "PoužiÅ¥ staré _SSL" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e požadované heslo pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "Prezýv_ka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "_Priezvisko" +# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy msgid "_First Name" msgstr "_Meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "_Zverejnené meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "Identifikátor pre _Jabber" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "E_mailová adresa" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Windows Live?" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! +# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box +# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosÅ¥ medzi auto, register, options a none +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automaticky" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 msgid "UDP" msgstr "UDP" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 msgid "TCP" msgstr "TCP" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "TLS" msgstr "TLS" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#, fuzzy msgid "Register" msgstr "RegistrovaÅ¥" +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Voľby" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! +# gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Žiadna" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "_Používateľské meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "PoužiÅ¥ tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" +# PM: voľby pre NAT Traversal +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" +# PM: znie to dosÅ¥ divne, voľby pre proxy +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "Voľby proxy" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ĎalÅ¡ie voľby" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" -msgstr "STUN server" +msgstr "Server STUN" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky objaviÅ¥ server STUN" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "Mechanizmus" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (sekundy)" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "Prenos" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "IgnorovaÅ¥ chyby TLS" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" -msgstr "Miestna IP adresa:" +msgstr "Miestna adresa IP" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" +msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" +msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo k účtu pre SIP?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "I_gnorovaÅ¥ pozvánky do konferencií a diskusných miestností" -# Locale nie je slovenské slovo -# prosím prediskutuj vÅ¡etky výrazy podobného charakteru v ML +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "_Room List locale:" -msgstr "Locale _zoznamu miestností" +msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Zn_aková sada:" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Yahoo!?" @@ -1300,26 +1559,33 @@ msgstr "" msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ obrázok do súboru" +# filechoser dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" +msgstr "Výber obrázka podobizne" +# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "OdfotiÅ¥..." +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" -msgstr "Žiadny obrázok" +msgstr "Bez obrázka" +# file filter name #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Obrázky" +# file filter name #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" @@ -1329,6 +1595,7 @@ msgstr "Kliknutím zväčšíte" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" @@ -1344,35 +1611,43 @@ msgstr "" "Zadajte vaÅ¡e heslo pre účet\n" "%s" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 msgid "Select..." msgstr "VybraÅ¥..." +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 msgid "_Select" msgstr "_VybraÅ¥" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" @@ -1393,23 +1668,28 @@ msgstr "Nie je vám dovolené meniÅ¥ tému" msgid "Invalid contact ID" msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže vÅ¡etky správy z aktuálnej konverzácie" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " @@ -1418,24 +1698,28 @@ msgstr "" "/part [] []: opustí diskusnú " "miestnosÅ¥, predvolene aktuálnu" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmeni vaÅ¡u prezývku na aktuálnom serveri" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : poÅ¡le ACTION správu do aktuálnej konverzácie" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -#, fuzzy #| msgid "" #| "/say : send to the current conversation. This is used " #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " @@ -1449,10 +1733,12 @@ msgstr "" "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" +# chat command item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " @@ -1461,6 +1747,7 @@ msgstr "" "/help []: zobrazí zoznam vÅ¡etkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." +# %s item->help #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" @@ -1482,7 +1769,7 @@ msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 @@ -1497,31 +1784,40 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. DobiÅ¥." +# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "odpojený" +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "príliÅ¡ dlhá správa" +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" +# PM: je tu správny rod? +# chat_send_error #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "neznámy" @@ -1529,11 +1825,13 @@ msgstr "neznámy" msgid "Topic:" msgstr "Téma:" +# %s priv->subject #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" +# %s actor, priv->subject #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" @@ -1544,10 +1842,12 @@ msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" +# gtk_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" +# gtk_image_menu_item #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format @@ -1555,6 +1855,7 @@ msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) +# gtk_image_menu_item #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 @@ -1563,6 +1864,7 @@ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovníka pre jazyk %s" #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "VložiÅ¥ smejka" @@ -1573,6 +1875,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ smejka" msgid "_Send" msgstr "_PoslaÅ¥" +# gtk_image_menu_item #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" @@ -1582,37 +1885,45 @@ msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" +# chat_members_changed #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" +# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvaÅ¥ účastníkmi, keď hej tak treba zmeniÅ¥ vÅ¡ade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s +# chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" +# chat_members_changed #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" +# PM: od kontaktu %2$s +# chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" +# chat_members_changed #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" +# chat_members_changed #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" @@ -1641,34 +1952,40 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 -#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" +# label #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiÅ¥ toto heslo?" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "ZapamätaÅ¥" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" +# label #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "MiestnosÅ¥ je chránená heslom:" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" @@ -1678,6 +1995,7 @@ msgstr "VstúpiÅ¥" msgid "Connected" msgstr "Pripojený" +# empathy_chat_dup_name #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" @@ -1689,30 +2007,37 @@ msgstr "Konverzácia" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Prístup zamietnutý" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovaÅ¥ kontakt" +# windows title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "UpraviÅ¥ zablokované kontakty" +msgstr "Úprava blokovaných kontaktov" +# GtkLabel #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 @@ -1722,30 +2047,37 @@ msgstr "UpraviÅ¥ zablokované kontakty" msgid "Account:" msgstr "Účet:" +# GtkTreeViewColumn #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Celé meno" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "Emailová adresa" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" +# info_field_data #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. @@ -1753,44 +2085,54 @@ msgstr "Narodeniny" msgid "Last seen:" msgstr "Naposledy videný:" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Server:" +# info_field_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Pripojený z:" +# info_field_data #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Správa pri odchode:" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "pracovný" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "domov" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "mobilný" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "hlasový" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "prednostný" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "poÅ¡tový" +# info_parameter_data #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "doručovací" @@ -1798,38 +2140,47 @@ msgstr "doručovací" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" -msgstr "HľadaÅ¥ kontakty" +msgstr "Hľadanie kontaktov" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "HľadaÅ¥: " +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "_PridaÅ¥ kontakt" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" -msgstr "Žiadny nájdený kontakt" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiadny kontakt" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" +# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosÅ¥ - buď "vidieÅ¥, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieÅ¥ keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#, fuzzy msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieÅ¥, keď ste prihlásený. Ďakujem!" +# filechooser title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" -msgstr "UložiÅ¥ podobizeň" +msgstr "Uloženie podobizne" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Podobizeň sa nedá uložiÅ¥" +# GtkLabel #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 @@ -1837,47 +2188,59 @@ msgstr "Podobizeň sa nedá uložiÅ¥" msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" +# GtkLabel #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "Prezývka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "Podrobnosti o kontakte" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "Získavajú sa informácie…" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "Informácie o klientovi" +# PM: toto je asi iný bug # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "OS" msgstr "OS" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" msgstr "Verzia" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Client" msgstr "Klient" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " @@ -1886,35 +2249,40 @@ msgstr "" "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiÅ¥. Môžete vybraÅ¥ viac ako " "jednu skupinu alebo nevybraÅ¥ žiadnu skupinu." +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "_PridaÅ¥ skupinu" +# treeviewcolumn #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" +# treeviewcolumn #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "Skupina" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" +# kontakt %s #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Block %s?" msgstr "ZablokovaÅ¥ %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zablokovaÅ¥ „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovaÅ¥?" +"Naozaj chcete zablokovaÅ¥ „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovaÅ¥?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1930,12 +2298,14 @@ msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovaÅ¥:" msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "Za_blokovaÅ¥" +# checkbutton #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" @@ -1944,10 +2314,12 @@ msgstr[0] "_NahlásiÅ¥ tieto kontakty ako obÅ¥ažujúce" msgstr[1] "_NahlásiÅ¥ tento kontakt ako obÅ¥ažujúci" msgstr[2] "_NahlásiÅ¥ tieto kontakty ako obÅ¥ažujúce" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "UpraviÅ¥ informácie o kontakte" +msgstr "Úprava informácií o kontakte" +# label #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" @@ -1957,12 +2329,14 @@ msgstr "Prepojené kontakty" msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "balík gnome-contacts nie je nainÅ¡talovaný" +# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovaÅ¥... prosím, nainÅ¡talujte... #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Prosím, nainÅ¡talujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " "kontaktoch." +# gtk_image_menu_item #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). @@ -1971,32 +2345,41 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Hovor" +# phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" +# phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Práca" +# PM: prečo je to vÅ¡etko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov +# phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#, fuzzy msgid "HOME" msgstr "DOMOV" +# gtk_check_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokovaÅ¥ kontakt" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "OdstrániÅ¥ a za_blokovaÅ¥" @@ -2013,10 +2396,12 @@ msgid "" "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +# dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" +msgstr "odstránenie kontaktu" +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" @@ -2045,43 +2430,56 @@ msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "PoslaÅ¥ súbor" +# PM: zdieľaÅ¥ je nespisovne, myslím že tu by to Å¡lo nahradiÅ¥ napr: poskytnúť plochu alebo podeliÅ¥ sa o plochu +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#, fuzzy msgid "Share My Desktop" msgstr "ZdieľaÅ¥ moju plochu" +# vÅ¥ahuje sa ku slovu kontakt +# gtk_check_menu_item; gtk_check_button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbený" +# gtk_check_menu_item; #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Informácie" +# gtk_check_menu_item; #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" +# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosÅ¥ čudné. #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#, fuzzy msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_PozvaÅ¥ do diskusnej miestnosti" +# gtk_image_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_PridaÅ¥ kontakt…" @@ -2091,110 +2489,137 @@ msgstr "_PridaÅ¥ kontakt…" msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ skupinu „%s“?" +# dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" +msgstr "Odstránenie skupiny" +# gtk_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "P_remenovaÅ¥" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Å tát:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "OblasÅ¥:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "MiestnosÅ¥:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥ stúpania:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" @@ -2205,9 +2630,11 @@ msgstr "Nadmorská výška:" msgid "Location" msgstr "Poloha" +# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC" +# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -2215,11 +2642,13 @@ msgstr "%s, %s" msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" +# label #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Prezývka:" +# label #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" @@ -2233,10 +2662,12 @@ msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" msgstr "Poloha dňa (dátum)" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" @@ -2245,27 +2676,35 @@ msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" msgid "New Network" msgstr "Nová sieÅ¥" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Zvoľte IRC sieÅ¥" +msgstr "Výber siete IRC" +# PM: neviem či vynulovaÅ¥ je ten správny výraz +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#, fuzzy msgid "Reset _Networks List" msgstr "VynulovaÅ¥ zoznam _sietí" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" +# niekde v nejakej tabuľke #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +# niekde v nejakej tabuľke +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " @@ -2280,26 +2719,31 @@ msgstr "" msgid "People nearby" msgstr "Ľudia v okolí" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "História" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "ZobraziÅ¥" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" +# PM: v miestnosti %s #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Rozhovor v %s" @@ -2314,9 +2758,10 @@ msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e. %B %Y" +# PM: Bude to tu dobre takto vyzeraÅ¥? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzeraÅ¥ v slovenčine. #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" @@ -2411,60 +2856,75 @@ msgstr "Čo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ vÅ¡etky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" +"Naozaj chcete odstrániÅ¥ vÅ¡etky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etko" +# label # nazov uctu alebo vsetky ucty #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "OdstrániÅ¥ z:" +# GtkMenuItem #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Súbor" +# GtkMenuItem #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" +# GtkMenuItem Edit #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "OdstrániÅ¥ celú históriu..." +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" +# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" +# tab #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "page 2" msgstr "strana 2" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Aký typ účtu máte?" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 msgid "Adding new account" -msgstr "Pridáva sa nový účet" +msgstr "Pridanie nového účtu" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" @@ -2480,47 +2940,58 @@ msgstr "_Videohovor" msgid "_Audio Call" msgstr "_Hlasový hovor" +# window title #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Nový hovor" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakt je odhlásený" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Nepodarilo sa začaÅ¥ konverzáciu s daným kontaktom" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "Tento kanál je plný" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiÅ¥" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" @@ -2529,11 +3000,13 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." +# window title #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" +# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -2542,6 +3015,7 @@ msgstr "Nová konverzácia" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#, fuzzy msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastná správa…" @@ -2550,14 +3024,17 @@ msgstr "Vlastná správa…" msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "UpraviÅ¥ vlastné správy…" +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" +# tooltip #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format @@ -2569,10 +3046,12 @@ msgstr "" "Ak chcete nastaviÅ¥ novú správu stlačte Enter, pre zruÅ¡enie stlačte " "Esc." +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" -msgstr "NastaviÅ¥ stav" +msgstr "Nastavte stav" +# gtk_image_menu_item #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" @@ -2587,102 +3066,123 @@ msgstr "Vlastné správy…" msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" +# gtk_check_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "NájsÅ¥:" +# GtkToolButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" +# GtkToolButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "Ďa_lÅ¡ia" # musi byt kratke +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" msgstr "_RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "Fráza sa nenaÅ¡la" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Prijatá okamžitá správa" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Odoslaná okamžitá správa" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Prichádzajúca žiadosÅ¥ o rozhovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt sa pripojil" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt sa odpojil" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Pripojenie k serveru" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Odpojenie od servera" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Prichádzajúci hovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Odchádzajúci hovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "UpraviÅ¥ vlastné správy" +msgstr "Úprava vlastných správ" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "ŽiadosÅ¥ o zapísanie" +# PM: kontakt %s #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_OdmietnuÅ¥" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" msgstr "_PrijaÅ¥" # %s je cas vo formate "%H:%M:%S" +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Správa upravená o %s" -# Varianta: -# PÅ : keď už, tak "variant"... rod upravený +# Variant: #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Normálny" @@ -2691,43 +3191,59 @@ msgstr "Normálny" msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiÅ¥." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikátu vyprÅ¡ala platnosÅ¥." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." +# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadaÅ¥ +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#, fuzzy msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." +# PM: chýba preklad cryptographically +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#, fuzzy msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certifikát je slabý." +# PM: hranice overiteľnosti +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#, fuzzy msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Certifikát je poÅ¡kodený." @@ -2742,10 +3258,12 @@ msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovaÅ¥" +# dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" msgstr "Nedôveryhodné spojenie" @@ -2754,10 +3272,12 @@ msgstr "Nedôveryhodné spojenie" msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovaÅ¥?" +# checkbox #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "ZapamätaÅ¥ si túto voľbu pre budúce spojenia" +# expander #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" @@ -2766,16 +3286,18 @@ msgstr "Podrobnosti certifikátu" msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ URI" +# filechooser dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +msgstr "Výber súboru" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" +# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepÅ¡ie %s voľného miesta ale dostupných (vzÅ¥ahuje sa k bajtom) je len %s? #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." @@ -2783,15 +3305,20 @@ msgstr "" "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." +# PM: kontaktu %s #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byÅ¥ prihlásený - aj inde to tak máš +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +#, fuzzy msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviÅ¥ vaÅ¡e osobné údaje." +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 msgid "Personal Details" msgstr "Osobné údaje" @@ -2806,6 +3333,7 @@ msgstr "_KopírovaÅ¥ adresu odkazu" msgid "_Open Link" msgstr "_OtvoriÅ¥ odkaz" +# PM: podľa dohody v ML treba zmeniÅ¥ #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" @@ -2974,7 +3502,9 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" +# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#, fuzzy msgid "Top Contacts" msgstr "Top kontakty" @@ -2998,8 +3528,8 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa " -"ustanovení VÅ¡eobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná " -"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, " +"ustanovení licencie GNU General Public Licence (VÅ¡eobecná zverejňovacia licencia GNU)," +"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, " "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskorÅ¡ej verzie." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -3011,8 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Program Empathy je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitočný, avÅ¡ak BEZ " "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. ĎalÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej " -"verejnej licencii GNU." +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. ĎalÅ¡ie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3020,7 +3549,7 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Kópiu VÅ¡eobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ¥ spolu s programom " +"Kópiu licencie General Public License ste mali dostaÅ¥ spolu s programom " "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" @@ -3034,30 +3563,38 @@ msgstr "" "Miroslav Biňas \n" "Pavol Klačanský " +# cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"NezobrazovaÅ¥ žiadne dialógové okná; urobiÅ¥ nejakú činnosÅ¥ (napr. " -"importovanie) a skončiÅ¥" +"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosÅ¥ (napr. " +"importovanie) a skončí" +# cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +# cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:192 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +# PM: účty pre Empathy +# g_option_context #: ../src/empathy-accounts.c:197 +#, fuzzy msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- účty Empathy" +# application_name #: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy - účty" @@ -3075,28 +3612,36 @@ msgstr "Vo vaÅ¡om účte %s máte neuložené zmeny." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet eÅ¡te nebol uložený." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odhlásený — %s" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojený — %s" +# PM: bez sieÅ¥ového pripojenia +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#, fuzzy msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Odhlásený — Žiadne sieÅ¥ové pripojenie" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámy stav" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " @@ -3104,28 +3649,34 @@ msgid "" "the account." msgstr "" +# PM: nebude lepÅ¡ie Zablokovaný účet? +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#, fuzzy msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" +# window title #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "UpraviÅ¥ parametre pripojenia" +msgstr "Úprava parametrov pripojenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_UpraviÅ¥ parametre pripojenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 -#, c-format +# účet %s +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ %s z vášho počítača?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3134,24 +3685,26 @@ msgstr "" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Povolený" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "PremenovaÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_PreskočiÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3159,49 +3712,66 @@ msgstr "" "Chystáte sa zatvoriÅ¥ okno, čím zrušíte vaÅ¡e zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" +# window title #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" +msgstr "Rozhovory a účty VoIP" +# GtkButton #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importovať…" +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"Aby ste mohli pridaÅ¥ nový účet, musíte najprv nainÅ¡talovaÅ¥ podporu pre každý " +"Aby ste mohli pridaÅ¥ nový účet, musíte najprv nainÅ¡talovaÅ¥ obslužný program pre každý " "protokol, ktorý chcete použiÅ¥." +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainÅ¡talovaná" +msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainÅ¡talovaný" +# PM: toto je popis príkazu nie názov programu +# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti +# g_option_context #: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#, fuzzy msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Empathy - overenie totožnosti" +msgstr "- overenie totožnosti Empathy" +# application_name #: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" +# cmd desc #: ../src/empathy.c:427 +#, fuzzy msgid "Don't connect on startup" msgstr "NepripájaÅ¥ sa po spustení" +# cmd desc #: ../src/empathy.c:431 +#, fuzzy msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "NezobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" +# PM: klient Empathy pre rýchle správy +# g_option_context #: ../src/empathy.c:447 +#, fuzzy msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Komunikátor Empathy" @@ -3222,11 +3792,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +# Správa pre dbus potlačenie spánku +#: ../src/empathy-call.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" + +# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor +# g_option_context +#: ../src/empathy-call.c:224 +#, fuzzy msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-call.c:219 +# application_name +#: ../src/empathy-call.c:248 +#, fuzzy msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" @@ -3237,32 +3819,34 @@ msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolaÅ¥, ale mali ste iný hovor." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Prichádzajúci hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format +# PM: kontaktu %s +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, fuzzy, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +# button +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "OdmietnuÅ¥" -# PÅ : buď jednotný -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +# button +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3270,63 +3854,76 @@ msgstr "PrijaÅ¥" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 -#, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#, fuzzy, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 -#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 -#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +# kodek +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-call-window.c:2933 +# PM: čakajúci? podržaný? +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 +#, fuzzy msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" # PÅ : som za "%d min %d s" +# PM: aj ja #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2942 -#, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 +#, fuzzy, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +# expander +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" -msgstr "Technické údaje" +msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -#, c-format +# PM: vÅ¡ade inde kontaktu %s +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" @@ -3334,8 +3931,8 @@ msgstr "" "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " "vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3082 -#, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" @@ -3343,8 +3940,9 @@ msgstr "" "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " "vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 -#, c-format +# PM: s kontaktom %s +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." @@ -3352,23 +3950,23 @@ msgstr "" "Spojenie s %s sa nedá nadviazaÅ¥. Jeden z vás môže byÅ¥ v sieti, ktorá " "neumožňuje priame pripojenie." -#: ../src/empathy-call-window.c:3094 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "DoÅ¡lo k výpadku v sieti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " "ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "DoÅ¡lo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-call-window.c:3125 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" -#: ../src/empathy-call-window.c:3175 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" -#: ../src/empathy-call-window.c:3212 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3216 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "DobiÅ¥" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "Za_volaÅ¥" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "_Microphone" msgstr "_Mikrofón" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "_Settings" msgstr "Nas_tavenia" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "_Debug" msgstr "_LadiÅ¥" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "_GStreamer" msgstr "" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "_Telepathy" msgstr "" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "" +# GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "ZakázaÅ¥ kameru" +# GtkToolButton #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "PoložiÅ¥" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" -msgstr "PoložiÅ¥ aktuálny hovor" +msgstr "Položí aktuálny hovor" +# GtkToolButton #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Videohovor" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" -msgstr "ZačaÅ¥ videohovor" +msgstr "Začne videohovor" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" -msgstr "ZačaÅ¥ hlasový hovor" +msgstr "Začne hlasový hovor" +# GtkToggleToolButton #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "ZobraziÅ¥ číselník" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" -msgstr "ZobraziÅ¥ číselník" +msgstr "Zobrazí číselník" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos videa" +msgstr "Prepne prenos videa" +# tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" +msgstr "Prepnr prenos zvuku" +# GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "" +# GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "" +# GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "" +# GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" +# PM: klient Empathy pre rozhovor +# g_option_context #: ../src/empathy-chat.c:102 +#, fuzzy msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Komunikátor Empathy" +# gtk_tree_view_column #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Názov" +# gtk_tree_view_column #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "MiestnosÅ¥" +# gtk_tree_view_column #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "PripojiÅ¥ sa automaticky" +# GtkWindow title #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "SpravovaÅ¥ obľúbené miestnosti" +msgstr "Správa obľúbených miestností" #: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "ZavrieÅ¥ toto okno?" +# diskusnú miestnosÅ¥ %s #: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." @@ -3573,7 +4206,7 @@ msgstr[2] "" "žiadne ďalÅ¡ie správy pokým do nich znovu nevstúpite." #: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "OpustiÅ¥ %s?" @@ -3585,10 +4218,12 @@ msgstr "" "Nebudete dostávaÅ¥ žiadne ďalÅ¡ie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " "nej znovu nevstúpite." +# button #: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "ZavrieÅ¥ okno" +# button #: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "OpustiÅ¥ miestnosÅ¥" @@ -3601,16 +4236,18 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" +# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia #: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" +# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od" #: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" @@ -3618,17 +4255,19 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" #: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od vÅ¡etkých)" msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od vÅ¡etkých)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané od vÅ¡etkých)" +# tooltip #: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" +# tooltip #: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" @@ -3637,79 +4276,98 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ" msgstr[1] "Posiela sa %d správa" msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" +# tooltip #: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Píše správu." +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "_Conversation" msgstr "_Konverzácia" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_lear" msgstr "Vy_mazaÅ¥" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "VložiÅ¥ _smejka" +# GtkToggleAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" +# GtkToggleAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" msgstr "UpozorniÅ¥ na vÅ¡etky správy" +# GtkToggleAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" msgstr "_ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" msgstr "_PozvaÅ¥ účastníka…" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "C_ontact" msgstr "_Kontakt" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "ĎalÅ¡ia _karta" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_VrátiÅ¥ spaÅ¥ zatvorenú kartu" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" +# GtkAction #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Detach Tab" msgstr "_OddeliÅ¥ kartu" +# cmd desc #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" -msgstr "ZobraziÅ¥ určitú službu" +msgstr "Zobrazí určitú službu" +# g_option_context #: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Odlaďovač Empathy" +# application_name #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Odlaďovač Empathy" @@ -3729,72 +4387,86 @@ msgstr "Odpoveď z pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -"Údaje sú príliÅ¡ veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " +"Údaje sú príliÅ¡ veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " "súboru." +# window title #: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Okno ladenia" +# gtk_tool_button #: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "PoslaÅ¥ na pastebin" +# gtk_tool_button #: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "PozastaviÅ¥" +# label #: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Úroveň" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Informácie" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Správa" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritická" +# gtk_list_store #: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" "If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " "when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Čas" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Doména" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategória" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Úroveň" @@ -3813,22 +4485,26 @@ msgstr "Prichádzajúci videohovor" #: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ tento videohovor?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ videohovor?" #: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijaÅ¥?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ hovor?" +# button #: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_OdmietnuÅ¥" +# button #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_PrijaÅ¥" +# PM: inde prijaÅ¥; PrijaÅ¥ a zapnúť video? #: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#, fuzzy msgid "_Answer with video" msgstr "_OdpovedaÅ¥ videom" @@ -3836,36 +4512,44 @@ msgstr "_OdpovedaÅ¥ videom" msgid "Room invitation" msgstr "Pozvanie do miestnosti" +# PM: do miestnosti %s +# window title #: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Pozvánka na vstup do %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" +# button #: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_VstúpiÅ¥" +# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byÅ¥ žena) aj do miestnosti %s #: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval do %s" +# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene #: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +# PM: kontaktu %s #: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" +# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepÅ¡ie #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Vyžadované heslo" @@ -3905,22 +4589,24 @@ msgstr "%s z %s pri %s/s" msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" +# PM: kontaktu %s #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" +# PM: kontakt #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" @@ -3929,7 +4615,7 @@ msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" @@ -3940,14 +4626,14 @@ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" @@ -3959,36 +4645,43 @@ msgstr "Prenos súboru bol dokončený" msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +# PM: súboru %s #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrola integrity „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Súbor" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" +# GtkDialog title #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Prenosy súborov" +# GtkButton tooltip #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "OdstrániÅ¥ dokončené, zruÅ¡ené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +msgstr "Odstráni dokončené, zruÅ¡ené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +# button #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 msgid "_Import" msgstr "_ImportovaÅ¥" @@ -4001,48 +4694,60 @@ msgstr "" "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " "import účtov iba z aplikácie Pidgin." +# window title #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" -msgstr "ImportovaÅ¥ účty" +msgstr "Import účtov" +# PM: je to tu dobre ako sloveso? +# gtk_tree_view #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#, fuzzy msgid "Import" msgstr "ImportovaÅ¥" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Zdroj" +# window title #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" -msgstr "PozvaÅ¥ účastníka" +msgstr "Pozvanie účastníka" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvaÅ¥ do konverzácie:" +# button #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "PozvaÅ¥" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Diskusná miestnosÅ¥" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Účastníci" +# label #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" +# tooltip #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" @@ -4066,10 +4771,12 @@ msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" +# window title #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" -msgstr "VstúpiÅ¥ do miestnosti" +msgstr "Vstup do miestnosti" +# GtkEntry tooltip #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." @@ -4077,10 +4784,12 @@ msgstr "" "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiÅ¥, alebo kliknite na jednu " "či viacero miestností v zozname." +# GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_MiestnosÅ¥:" +# GtkEntry tooltip_markup #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " @@ -4089,6 +4798,7 @@ msgstr "" "Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ¥ nachádza, alebo ak je miestnosÅ¥ na " "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" +# GtkEntry tooltip #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " @@ -4097,31 +4807,42 @@ msgstr "" "Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ¥ nachádza, alebo ak je miestnosÅ¥ na " "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" +# GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" +# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné +# GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Couldn't load room list" msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítaÅ¥" +# GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Zoznam miestností" +# notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "OdpovedaÅ¥" +# PM: inde answer preložené inak +# notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#, fuzzy msgid "Answer with video" msgstr "OdpovedaÅ¥ videom" +# notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "OdmietnuÅ¥" +# notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" @@ -4134,34 +4855,42 @@ msgstr "PrijaÅ¥" msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Prijatá správa" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Odoslaná správa" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzácia" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt sa prihlásil" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt sa odpojil" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Účet pripojený" +# sound_entries #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Účet odpojený" +# gtk_tree_view #: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -4206,108 +4935,136 @@ msgstr "Mám počúvaÅ¥, a či hneď odvetiÅ¥?" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +# window title #: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Show groups" msgstr "ZobraziÅ¥ skupiny" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Show account balances" msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu na účtoch" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" msgstr "Rozhovor začaÅ¥ v:" +# GtkRadioButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" msgstr "novej _karte" +# GtkRadioButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" msgstr "novom _okne" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ZobraziÅ¥ _smejkov ako obrázky" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "ZobraziÅ¥ _zoznam kontaktov v miestnostiach" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ konverzácie" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "ZobraziÅ¥ prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Automaticky pripojiÅ¥ po spustení" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" +# tab #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Hlavné" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_PovoliÅ¥ bublinové upozornenia" +msgstr "_PovoliÅ¥ bublinové oznámenia" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_ZakázaÅ¥ upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +msgstr "_ZakázaÅ¥ oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď sa kontakt prihlási" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď sa kontakt odhlási" +# tab #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +msgstr "Oznámenia" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_PovoliÅ¥ zvukové upozornenia" +msgstr "_PovoliÅ¥ zvukové oznámenia" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "_ZakázaÅ¥ zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pre udalosti" +# tab #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "_PoužiÅ¥ potlačenie ozveny pre zlepÅ¡enie kvality hovoru" +# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám... +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4319,10 +5076,12 @@ msgstr "" "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " "reÅ¡tartovaÅ¥ hovor." +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_PublikovaÅ¥ umiestnenie do mojich kontaktov" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " @@ -4330,31 +5089,40 @@ msgid "" "decimal place." msgstr "" +# GtkCheckButton #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_ZnížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobil" +# GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_SieÅ¥ (IP, Wi-Fi)" +# PM: asi polohy +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#, fuzzy msgid "Location sources:" msgstr "Zdroje umiestnenia:" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " @@ -4362,31 +5130,41 @@ msgid "" msgstr "" "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainÅ¡talovaný slovník." +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu pre jazyky:" +# tab #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Téma rozhovoru:" +# GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" +# tab #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "Témy" +# PM: nemá tu byÅ¥ poskytne, kde to je? +# tooltip #: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#, fuzzy msgid "Provide Password" msgstr "Poskytnite heslo" +# tooltip #: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "OdpojiÅ¥" @@ -4400,15 +5178,16 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." +# service name #: ../src/empathy-roster-window.c:617 msgid "Windows Live" -msgstr "" +msgstr "Windows Live" +# service name #: ../src/empathy-roster-window.c:621 -#, fuzzy #| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" -msgstr "Facebook Chat" +msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 @@ -4416,31 +5195,37 @@ msgstr "Facebook Chat" msgid "%s account requires authorisation" msgstr "" +# tooltip #: ../src/empathy-roster-window.c:647 #, fuzzy #| msgid "Edit Account" msgid "Online Accounts" msgstr "UpraviÅ¥ účet" +# button #: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "AktualizovaÅ¥ softvér..." +# button #: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "ObnoviÅ¥ spojenie" +# button #: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "UpraviÅ¥ účet" +# button #: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "ZatvoriÅ¥" +# tooltip #: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" -msgstr "DobiÅ¥ kredit na účte" +msgstr "Dobije kredit na účte" #: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." @@ -4464,105 +5249,131 @@ msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" msgid "No online contacts" msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nová konverzácia..." +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 msgid "New _Call..." msgstr "Nový _hovor..." +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" +# menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Add Contacts..." msgstr "_PridaÅ¥ kontakty..." +# menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Search for Contacts..." msgstr "_HľadaÅ¥ kontakty..." +# menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Za_blokované kontakty" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_Rooms" msgstr "_Miestnosti" +# menu item Rooms #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join..." msgstr "_VstúpiÅ¥..." +# menu item Rooms #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" msgstr "VstúpiÅ¥ do _obľúbených" +# menu item Rooms #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "_Manage Favorites" msgstr "_SpravovaÅ¥ obľúbené" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_File Transfers" msgstr "_Prenosy súborov" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "Účt_y" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "P_references" msgstr "Nas_tavenia" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "Help" msgstr "Pomocník" +# menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "About Empathy" msgstr "O programe Empathy" +# GtkAction #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "U_končiÅ¥" +# GtkButton #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" msgstr "Nastavenia účtov" +# GtkButton #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 msgid "Go _Online" msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" +# GtkAction #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nová konverzácia…" +# GtkAction #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "N_ový hovor…" +# GtkAction #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stav" +# button #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "DokončiÅ¥" +# PM: asi o vaÅ¡om účte #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#, fuzzy msgid "Please enter your account details" msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" +# PM: účtu pre %s #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Edit %s account options" msgstr "UpraviÅ¥ voľby %s účtu" +# service type description #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integrujte vaÅ¡e účty pre internetovú komunikáciu" +msgstr "Integruje vaÅ¡e účty pre internetovú komunikáciu" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f1ab9bcf..3b2a0d3f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 10:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-06 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:32+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: \n" @@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Empathy hipno sporočanje" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" @@ -729,6 +733,7 @@ msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "Strežnik" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Vrata" @@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid "unknown" msgstr "neznano" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 -#: ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1575,10 +1580,10 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 -#: ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 -#: ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2648 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" @@ -1898,120 +1903,120 @@ msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov. #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Izbor računa za klicanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Kliči" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Delo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Domača mapa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokiraj stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "IzbriÅ¡i in _blokiraj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvočni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Predhodni po_govori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "PoÅ¡lji datoteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Souporaba namizja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Vabila v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Povabi v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj stik ..." @@ -2192,7 +2197,7 @@ msgstr "Izbor" msgid "new server" msgstr "nov strežnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2363,13 +2368,13 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2961,7 +2966,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Novi račun Å¡e ni bil shranjen." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Povezovanje ..." @@ -2995,20 +3000,20 @@ msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Uredi parametre povezave" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Uredi parametre povezave ..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "To ne bo odstranilo vaÅ¡ega računa s strežnika." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3017,24 +3022,24 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Omogoči" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3043,7 +3048,7 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sporočanje in računi VoIP" @@ -3097,11 +3102,15 @@ msgstr "" "PriÅ¡lo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "V pogovoru" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike" @@ -3112,35 +3121,35 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Dohodni video klic od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3148,119 +3157,119 @@ msgstr "Odgovori" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Klic z %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Zadržano" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "UtiÅ¡aj" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vaÅ¡em sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vaÅ¡em sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "PriÅ¡lo je do napake na omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "PriÅ¡lo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. PoÅ¡ljite poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "PriÅ¡lo je do napake v klicnem programniku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Dosežen je konec pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Trenutno stanje je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "PoviÅ¡aj" @@ -3299,79 +3308,87 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Razhroščevanje" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Zamenjaj videokamero" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Skrči" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Razpni" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Onemogoči videokamero" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Odloži" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Odloži trenutni klic" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Video klic" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Začni video klic" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Začni zvočni klic" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Pokaži Å¡tevilčnico" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Pokaži Å¡tevilčnico na zaslonu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Preklopi prenos videa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Preklopi prenos zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodek kodiranja:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Kodek odkodiranja:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Oddaljeni odjemalec:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Krajevni odjemalec:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- sporočilnik Empathy" @@ -3391,16 +3408,16 @@ msgstr "Samodejno povezovanje" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Ali naj se okno zapre?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." @@ -3409,25 +3426,25 @@ msgstr[1] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Na msgstr[2] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." msgstr[3] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Zapusti klepetalnico" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3436,7 +3453,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3445,7 +3462,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)" msgstr[2] "%s (in %u druga)" msgstr[3] "%s (in %u drugi)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3454,7 +3471,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3463,11 +3480,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3476,7 +3493,7 @@ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje %d sporočila" msgstr[2] "PoÅ¡iljanje %d sporočil" msgstr[3] "PoÅ¡iljanje %d sporočil" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -3569,64 +3586,72 @@ msgstr "Odziv odložišča Pastebin" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "PoÅ¡lji na odložišče Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske poÅ¡te.\n" +"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite preko izbir na spletišču za objavo poročila." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razÅ¡iritve za oddaljeno razhroščevanje." @@ -4033,7 +4058,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "Pokaži stanje računa" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#: ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" @@ -4190,54 +4215,72 @@ msgstr "Vpis gesla" msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Ustrezno je treba nastaviti račun za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema %s." +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Račun %s zahteva overitev" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Spletni računi" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Posodobitev programske opreme ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "PoviÅ¡aj znesek na računu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Ni prijavljenih stikov" @@ -4694,9 +4737,6 @@ msgstr "Podpora različnim računom IM" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "Moji spletni računi" - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "Račun %s se ureja preko %s." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index bfdb1407..19893873 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 12:39+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:45+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: American English \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" +"Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" @@ -29,479 +29,24 @@ msgstr "" "\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "எம்பதி" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" +msgid "Empathy" +msgstr "எம்பதி" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " -"இல்லையா" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " -"வேண்டுமா " -"இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -" சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க மந்திர எண்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c இந்த எண்ணை சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட " -"வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க பயன்படுத்துகிறது. கைமுறையாக பயனர்கள் இந்த " -"எண்ணை மாற்றக்கூடாது." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " -"பயனருக்கு உடனே " -"காட்டுக." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " -"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. கை " -"விடப்பட்டது" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " -"'போயாயிற்று' " -"நிலையை பாதிக்காது." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " -"\"en, fr, nl " -"\")" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " -"எழுத்துரு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " -"வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "கேமரா சாதனம்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "கேமரா நிலை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " -"காட்ட " -"வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " -"வேண்டுமா இல்லையா" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -732,8 +277,7 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -749,11 +293,9 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " -"மறையாக்கத்தில் " +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 @@ -761,8 +303,7 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " -"வரயறுத்த மதிப்பை " +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -782,7 +323,7 @@ msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "கூகுள் டாக் " @@ -795,100 +336,100 @@ msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "(_N) திரை பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Pass_word" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_P துறை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "(_S) சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "Screen _Name" +msgstr "(_N) திரை பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "_Port" +msgstr "_P துறை" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" +msgid "_Server" +msgstr "(_S) சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "துறை" @@ -943,119 +484,142 @@ msgstr "%s கணக்கு" msgid "New account" msgstr "புதிய கணக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D" +msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "உதாரணம்: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "சேர்..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கவும் " - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "மேலே" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "சேவையகங்கள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " -"இல்லை எனில் " +"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Quit message" msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Real name" msgstr "உண்மையான பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Servers" +msgstr "சேவையகங்கள்" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username" msgstr " பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Override server settings" +msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty" +msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "Reso_urce" +msgstr "(_u) மூலவளம்" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1064,103 +628,78 @@ msgid "" msgstr "" "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" -" இந்த பக்கம் ஐ " -"பயன்படுத்தி ஒ " +" இந்த பக்கம் ஐ பயன்படுத்தி ஒ " "ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "(_u) மூலவளம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_k புனைப்பெயர்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" +msgid "E-_mail address" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "(_F) முதல் பெயர்" +msgid "Nic_kname" +msgstr "_k புனைப்பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" +msgid "_First Name" +msgstr "(_F) முதல் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" +msgid "_Last Name" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" @@ -1193,113 +732,113 @@ msgstr "தேர்வுகள்" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "இதர தேர்வுகள்" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" +msgid "Local IP Address" +msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" +msgid "Loose Routing" +msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "பொறிமுறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர தேர்வுகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "போக்குவரத்து" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Proxy Options" +msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" +msgid "STUN Server" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" +msgid "Transport" +msgstr "போக்குவரத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_P துறை:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" +msgid "_Port:" +msgstr "_P துறை:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" +msgid "_Room List locale:" +msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 @@ -1454,8 +993,7 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " -"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " -"உதவும்.\"" +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -1466,8 +1004,7 @@ msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " -"இட்டு " +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி இட்டு " "இருப்பின் பயனை காட்டுக." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 @@ -1534,7 +1071,7 @@ msgstr "அமுலாக்கவில்லை" msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "தலைப்பு:" @@ -1648,9 +1185,9 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" @@ -1724,8 +1261,8 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "கணக்கு:" @@ -1837,49 +1374,49 @@ msgstr "அவதாரத்தை சேமி" msgid "Unable to save avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "இனங்காட்டி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" #. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "புனைப்பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "இடம் (date) போது\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Information requested…" +msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS" msgstr "OS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "சார்ந்தோன்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" @@ -1889,8 +1426,7 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " -"குழுக்களை தேர்வு " +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1977,8 +1513,8 @@ msgid "Select account to use to place the call" msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "அழை" @@ -2013,8 +1549,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " -"தொடர்புடன்சங்கிலி " +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 @@ -2049,7 +1584,6 @@ msgid "_Video Call" msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" @@ -2077,7 +1611,7 @@ msgstr "திருத்து (_E)" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" @@ -2204,7 +1738,7 @@ msgstr "குத்துயரம்:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "இடம்" @@ -2239,10 +1773,9 @@ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற msgid "Location at (date)" msgstr "இடம் (date) போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" -"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" +msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -2265,7 +1798,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்க " msgid "new server" msgstr "புதிய சேவையகம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "எஸ்எஸ்எல்" @@ -2275,10 +1808,8 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " -"அரட்டை அடிக்க " -"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " -"சரி பார்க்கவும். " +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -2289,8 +1820,7 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " -"தேர்ந்தெடுத்து " +"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ தேர்ந்தெடுத்து " "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -2393,7 +1923,7 @@ msgid "Text chats" msgstr "உரை அரட்டைகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Calls" msgstr "அழைப்புகள்" @@ -2426,39 +1956,39 @@ msgid "Delete from:" msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "கோப்பு (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Delete All History..." msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Profile" msgstr "வரிவுரு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "அரட்டை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "பக்கம் 2" +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "ஏற்றுகிறது..." +msgid "page 2" +msgstr "பக்கம் 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" @@ -2569,8 +2099,7 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "தற்போதைய செய்தி: %s\n" -"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " -"எஸ்கேப் " +"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " "விசையை அழுத்தவும்." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2600,20 +2129,20 @@ msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "முந்தைய (_P)" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "அடுத்து (_N)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" +msgid "_Next" +msgstr "அடுத்து (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2716,8 +2245,7 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2973,7 +2501,7 @@ msgstr "வியட்னாம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Top Contacts" -msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்." +msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 msgid "Ungrouped" @@ -2994,10 +2522,8 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " -"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " -"நீங்கள் " +"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " +"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -3007,10 +2533,8 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " -"தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " -"கொண்டு " +"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -3019,10 +2543,8 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " -"கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " -"Foundation, " +"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -3036,23 +2558,18 @@ msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " -"இறக்குமதி) மற்றும் " +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " "வெளியேறுக" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " -"காட்ட " +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " "வேண்டாம், " #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " -"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3079,7 +2596,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "இணைக்கிறது" @@ -3107,8 +2624,7 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " -"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -3119,21 +2635,20 @@ msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3142,24 +2657,24 @@ msgstr "" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_S தவிர்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3168,30 +2683,29 @@ msgstr "" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_I இறக்குமதி செய்" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " -"பின்புலத்தை அமைக்க " +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " "வேண்டும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" #: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3207,8 +2721,7 @@ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண் #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" +msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3230,47 +2743,50 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "அழைப்பில்" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." +msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "ஏற்காதே" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3278,248 +2794,249 @@ msgstr "பதிலளி" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ஆல் அழை " -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 -#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2890 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "கால அளவு" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " -"புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " -"புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " -"வலைப்பின்னலில் " +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " "இருக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3049 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " -"report " +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report " "this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -#: ../src/empathy-call-window.c:3073 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3169 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "கட்டணம் செலுத்து" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_M ஒலி வாங்கி" +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_C கேமரா " +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_S அமைப்புகள்" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "(_D) வழு நீக்கு" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "காமிராவை மாற்று" +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "என்னை குறைவாக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Hang up current call" -msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பு" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Start a video call" msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Start an audio call" msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Toggle video transmission" msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "கேட்பொலி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_T டெலிபதி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" @@ -3537,25 +3054,24 @@ msgstr "அறை" msgid "Auto-Connect" msgstr "தானியங்கி இணை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " -"செய்யும் வரை " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3564,137 +3080,134 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " -"நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." msgstr[1] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " -"நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " -"செய்தியும் இனி வராது" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "உரையாடல் (_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_lear" msgstr "துடை (_l)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_o தொடர்பாளர்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "தத்தல்கள் (_T)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" @@ -3722,66 +3235,81 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." +msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "தாமதி" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "மட்டம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "வழுநீக்கு" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "தகவல்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "செய்தி" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "ஆபத்தான" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr " பிழை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் " +"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" +"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி " +"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு bug report இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "நேரம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "களம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "வகை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "மட்டம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3969,8 +3497,7 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " -"பட்டியலில் " +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " "இருந்து நீக்கு " #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3982,8 +3509,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " -"மட்டுமே " +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -4055,47 +3581,43 @@ msgstr "இல்லை" msgid "Join Room" msgstr "அறை இல் சேர் " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " -"பெயர்களையோ " -"சொடுக்குக." - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " +"சொடுக்குக." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " -"சேவையகத்தில் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " -"இருந்தால் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " "வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" @@ -4199,181 +3721,181 @@ msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "குழுக்களை காட்டு " +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +msgid "Location sources:" +msgstr "இட மூலங்கள்:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sounds" msgstr "ஒலிகள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " -"அழைப்புகளின் போது " -"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " -"எதிரொலி நீக்கத்தை " -"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " -"வெளியிடப்படாது. " -"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "அந்தரங்கம்" +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_C அலைபேசி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "இட மூலங்கள்:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "_GPS" +msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " -"மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "மாற்று:" +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" #: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" @@ -4390,117 +3912,68 @@ msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்க #: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " -"இயலாது." +msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "விண்டோஸ் லைவ் " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +msgid "Facebook" +msgstr "பேஸ்புக்" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "மீள் இணை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "தொடர்புகள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "(_A) தொடர்புகளை சேர்..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_S தொடர்புகளை ஐ தேடு..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "(_R) அறைகள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "(_J) சேர்..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "கணக்குகள் (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "உதவி" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "எம்பதி - அறிமுகம்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" @@ -4509,18 +3982,22 @@ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" msgid "Go _Online" msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_N புதிய உரையாடல்" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "_C புதிய அழைப்பு" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "நிலை" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" @@ -4542,28 +4019,353 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "கேமரா சாதனம்" + +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "கேமரா நிலை" + +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" + +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" + +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" + +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, " +#~ "nl \")" + #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" + #~ msgid "Contact list sort criterion" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" + +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." + +#~ msgid "Default directory to select an avatar image from" +#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு " +#~ "உடனே காட்டுக." + +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" + +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" + +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." + +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." + +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" + +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" + +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" + +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" + +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" + +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" + +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" + #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " + +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " + #~ msgid "Show protocols" #~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " + +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" + +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" + +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " +#~ "இல்லையா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + #~ msgid "" #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." #~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." #~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." #~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " +#~ "வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + #~ msgid "" #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " @@ -4636,12 +4438,21 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Find in Contact _List" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" + #~ msgid "N_ormal Size" #~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" #~ msgid "Normal Size With _Avatars" #~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + #~ msgid "Show P_rotocols" #~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" @@ -4651,15 +4462,30 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Sort by _Status" #~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + #~ msgid "_Join…" #~ msgstr "(_J) இணை" #~ msgid "_Offline Contacts" #~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "(_R) அறை" + +#~ msgid "_Search for Contacts…" +#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." + #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" @@ -4687,9 +4513,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் " - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்." diff --git a/release.py b/release.py index e38da797..6f242e49 100755 --- a/release.py +++ b/release.py @@ -9,7 +9,7 @@ import time from string import Template from optparse import OptionParser -last_tag_pattern = 'EMPATHY_3_6*' +last_tag_pattern = 'EMPATHY_3_7*' upload_server = 'master.gnome.org' template = '''\ $name $version is now available for download from: diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.c b/src/empathy-accounts-dialog.c index 6275e6a8..33c382f6 100644 --- a/src/empathy-accounts-dialog.c +++ b/src/empathy-accounts-dialog.c @@ -610,6 +610,8 @@ account_dialog_create_edit_params_dialog (EmpathyAccountsDialog *dialog) GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, NULL); + gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (subdialog), FALSE); + priv->setting_widget = (EmpathyAccountWidget *) empathy_account_widget_new_for_protocol (settings, FALSE); diff --git a/src/empathy-call-observer.c b/src/empathy-call-observer.c index de21506d..385fce1c 100644 --- a/src/empathy-call-observer.c +++ b/src/empathy-call-observer.c @@ -119,7 +119,8 @@ display_reject_notification (EmpathyCallObserver *self, _("%s just tried to call you, but you were in another call."), tp_contact_get_alias (contact)); - notification = notify_notification_new (summary, body, NULL); + notification = empathy_notify_manager_create_notification (summary, body, + NULL); emp_contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (contact); pixbuf = empathy_notify_manager_get_pixbuf_for_notification ( diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index f64d5f9a..996c0f71 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -104,6 +104,13 @@ enum { PROP_CALL_HANDLER = 1, }; +enum { + SIG_INHIBIT, + LAST_SIGNAL +}; + +static guint signals[LAST_SIGNAL]; + typedef enum { RINGING, /* Incoming call */ CONNECTING, /* Outgoing call */ @@ -1364,7 +1371,65 @@ empathy_call_window_contents_cb (GtkAction *action, } static void -empathy_call_window_debug_cb (GtkAction *action, +show_png (GPid pid, gint status, gpointer user_data) +{ + gtk_show_uri (NULL, (gchar *) user_data, GDK_CURRENT_TIME, NULL); + g_spawn_close_pid (pid); + g_free (user_data); +} + +static void +empathy_call_window_debug_gst_cb (GtkAction *action, + EmpathyCallWindow *self) +{ + EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); + GDateTime *date_time; + GPid dot_pid; + const gchar *dot_dir; + const gchar *prgname; + gchar *dot_cmd; + gchar *filename; + gchar **argv; + gint argc; + + if (priv->pipeline == NULL) + DEBUG ("No pipeline"); + + date_time = g_date_time_new_now_utc (); + prgname = g_get_prgname (); + filename = g_strdup_printf ("%s-%" G_GINT64_FORMAT, prgname, + g_date_time_to_unix (date_time)); + + GST_DEBUG_BIN_TO_DOT_FILE (GST_BIN (priv->pipeline), + GST_DEBUG_GRAPH_SHOW_ALL, filename); + + dot_dir = g_getenv ("GST_DEBUG_DUMP_DOT_DIR"); + dot_cmd = g_strdup_printf ("dot -Tpng -o %s.png %s.dot", + filename, + filename); + g_shell_parse_argv (dot_cmd, &argc, &argv, NULL); + + if (g_spawn_async (dot_dir, + argv, + NULL, + G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD | G_SPAWN_SEARCH_PATH, + NULL, + NULL, + &dot_pid, + NULL)) + { + gchar *uri = g_strdup_printf ("file://%s/%s.png", dot_dir, filename); + g_child_watch_add (dot_pid, show_png, uri); + } + + g_strfreev (argv); + g_free (dot_cmd); + g_free (filename); + g_date_time_unref (date_time); +} + +static void +empathy_call_window_debug_tp_cb (GtkAction *action, EmpathyCallWindow *self) { empathy_launch_program (BIN_DIR, "empathy-debugger", "-s Empathy.Call"); @@ -1619,7 +1684,8 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self) "menufullscreen", "activate", empathy_call_window_fullscreen_cb, "menusettings", "activate", empathy_call_window_settings_cb, "menucontents", "activate", empathy_call_window_contents_cb, - "menudebug", "activate", empathy_call_window_debug_cb, + "menudebuggst", "activate", empathy_call_window_debug_gst_cb, + "menudebugtp", "activate", empathy_call_window_debug_tp_cb, "menuabout", "activate", empathy_call_window_about_cb, "menupreviewdisable", "activate", empathy_call_window_disable_camera_cb, "menupreviewminimise", "activate", empathy_call_window_minimise_camera_cb, @@ -1806,6 +1872,8 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self) empathy_call_window_show_hangup_button (self, TRUE); + gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), 580, 480); + empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), "call-window"); /* These signals are used to track the window position and save it * when the window is destroyed. We need to do this as we don't want @@ -2296,6 +2364,13 @@ empathy_call_window_class_init ( G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CALL_HANDLER, param_spec); + + signals[SIG_INHIBIT] = g_signal_new ("inhibit", + G_OBJECT_CLASS_TYPE (empathy_call_window_class), + G_SIGNAL_RUN_LAST, + 0, NULL, NULL, NULL, + G_TYPE_NONE, + 1, G_TYPE_BOOLEAN); } void @@ -2539,6 +2614,8 @@ empathy_call_window_disconnected (EmpathyCallWindow *self, /* Leave full screen mode if needed */ gtk_window_unfullscreen (GTK_WINDOW (self)); + g_signal_emit (self, signals[SIG_INHIBIT], 0, FALSE); + gtk_action_set_sensitive (priv->menu_fullscreen, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE); @@ -3584,6 +3661,8 @@ start_call (EmpathyCallWindow *self) { EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); + g_signal_emit (self, signals[SIG_INHIBIT], 0, TRUE); + priv->call_started = TRUE; empathy_call_handler_start_call (priv->handler, gtk_get_current_event_time ()); diff --git a/src/empathy-call-window.ui b/src/empathy-call-window.ui index a66a0582..f26f33b4 100644 --- a/src/empathy-call-window.ui +++ b/src/empathy-call-window.ui @@ -70,6 +70,18 @@ _Debug + + + menudebuggst + _GStreamer + + + + + menudebugtp + _Telepathy + + gtk-about @@ -114,7 +126,10 @@ - + + + + diff --git a/src/empathy-call.c b/src/empathy-call.c index 5b50f957..71fef2e1 100644 --- a/src/empathy-call.c +++ b/src/empathy-call.c @@ -54,6 +54,7 @@ static GtkApplication *app = NULL; static gboolean activated = FALSE; static gboolean use_timer = TRUE; +static guint inhibit_id = 0; static EmpathyCallFactory *call_factory = NULL; @@ -106,6 +107,32 @@ incoming_call_cb (EmpathyCallFactory *factory, return FALSE; } +static void +call_window_inhibit_cb (EmpathyCallWindow *window, + gboolean inhibit, + gpointer user_data) +{ + if (inhibit) + { + if (inhibit_id != 0) + return; + + inhibit_id = gtk_application_inhibit (GTK_APPLICATION (app), + GTK_WINDOW (window), + GTK_APPLICATION_INHIBIT_LOGOUT | GTK_APPLICATION_INHIBIT_SWITCH | + GTK_APPLICATION_INHIBIT_SUSPEND | GTK_APPLICATION_INHIBIT_IDLE, + _("In a call")); + } + else + { + if (inhibit_id == 0) + return; + + gtk_application_uninhibit (GTK_APPLICATION (app), inhibit_id); + inhibit_id = 0; + } +} + static void new_call_handler_cb (EmpathyCallFactory *factory, EmpathyCallHandler *handler, @@ -133,6 +160,8 @@ new_call_handler_cb (EmpathyCallFactory *factory, g_application_hold (G_APPLICATION (app)); g_signal_connect (window, "destroy", G_CALLBACK (call_window_destroyed_cb), contact); + g_signal_connect (window, "inhibit", + G_CALLBACK (call_window_inhibit_cb), NULL); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window)); } @@ -184,6 +213,8 @@ main (int argc, gint retval; GtkSettings *gtk_settings; + g_setenv ("GST_DEBUG_DUMP_DOT_DIR", g_get_tmp_dir (), FALSE); + #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* We can't call clutter_gst_init() before gtk_clutter_init(), so no choice * but to intiialise X11 threading ourself */ diff --git a/src/empathy-chat-window.c b/src/empathy-chat-window.c index c72b01ed..676c4ef2 100644 --- a/src/empathy-chat-window.c +++ b/src/empathy-chat-window.c @@ -81,7 +81,6 @@ struct _EmpathyChatWindowPriv EmpathyChatroomManager *chatroom_manager; EmpathyNotifyManager *notify_mgr; EmpathyIndividualManager *individual_mgr; - GtkWidget *dialog; GtkWidget *notebook; NotifyNotification *notification; @@ -180,7 +179,7 @@ static void empathy_chat_window_get_nb_chats (EmpathyChatWindow *self, guint *nb_rooms, guint *nb_private); -G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, G_TYPE_OBJECT) +G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, GTK_TYPE_WINDOW) static void chat_window_accel_cb (GtkAccelGroup *accelgroup, @@ -323,7 +322,7 @@ confirm_close (EmpathyChatWindow *self, } dialog = gtk_message_dialog_new ( - GTK_WINDOW (self->priv->dialog), + GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, @@ -620,7 +619,7 @@ chat_window_contact_menu_update (EmpathyChatWindow *self) if (submenu != NULL) { /* gtk_menu_attach_to_widget () doesn't behave nicely here */ - g_object_set_data (G_OBJECT (submenu), "window", self->priv->dialog); + g_object_set_data (G_OBJECT (submenu), "window", self); gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menu), submenu); gtk_widget_show (menu); @@ -733,7 +732,7 @@ chat_window_title_update (EmpathyChatWindow *self) gchar *name; name = get_window_title_name (self); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name); + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), name); g_free (name); } @@ -751,7 +750,7 @@ chat_window_icon_update (EmpathyChatWindow *self, /* Update window icon */ if (new_messages) { - gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self), EMPATHY_IMAGE_MESSAGE); } else @@ -764,14 +763,14 @@ chat_window_icon_update (EmpathyChatWindow *self, remote_contact = empathy_chat_get_remote_contact (self->priv->current_chat); icon = empathy_pixbuf_avatar_from_contact_scaled (remote_contact, 0, 0); - gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), icon); + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self), icon); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); } else { - gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), NULL); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self), NULL); } } } @@ -987,9 +986,9 @@ chat_window_update_chat_tab_full (EmpathyChat *chat, const gchar * const *types; types = empathy_contact_get_client_types (remote_contact); - if (types != NULL && !tp_strdiff (types[0], "phone")) + if (empathy_client_types_contains_mobile_device ((GStrv) types)) { - /* I'm on a phone ! */ + /* I'm on a mobile device ! */ gchar *tmp = name; name = g_strdup_printf ("☎ %s", name); @@ -1225,7 +1224,7 @@ chat_window_invite_participant_activate_cb (GtkAction *action, tp_chat = empathy_chat_get_tp_chat (self->priv->current_chat); dialog = empathy_invite_participant_dialog_new ( - GTK_WINDOW (self->priv->dialog), tp_chat); + GTK_WINDOW (self), tp_chat); gtk_widget_show (dialog); @@ -1433,7 +1432,12 @@ chat_window_tabs_right_activate_cb (GtkAction *action, static EmpathyChatWindow * empathy_chat_window_new (void) { - return EMPATHY_CHAT_WINDOW (g_object_new (EMPATHY_TYPE_CHAT_WINDOW, NULL)); + return g_object_new (EMPATHY_TYPE_CHAT_WINDOW, + "default-width", 580, + "default-height", 480, + "title", _("Chat"), + "role", "chat", + NULL); } static void @@ -1448,21 +1452,21 @@ chat_window_detach_activate_cb (GtkAction *action, empathy_chat_window_move_chat (self, new_window, chat); - gtk_widget_show (new_window->priv->dialog); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (new_window)); } static void chat_window_help_contents_activate_cb (GtkAction *action, EmpathyChatWindow *self) { - empathy_url_show (self->priv->dialog, "help:empathy"); + empathy_url_show (GTK_WIDGET (self), "help:empathy"); } static void chat_window_help_about_activate_cb (GtkAction *action, EmpathyChatWindow *self) { - empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (self->priv->dialog)); + empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (self)); } static gboolean @@ -1509,7 +1513,7 @@ static void chat_window_set_urgency_hint (EmpathyChatWindow *self, gboolean urgent) { - gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), urgent); + gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self), urgent); } static void @@ -1570,13 +1574,13 @@ chat_window_show_or_update_notification (EmpathyChatWindow *self, const gchar *category = empathy_chat_is_room (chat) ? EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_MENTIONED : EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_CHAT; - notification = notify_notification_new (header, escaped, NULL); + + notification = empathy_notify_manager_create_notification (header, + escaped, NULL); if (self->priv->notification == NULL) self->priv->notification = notification; - notify_notification_set_timeout (notification, NOTIFY_EXPIRES_DEFAULT); - tp_g_signal_connect_object (notification, "closed", G_CALLBACK (chat_window_notification_closed_cb), self, 0); @@ -1612,7 +1616,7 @@ empathy_chat_window_has_focus (EmpathyChatWindow *self) g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT_WINDOW (self), FALSE); - g_object_get (self->priv->dialog, "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL); + g_object_get (self, "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL); return has_focus; } @@ -1641,7 +1645,7 @@ chat_window_new_message_cb (EmpathyChat *chat, if (empathy_contact_is_user (sender)) { - empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr, GTK_WIDGET (self->priv->dialog), + empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr, GTK_WIDGET (self), EMPATHY_SOUND_MESSAGE_OUTGOING); return; } @@ -1701,7 +1705,7 @@ chat_window_new_message_cb (EmpathyChat *chat, if (!pending) { empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr, - GTK_WIDGET (self->priv->dialog), EMPATHY_SOUND_MESSAGE_INCOMING); + GTK_WIDGET (self), EMPATHY_SOUND_MESSAGE_INCOMING); chat_window_show_or_update_notification (self, message, chat); } @@ -1782,8 +1786,8 @@ notebook_create_window_cb (GtkNotebook *source, empathy_chat_window_move_chat (window, new_window, chat); - gtk_widget_show (new_window->priv->dialog); - gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window->priv->dialog), x, y); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (new_window)); + gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window), x, y); return NULL; } @@ -1896,7 +1900,7 @@ chat_window_page_removed_cb (GtkNotebook *notebook, if (self->priv->chats == NULL) { - g_object_unref (self); + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (self)); } else { @@ -2300,7 +2304,6 @@ chat_window_finalize (GObject *object) } chat_windows = g_list_remove (chat_windows, self); - gtk_widget_destroy (self->priv->dialog); G_OBJECT_CLASS (empathy_chat_window_parent_class)->finalize (object); } @@ -2359,7 +2362,6 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) filename = empathy_file_lookup ("empathy-chat-window.ui", "src"); gui = empathy_builder_get_file (filename, - "chat_window", &self->priv->dialog, "chat_vbox", &chat_vbox, "ui_manager", &self->priv->ui_manager, "menu_conv_insert_smiley", &self->priv->menu_conv_insert_smiley, @@ -2402,10 +2404,7 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) "menu_help_about", "activate", chat_window_help_about_activate_cb, NULL); - g_object_ref (self->priv->ui_manager); - g_object_unref (gui); - - empathy_set_css_provider (GTK_WIDGET (self->priv->dialog)); + empathy_set_css_provider (GTK_WIDGET (self)); self->priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA); self->priv->gsettings_notif = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_NOTIFICATIONS_SCHEMA); @@ -2419,6 +2418,8 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) g_signal_connect (self->priv->notebook, "create-window", G_CALLBACK (notebook_create_window_cb), self); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), chat_vbox); + gtk_notebook_set_group_name (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), "EmpathyChatWindow"); gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), TRUE); @@ -2428,7 +2429,7 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) /* Set up accels */ accel_group = gtk_accel_group_new (); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), accel_group); + gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (self), accel_group); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (tab_accel_keys); i++) { @@ -2462,11 +2463,11 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) * block/unblock them at some later stage. */ - g_signal_connect (self->priv->dialog, "delete_event", + g_signal_connect (self, "delete_event", G_CALLBACK (chat_window_delete_event_cb), self); - g_signal_connect (self->priv->dialog, "focus_in_event", + g_signal_connect (self, "focus_in_event", G_CALLBACK (chat_window_focus_in_event_cb), self); - g_signal_connect (self->priv->dialog, "focus_out_event", + g_signal_connect (self, "focus_out_event", G_CALLBACK (chat_window_focus_out_event_cb), self); g_signal_connect_after (self->priv->notebook, "switch_page", G_CALLBACK (chat_window_page_switched_cb), self); @@ -2506,6 +2507,9 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self) chat_window_chat_manager_chats_changed_cb (self->priv->chat_manager, empathy_chat_manager_get_num_closed_chats (self->priv->chat_manager), self); + + g_object_ref (self->priv->ui_manager); + g_object_unref (gui); } /* Returns the window to open a new tab in if there is a suitable window, @@ -2582,24 +2586,24 @@ empathy_chat_window_add_chat (EmpathyChatWindow *self, gint x, y; /* Save current position of the window */ - gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), &x, &y); + gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self), &x, &y); /* First bind to the 'generic' name. So new window for which we didn't * save a geometry yet will have the geometry of the last saved * window (bgo #601191). */ - empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name); + empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name); /* Restore previous position of the window so the newly created window * won't be in the same position as the latest saved window and so * completely hide it. */ - gtk_window_move (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), x, y); + gtk_window_move (GTK_WINDOW (self), x, y); /* Then bind it to the name of the contact/room so we'll save the * geometry specific to this window */ name = empathy_chat_get_id (chat); } - empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name); + empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name); } child = GTK_WIDGET (chat); @@ -2768,7 +2772,7 @@ empathy_chat_window_present_chat (EmpathyChat *chat, /* we want to display the newly created window even if we * don't present it */ - gtk_widget_show (self->priv->dialog); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self)); } empathy_chat_window_add_chat (self, chat); @@ -2799,7 +2803,7 @@ empathy_chat_window_present_chat (EmpathyChat *chat, * to our current desktop but move to the window's desktop instead. This is * more coherent with Shell's 'app is ready' notication which moves the view * to the app desktop rather than moving the app itself. */ - empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), x_timestamp); + empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (self), x_timestamp); gtk_widget_grab_focus (chat->input_text_view); return self; diff --git a/src/empathy-chat-window.h b/src/empathy-chat-window.h index 054469df..2041634a 100644 --- a/src/empathy-chat-window.h +++ b/src/empathy-chat-window.h @@ -64,13 +64,13 @@ typedef struct _EmpathyChatWindowPriv EmpathyChatWindowPriv; struct _EmpathyChatWindow { - GObject parent; + GtkWindow parent; EmpathyChatWindowPriv *priv; }; struct _EmpathyChatWindowClass { - GObjectClass parent_class; + GtkWindowClass parent_class; }; GType empathy_chat_window_get_type (void); diff --git a/src/empathy-chat-window.ui b/src/empathy-chat-window.ui index ef201189..d3f00266 100644 --- a/src/empathy-chat-window.ui +++ b/src/empathy-chat-window.ui @@ -203,27 +203,19 @@ - - Chat - chat - 580 - 480 + + True - + True - - - True - - - False - False - - - - - + + False + False + + + + diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index 33b12627..f1bd6da5 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -1844,6 +1844,7 @@ am_prepared_cb (GObject *am, GtkListStore *level_store; GtkTreeIter iter; GError *error = NULL; + GtkWidget *infobar, *content; if (!tp_proxy_prepare_finish (am, res, &error)) { @@ -2021,6 +2022,32 @@ am_prepared_cb (GObject *am, g_signal_connect (self->priv->level_filter, "changed", G_CALLBACK (debug_window_filter_changed_cb), object); + /* Info bar */ + infobar = gtk_info_bar_new (); + gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (infobar), GTK_MESSAGE_INFO); + + label = gtk_label_new ( + _("Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " + "information such as your list of contacts or the messages you " + "recently sent or received.\nIf you don't want to see such " + "information available in a public bug report, you " + "can choose to limit the visibility of your bug to " + "Empathy developers when reporting it by displaying " + "the advanced fields in the " + "" + "bug report.")); + gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); + gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); + gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (label), + GTK_STYLE_CLASS_DIM_LABEL); + + content = gtk_info_bar_get_content_area (GTK_INFO_BAR (infobar)); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content), label, FALSE, FALSE, 0); + + gtk_widget_show (infobar); + gtk_widget_show (label); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), infobar, FALSE, FALSE, 0); + /* Debug treeview */ self->priv->view = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (self->priv->view), TRUE); diff --git a/src/empathy-notifications-approver.c b/src/empathy-notifications-approver.c index b6abd8c6..2f42c761 100644 --- a/src/empathy-notifications-approver.c +++ b/src/empathy-notifications-approver.c @@ -339,8 +339,8 @@ update_notification (EmpathyNotificationsApprover *self) * to an existing notification with the same title. * In this way the previous message will not be lost: the new * message will appear below it, in the same notification */ - notification = notify_notification_new (self->priv->event->header, - message_esc, NULL); + notification = empathy_notify_manager_create_notification ( + self->priv->event->header, message_esc, NULL); if (self->priv->notification == NULL) { @@ -350,9 +350,6 @@ update_notification (EmpathyNotificationsApprover *self) G_CALLBACK (notification_closed_cb), self); } - notify_notification_set_timeout (notification, - NOTIFY_EXPIRES_DEFAULT); - if (has_x_canonical_append) { notify_notification_set_hint (notification, diff --git a/src/empathy-roster-window-menubar.ui b/src/empathy-roster-window-menubar.ui index a70b7461..2d0b9abb 100644 --- a/src/empathy-roster-window-menubar.ui +++ b/src/empathy-roster-window-menubar.ui @@ -24,7 +24,6 @@ _Search for Contacts... win.chat_search_contacts - <Shift>f
diff --git a/src/empathy-roster-window.c b/src/empathy-roster-window.c index b042ba4f..a92b945f 100644 --- a/src/empathy-roster-window.c +++ b/src/empathy-roster-window.c @@ -125,6 +125,8 @@ struct _EmpathyRosterWindowPriv { GtkWidget *no_entry_label; GtkWidget *button_account_settings; GtkWidget *button_online; + GtkWidget *button_show_offline; + GtkWidget *button_add_contact; GtkWidget *spinner_loading; GtkWidget *tooltip_widget; @@ -393,14 +395,56 @@ button_online_clicked_cb (GtkButton *button, g_object_unref (mgr); } +static void +button_show_offline_clicked_cb (GtkButton *button, + EmpathyRosterWindow *self) +{ + g_settings_set_boolean (self->priv->gsettings_ui, + EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE, TRUE); +} + +static void +button_add_contact_clicked_cb (GtkButton *button, + EmpathyRosterWindow *self) +{ + empathy_new_individual_dialog_show (GTK_WINDOW (self)); +} + typedef enum { PAGE_MESSAGE_FLAG_NONE = 0, PAGE_MESSAGE_FLAG_ACCOUNTS = 1 << 0, PAGE_MESSAGE_FLAG_SPINNER = 1 << 2, PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE = 1 << 3, + PAGE_MESSAGE_FLAG_SHOW_OFFLINE = 1 << 4, + PAGE_MESSAGE_FLAG_ADD_CONTACT = 1 << 5, } PageMessageFlags; +static gboolean +can_add_contact (EmpathyRosterWindow *self) +{ + GList *accounts, *l; + gboolean result = FALSE; + + accounts = tp_account_manager_dup_valid_accounts ( + self->priv->account_manager); + for (l = accounts; l != NULL && !result; l = g_list_next (l)) + { + TpAccount *account = TP_ACCOUNT (l->data); + TpConnection *conn; + + conn = tp_account_get_connection (account); + if (conn == NULL) + continue; + + if (tp_connection_get_can_change_contact_list (conn)) + result = TRUE; + } + + g_list_free_full (accounts, g_object_unref); + return result; +} + static void display_page_message (EmpathyRosterWindow *self, const gchar *msg, @@ -429,6 +473,14 @@ display_page_message (EmpathyRosterWindow *self, (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_SPINNER) != 0); gtk_widget_set_visible (self->priv->button_online, (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE) != 0); + gtk_widget_set_visible (self->priv->button_show_offline, + (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_SHOW_OFFLINE) != 0); + gtk_widget_set_visible (self->priv->button_add_contact, + (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ADD_CONTACT) != 0); + + if ((flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ADD_CONTACT) != 0) + gtk_widget_set_sensitive (self->priv->button_add_contact, + can_add_contact (self)); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), PAGE_MESSAGE); @@ -604,6 +656,54 @@ roster_window_error_add_stock_button (GtkInfoBar *info_bar, gtk_info_bar_add_action_widget (info_bar, button, response_id); } +#ifdef HAVE_UOA +static const gchar * +uoa_account_display_string (TpAccount *account) +{ + const gchar *service; + + service = tp_account_get_service (account); + + /* Use well known service name, if available */ + if (!tp_strdiff (service, "windows-live")) + return _("Windows Live"); + else if (!tp_strdiff (service, "google-talk")) + return _("Google Talk"); + else if (!tp_strdiff (service, "facebook")) + return _("Facebook"); + + return tp_account_get_display_name (account); +} + +static void +roster_window_uoa_auth_error (EmpathyRosterWindow *self, + TpAccount *account) +{ + GtkWidget *info_bar; + GtkWidget *image; + GtkWidget *button; + gchar *str; + + /* translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' */ + str = g_strdup_printf (_("%s account requires authorisation"), + uoa_account_display_string (account)); + + info_bar = roster_window_error_create_info_bar (self, account, + GTK_MESSAGE_OTHER, str); + g_free (str); + + image = gtk_image_new_from_icon_name ("credentials-preferences", + GTK_ICON_SIZE_BUTTON); + button = gtk_button_new (); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Online Accounts")); + gtk_widget_show (button); + + gtk_info_bar_add_action_widget (GTK_INFO_BAR (info_bar), button, + ERROR_RESPONSE_EDIT); +} +#endif + static void roster_window_error_display (EmpathyRosterWindow *self, TpAccount *account) @@ -619,6 +719,17 @@ roster_window_error_display (EmpathyRosterWindow *self, if (user_requested) return; +#ifdef HAVE_UOA + if (!tp_strdiff (TP_ERROR_STR_AUTHENTICATION_FAILED, + tp_account_get_detailed_error (account, NULL)) && + !tp_strdiff (tp_account_get_storage_provider (account), + EMPATHY_UOA_PROVIDER)) + { + roster_window_uoa_auth_error (self, account); + return; + } +#endif + str = g_markup_printf_escaped ("%s\n%s", tp_account_get_display_name (account), error_message); @@ -656,6 +767,7 @@ roster_window_update_status (EmpathyRosterWindow *self) { gboolean connected, connecting; GList *l; + GAction *action; connected = empathy_account_manager_get_accounts_connected (&connecting); @@ -674,6 +786,10 @@ roster_window_update_status (EmpathyRosterWindow *self) /* Update widgets sensibility */ for (l = self->priv->actions_connected; l; l = l->next) g_simple_action_set_enabled (l->data, connected); + + action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (self), "chat_add_contact"); + if (!can_add_contact (self)) + g_simple_action_set_enabled (G_SIMPLE_ACTION (action), FALSE); } static void @@ -931,13 +1047,17 @@ empathy_roster_window_finalize (GObject *window) static gboolean roster_window_key_press_event_cb (GtkWidget *window, GdkEventKey *event, - gpointer user_data) + EmpathyRosterWindow *self) { if (event->keyval == GDK_KEY_T && event->state & GDK_SHIFT_MASK && event->state & GDK_CONTROL_MASK) empathy_chat_manager_call_undo_closed_chat (); + if (event->keyval == GDK_KEY_f + && event->state & GDK_CONTROL_MASK) + gtk_widget_show (self->priv->search_bar); + return FALSE; } @@ -1566,8 +1686,13 @@ set_notebook_page (EmpathyRosterWindow *self) } else { - display_page_message (self, _("No online contacts"), - PAGE_MESSAGE_FLAG_NONE); + if (g_settings_get_boolean (self->priv->gsettings_ui, + EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE)) + display_page_message (self, _("You haven't added any contact yet"), + PAGE_MESSAGE_FLAG_ADD_CONTACT); + else + display_page_message (self, _("No online contacts"), + PAGE_MESSAGE_FLAG_SHOW_OFFLINE); } goto out; } @@ -2085,6 +2210,14 @@ roster_window_most_available_presence_changed_cb (TpAccountManager *manager, set_notebook_page (self); } +static void +show_offline_changed_cb (GSettings *settings, + const gchar *key, + EmpathyRosterWindow *self) +{ + set_notebook_page (self); +} + static void empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self) { @@ -2126,6 +2259,8 @@ empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self) "roster_scrolledwindow", &sw, "button_account_settings", &self->priv->button_account_settings, "button_online", &self->priv->button_online, + "button_show_offline", &self->priv->button_show_offline, + "button_add_contact", &self->priv->button_add_contact, "spinner_loading", &self->priv->spinner_loading, NULL); g_free (filename); @@ -2134,7 +2269,7 @@ empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self) gtk_widget_show (self->priv->main_vbox); g_signal_connect (self, "key-press-event", - G_CALLBACK (roster_window_key_press_event_cb), NULL); + G_CALLBACK (roster_window_key_press_event_cb), self); g_object_unref (gui); @@ -2277,6 +2412,9 @@ empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self) g_settings_bind (self->priv->gsettings_ui, EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE, self->priv->view, "show-offline", G_SETTINGS_BIND_GET); + tp_g_signal_connect_object (self->priv->gsettings_ui, + "changed::" EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE, + G_CALLBACK (show_offline_changed_cb), self, 0); g_settings_bind (self->priv->gsettings_ui, EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_GROUPS, self->priv->view, "show-groups", G_SETTINGS_BIND_GET); @@ -2288,6 +2426,10 @@ empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self) G_CALLBACK (button_account_settings_clicked_cb), self); g_signal_connect (self->priv->button_online, "clicked", G_CALLBACK (button_online_clicked_cb), self); + g_signal_connect (self->priv->button_show_offline, "clicked", + G_CALLBACK (button_show_offline_clicked_cb), self); + g_signal_connect (self->priv->button_add_contact, "clicked", + G_CALLBACK (button_add_contact_clicked_cb), self); } GtkWidget * diff --git a/src/empathy-roster-window.ui b/src/empathy-roster-window.ui index 06f58267..25156d5f 100644 --- a/src/empathy-roster-window.ui +++ b/src/empathy-roster-window.ui @@ -191,6 +191,58 @@ 2 + + + True + False + 0 + 0 + 0 + + + Show _Offline Contacts + True + True + True + 6 + 6 + False + True + + + + + True + True + 2 + + + + + True + False + 0 + 0 + 0 + + + _Add Contact... + True + True + True + 6 + 6 + False + True + + + + + True + True + 2 + +
1 diff --git a/tools/c-constants-gen.py b/tools/c-constants-gen.py index c7a93d37..a08afee0 100644 --- a/tools/c-constants-gen.py +++ b/tools/c-constants-gen.py @@ -3,7 +3,7 @@ from sys import argv, stdout, stderr import xml.dom.minidom -from libtpcodegen import file_set_contents +from libtpcodegen import file_set_contents, u from libglibcodegen import NS_TP, get_docstring, \ get_descendant_text, get_by_path @@ -12,7 +12,7 @@ class Generator(object): self.prefix = prefix + '_' self.spec = get_by_path(dom, "spec")[0] - self.output_base = output_base + self.output_base = output_base self.__header = [] self.__docs = [] @@ -21,14 +21,14 @@ class Generator(object): self.do_body() self.do_footer() - file_set_contents(self.output_base + '.h', ''.join(self.__header)) - file_set_contents(self.output_base + '-gtk-doc.h', ''.join(self.__docs)) + file_set_contents(self.output_base + '.h', u('').join(self.__header).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.output_base + '-gtk-doc.h', u('').join(self.__docs).encode('utf-8')) def write(self, code): - self.__header.append(code.encode('utf-8')) + self.__header.append(code) def d(self, code): - self.__docs.append(code.encode('utf-8')) + self.__docs.append(code) # Header def do_header(self): diff --git a/tools/glib-client-gen.py b/tools/glib-client-gen.py index f8465a62..e68e1a57 100644 --- a/tools/glib-client-gen.py +++ b/tools/glib-client-gen.py @@ -27,8 +27,8 @@ import os.path import xml.dom.minidom from getopt import gnu_getopt -from libtpcodegen import file_set_contents -from libglibcodegen import Signature, type_to_gtype, cmp_by_name, \ +from libtpcodegen import file_set_contents, key_by_name, u +from libglibcodegen import Signature, type_to_gtype, \ get_docstring, xml_escape, get_deprecated @@ -74,18 +74,12 @@ class Generator(object): self.guard = opts.get('--guard', None) def h(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__header.append(s) def b(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__body.append(s) def d(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__docs.append(s) def get_iface_quark(self): @@ -1191,7 +1185,7 @@ class Generator(object): self.b('') nodes = self.dom.getElementsByTagName('node') - nodes.sort(cmp_by_name) + nodes.sort(key=key_by_name) for node in nodes: self.do_interface(node) @@ -1244,9 +1238,9 @@ class Generator(object): self.h('#endif /* defined (%s) */' % self.guard) self.h('') - file_set_contents(self.basename + '.h', '\n'.join(self.__header)) - file_set_contents(self.basename + '-body.h', '\n'.join(self.__body)) - file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', '\n'.join(self.__docs)) + file_set_contents(self.basename + '.h', u('\n').join(self.__header).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '-body.h', u('\n').join(self.__body).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', u('\n').join(self.__docs).encode('utf-8')) def types_to_gtypes(types): return [type_to_gtype(t)[1] for t in types] diff --git a/tools/glib-client-marshaller-gen.py b/tools/glib-client-marshaller-gen.py index cb27d638..cd9823bd 100644 --- a/tools/glib-client-marshaller-gen.py +++ b/tools/glib-client-marshaller-gen.py @@ -31,23 +31,23 @@ class Generator(object): for signal in signals: self.do_signal(signal) - print 'void' - print '%s_register_dbus_glib_marshallers (void)' % self.prefix - print '{' + print('void') + print('%s_register_dbus_glib_marshallers (void)' % self.prefix) + print('{') - all = self.marshallers.keys() + all = list(self.marshallers.keys()) all.sort() for marshaller in all: rhs = self.marshallers[marshaller] - print ' dbus_g_object_register_marshaller (' - print ' g_cclosure_marshal_generic,' - print ' G_TYPE_NONE, /* return */' + print(' dbus_g_object_register_marshaller (') + print(' g_cclosure_marshal_generic,') + print(' G_TYPE_NONE, /* return */') for type in rhs: - print ' G_TYPE_%s,' % type.replace('VOID', 'NONE') - print ' G_TYPE_INVALID);' + print(' G_TYPE_%s,' % type.replace('VOID', 'NONE')) + print(' G_TYPE_INVALID);') - print '}' + print('}') def types_to_gtypes(types): diff --git a/tools/glib-errors-check-gen.py b/tools/glib-errors-check-gen.py index 553fc9ca..fad261ec 100644 --- a/tools/glib-errors-check-gen.py +++ b/tools/glib-errors-check-gen.py @@ -12,13 +12,13 @@ class Generator(object): def __call__(self): - print '{' - print ' GEnumClass *klass;' - print ' GEnumValue *value_by_name;' - print ' GEnumValue *value_by_nick;' - print '' - print ' g_type_init ();' - print ' klass = g_type_class_ref (TP_TYPE_ERROR);' + print('{') + print(' GEnumClass *klass;') + print(' GEnumValue *value_by_name;') + print(' GEnumValue *value_by_nick;') + print('') + print(' g_type_init ();') + print(' klass = g_type_class_ref (TP_TYPE_ERROR);') for error in self.errors.getElementsByTagNameNS(NS_TP, 'error'): ns = error.parentNode.getAttribute('namespace') @@ -28,30 +28,30 @@ class Generator(object): s = ('TP_ERROR_STR_' + error.getAttribute('name').replace(' ', '_').replace('.', '_').upper()) - print '' - print ' /* %s.%s */' % (ns, nick) - print (' value_by_name = g_enum_get_value_by_name (klass, "%s");' - % enum) - print (' value_by_nick = g_enum_get_value_by_nick (klass, "%s");' - % nick) - print (' g_assert (value_by_name != NULL);') - print (' g_assert (value_by_nick != NULL);') - print (' g_assert_cmpint (value_by_name->value, ==, %s);' - % enum) - print (' g_assert_cmpint (value_by_nick->value, ==, %s);' - % enum) - print (' g_assert_cmpstr (value_by_name->value_name, ==, "%s");' - % enum) - print (' g_assert_cmpstr (value_by_nick->value_name, ==, "%s");' - % enum) - print (' g_assert_cmpstr (value_by_name->value_nick, ==, "%s");' - % nick) - print (' g_assert_cmpstr (value_by_nick->value_nick, ==, "%s");' - % nick) - print (' g_assert_cmpstr (%s, ==, TP_ERROR_PREFIX ".%s");' - % (s, nick)) - - print '}' + print('') + print(' /* %s.%s */' % (ns, nick)) + print(' value_by_name = g_enum_get_value_by_name (klass, "%s");' + % enum) + print(' value_by_nick = g_enum_get_value_by_nick (klass, "%s");' + % nick) + print(' g_assert (value_by_name != NULL);') + print(' g_assert (value_by_nick != NULL);') + print(' g_assert_cmpint (value_by_name->value, ==, %s);' + % enum) + print(' g_assert_cmpint (value_by_nick->value, ==, %s);' + % enum) + print(' g_assert_cmpstr (value_by_name->value_name, ==, "%s");' + % enum) + print(' g_assert_cmpstr (value_by_nick->value_name, ==, "%s");' + % enum) + print(' g_assert_cmpstr (value_by_name->value_nick, ==, "%s");' + % nick) + print(' g_assert_cmpstr (value_by_nick->value_nick, ==, "%s");' + % nick) + print(' g_assert_cmpstr (%s, ==, TP_ERROR_PREFIX ".%s");' + % (s, nick)) + + print('}') if __name__ == '__main__': argv = sys.argv[1:] diff --git a/tools/glib-errors-str-gen.py b/tools/glib-errors-str-gen.py index b2cf520b..ddb1e16b 100644 --- a/tools/glib-errors-str-gen.py +++ b/tools/glib-errors-str-gen.py @@ -3,7 +3,7 @@ import sys import xml.dom.minidom -from libtpcodegen import file_set_contents +from libtpcodegen import file_set_contents, u from libglibcodegen import NS_TP, get_docstring, xml_escape class Generator(object): @@ -17,18 +17,12 @@ class Generator(object): self.__docs = [] def h(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__header.append(s) def b(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__body.append(s) def d(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__docs.append(s) def __call__(self): @@ -72,9 +66,9 @@ class Generator(object): self.h('') self.b('') - file_set_contents(self.basename + '.h', '\n'.join(self.__header)) - file_set_contents(self.basename + '.c', '\n'.join(self.__body)) - file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', '\n'.join(self.__docs)) + file_set_contents(self.basename + '.h', u('\n').join(self.__header).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '.c', u('\n').join(self.__body).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', u('\n').join(self.__docs).encode('utf-8')) if __name__ == '__main__': argv = sys.argv[1:] diff --git a/tools/glib-ginterface-gen.py b/tools/glib-ginterface-gen.py index 6fec0d3c..c0ce20dd 100644 --- a/tools/glib-ginterface-gen.py +++ b/tools/glib-ginterface-gen.py @@ -26,8 +26,8 @@ import sys import os.path import xml.dom.minidom -from libtpcodegen import file_set_contents -from libglibcodegen import Signature, type_to_gtype, cmp_by_name, \ +from libtpcodegen import file_set_contents, key_by_name, u +from libglibcodegen import Signature, type_to_gtype, \ NS_TP, dbus_gutils_wincaps_to_uscore @@ -85,18 +85,12 @@ class Generator(object): self.allow_havoc = allow_havoc def h(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__header.append(s) def b(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__body.append(s) def d(self, s): - if isinstance(s, unicode): - s = s.encode('utf-8') self.__docs.append(s) def do_node(self, node): @@ -733,7 +727,7 @@ class Generator(object): def __call__(self): nodes = self.dom.getElementsByTagName('node') - nodes.sort(cmp_by_name) + nodes.sort(key=key_by_name) self.h('#include ') self.h('#include ') @@ -761,12 +755,12 @@ class Generator(object): self.h('') self.b('') - file_set_contents(self.basename + '.h', '\n'.join(self.__header)) - file_set_contents(self.basename + '.c', '\n'.join(self.__body)) - file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', '\n'.join(self.__docs)) + file_set_contents(self.basename + '.h', u('\n').join(self.__header).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '.c', u('\n').join(self.__body).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.basename + '-gtk-doc.h', u('\n').join(self.__docs).encode('utf-8')) def cmdline_error(): - print """\ + print("""\ usage: gen-ginterface [OPTIONS] xmlfile Prefix_ options: @@ -786,7 +780,7 @@ options: void symbol (DBusGMethodInvocation *context) and return some sort of "not implemented" error via dbus_g_method_return_error (context, ...) -""" +""") sys.exit(1) diff --git a/tools/glib-gtypes-generator.py b/tools/glib-gtypes-generator.py index 21dfc6aa..1477bd37 100644 --- a/tools/glib-gtypes-generator.py +++ b/tools/glib-gtypes-generator.py @@ -23,7 +23,7 @@ import sys import xml.dom.minidom -from libtpcodegen import file_set_contents +from libtpcodegen import file_set_contents, u from libglibcodegen import escape_as_identifier, \ get_docstring, \ NS_TP, \ @@ -68,13 +68,13 @@ class GTypesGenerator(object): self.need_other_arrays = {} def h(self, code): - self.header.append(code.encode("utf-8")) + self.header.append(code) def c(self, code): - self.body.append(code.encode("utf-8")) + self.body.append(code) def d(self, code): - self.docs.append(code.encode('utf-8')) + self.docs.append(code) def do_mapping_header(self, mapping): members = mapping.getElementsByTagNameNS(NS_TP, 'member') @@ -292,9 +292,9 @@ class GTypesGenerator(object): self.c(' return t;\n') self.c('}\n\n') - file_set_contents(self.output + '.h', ''.join(self.header)) - file_set_contents(self.output + '-body.h', ''.join(self.body)) - file_set_contents(self.output + '-gtk-doc.h', ''.join(self.docs)) + file_set_contents(self.output + '.h', u('').join(self.header).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.output + '-body.h', u('').join(self.body).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.output + '-gtk-doc.h', u('').join(self.docs).encode('utf-8')) if __name__ == '__main__': argv = sys.argv[1:] diff --git a/tools/glib-interfaces-gen.py b/tools/glib-interfaces-gen.py index 410762cd..b67d7b4f 100644 --- a/tools/glib-interfaces-gen.py +++ b/tools/glib-interfaces-gen.py @@ -3,7 +3,7 @@ from sys import argv, stdout, stderr import xml.dom.minidom -from libtpcodegen import file_set_contents +from libtpcodegen import file_set_contents, u from libglibcodegen import NS_TP, get_docstring, \ get_descendant_text, get_by_path @@ -24,22 +24,22 @@ class Generator(object): self.spec = get_by_path(dom, "spec")[0] def h(self, code): - self.decls.append(code.encode('utf-8')) + self.decls.append(code) def c(self, code): - self.impls.append(code.encode('utf-8')) + self.impls.append(code) def d(self, code): - self.docs.append(code.encode('utf-8')) + self.docs.append(code) def __call__(self): for f in self.h, self.c: self.do_header(f) self.do_body() - file_set_contents(self.implfile, ''.join(self.impls)) - file_set_contents(self.declfile, ''.join(self.decls)) - file_set_contents(self.docfile, ''.join(self.docs)) + file_set_contents(self.implfile, u('').join(self.impls).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.declfile, u('').join(self.decls).encode('utf-8')) + file_set_contents(self.docfile, u('').join(self.docs).encode('utf-8')) # Header def do_header(self, f): diff --git a/tools/gobject-foo.py b/tools/gobject-foo.py index 002a290b..a2abd766 100644 --- a/tools/gobject-foo.py +++ b/tools/gobject-foo.py @@ -87,4 +87,4 @@ if __name__ == '__main__': head, tail = argv - print '\n'.join(gobject_header(head, tail, as_interface=as_interface)) + print('\n'.join(gobject_header(head, tail, as_interface=as_interface))) diff --git a/tools/libglibcodegen.py b/tools/libglibcodegen.py index 6a9d2148..6cd1a627 100644 --- a/tools/libglibcodegen.py +++ b/tools/libglibcodegen.py @@ -154,7 +154,7 @@ def type_to_gtype(s): return ("GHashTable *", "DBUS_TYPE_G_STRING_STRING_HASHTABLE", "BOXED", False) elif s[:2] == 'a{': #some arbitrary hash tables if s[2] not in ('y', 'b', 'n', 'q', 'i', 'u', 's', 'o', 'g'): - raise Exception, "can't index a hashtable off non-basic type " + s + raise Exception("can't index a hashtable off non-basic type " + s) first = type_to_gtype(s[2]) second = type_to_gtype(s[3:-1]) return ("GHashTable *", "(dbus_g_type_get_map (\"GHashTable\", " + first[1] + ", " + second[1] + "))", "BOXED", False) @@ -169,4 +169,4 @@ def type_to_gtype(s): return ("GValueArray *", gtype, "BOXED", True) # we just don't know .. - raise Exception, "don't know the GType for " + s + raise Exception("don't know the GType for " + s) diff --git a/tools/libtpcodegen.py b/tools/libtpcodegen.py index 7e9eb9a5..99de6634 100644 --- a/tools/libtpcodegen.py +++ b/tools/libtpcodegen.py @@ -21,6 +21,7 @@ please make any changes there. # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA import os +import sys from string import ascii_letters, digits @@ -28,6 +29,20 @@ NS_TP = "http://telepathy.freedesktop.org/wiki/DbusSpec#extensions-v0" _ASCII_ALNUM = ascii_letters + digits +if sys.version_info[0] >= 3: + def u(s): + """Return s, which must be a str literal with no non-ASCII characters. + This is like a more restricted form of the Python 2 u'' syntax. + """ + return s.encode('ascii').decode('ascii') +else: + def u(s): + """Return a Unicode version of s, which must be a str literal + (a bytestring) in which each byte is an ASCII character. + This is like a more restricted form of the u'' syntax. + """ + return s.decode('ascii') + def file_set_contents(filename, contents): try: os.remove(filename) @@ -38,13 +53,15 @@ def file_set_contents(filename, contents): except OSError: pass - open(filename + '.tmp', 'w').write(contents) + open(filename + '.tmp', 'wb').write(contents) os.rename(filename + '.tmp', filename) def cmp_by_name(node1, node2): return cmp(node1.getAttributeNode("name").nodeValue, node2.getAttributeNode("name").nodeValue) +def key_by_name(node): + return node.getAttributeNode("name").nodeValue def escape_as_identifier(identifier): """Escape the given string to be a valid D-Bus object path or service @@ -168,6 +185,9 @@ class _SignatureIter: self.remaining = string def next(self): + return self.__next__() + + def __next__(self): if self.remaining == '': raise StopIteration diff --git a/tools/make-version-script.py b/tools/make-version-script.py index 0d30aa32..4ced849f 100644 --- a/tools/make-version-script.py +++ b/tools/make-version-script.py @@ -63,9 +63,9 @@ def main(abifiles, symbols=None, unreleased_version=None, if dpkg: assert dpkg_first_line is not None - print dpkg_first_line + print(dpkg_first_line) if dpkg_build_depends_package is not None: - print "* Build-Depends-Package: %s" % dpkg_build_depends_package + print("* Build-Depends-Package: %s" % dpkg_build_depends_package) for filename in abifiles: lines = open(filename, 'r').readlines() @@ -120,8 +120,8 @@ def main(abifiles, symbols=None, unreleased_version=None, lines = lines[cut:] if gnuld: - print "%s {" % version - print " global:" + print("%s {" % version) + print(" global:") for symbol in lines: symbol = symbol.strip() @@ -130,7 +130,7 @@ def main(abifiles, symbols=None, unreleased_version=None, continue if gnuld: - print " %s;" % symbol + print(" %s;" % symbol) elif dpkg: dpkg_symbols.append('%s@%s %s' % (symbol, version, release)) @@ -142,22 +142,22 @@ def main(abifiles, symbols=None, unreleased_version=None, if gnuld: if extends == '-': - print " local:" - print " *;" - print "};" + print(" local:") + print(" *;") + print("};") else: - print "} %s;" % extends - print + print("} %s;" % extends) + print("") if dpkg: dpkg_symbols.sort() dpkg_versions.sort() for x in dpkg_versions: - print " %s" % x + print(" %s" % x) for x in dpkg_symbols: - print " %s" % x + print(" %s" % x) if symbol_set is not None: missing = versioned_symbols - symbol_set @@ -182,13 +182,13 @@ def main(abifiles, symbols=None, unreleased_version=None, raise SystemExit(1) if gnuld: - print "%s {" % unreleased_version - print " global:" + print("%s {" % unreleased_version) + print(" global:") for symbol in unreleased: - print " %s;" % symbol + print(" %s;" % symbol) - print "} %s;" % version + print("} %s;" % version) if __name__ == '__main__': diff --git a/tools/xincludator.py b/tools/xincludator.py index 63e106ac..f9ed49ce 100644 --- a/tools/xincludator.py +++ b/tools/xincludator.py @@ -1,17 +1,19 @@ #!/usr/bin/python +import sys from sys import argv, stdout, stderr import codecs, locale import os import xml.dom.minidom -stdout = codecs.getwriter('utf-8')(stdout) +if sys.version_info[0] < 3: + stdout = codecs.getwriter('utf-8')(stdout) NS_XI = 'http://www.w3.org/2001/XInclude' def xincludate(dom, base, dropns = []): remove_attrs = [] - for i in xrange(dom.documentElement.attributes.length): + for i in range(dom.documentElement.attributes.length): attr = dom.documentElement.attributes.item(i) if attr.prefix == 'xmlns': if attr.localName in dropns: @@ -34,6 +36,11 @@ if __name__ == '__main__': argv = argv[1:] dom = xml.dom.minidom.parse(argv[0]) xincludate(dom, argv[0]) - xml = dom.toxml() + + if sys.version_info[0] >= 3: + xml = dom.toxml(encoding=None) + else: + xml = dom.toxml() + stdout.write(xml) stdout.write('\n')