]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated fr translation (Claude Paroz)
authorClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>
Thu, 7 Aug 2008 20:54:41 +0000 (20:54 +0000)
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>
Thu, 7 Aug 2008 20:54:41 +0000 (20:54 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1312

po/fr.po

index 3d2cbcda38ec8330b5f127f6625db56834ce3e6d..43f0fbcd31be68a066dd3e0e97033f89c3c263a5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-14 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-07 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,82 +81,88 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
+"discussion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable popup when contact is available"
 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
 
 msgid "Enable popup when contact is available"
 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable sound when away"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
 
 msgid "Enable sound when away"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable sound when busy"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
 
 msgid "Enable sound when busy"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Masque la fenêtre principale."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Masque la fenêtre principale."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Le compte Salut est créé"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Le compte Salut est créé"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Afficher les avatars"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Afficher les avatars"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -164,12 +170,20 @@ msgstr ""
 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
 "démarrage."
 
 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
 "démarrage."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
+"fenêtre de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
 
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -177,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
 "reconnecter automatiquement."
 
 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
 "reconnecter automatiquement."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -185,32 +199,32 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
 "choisies."
 
 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
 "choisies."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
 "conversations."
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
 "conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
 
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
 
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
 
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
 "disponible."
 
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
 "disponible."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -218,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
 "contacts et les fenêtres de discussion."
 
 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
 "contacts et les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
 "des contacts."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
 "des contacts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -232,15 +246,15 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
 
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -250,27 +264,35 @@ msgstr ""
 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
 
 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure Telepathy account settings"
+msgstr "Configurer les paramètres de comptes Telepathy"
+
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy accounts"
+msgstr "Comptes Empathy"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personnes à proximité"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personnes à proximité"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
@@ -278,8 +300,8 @@ msgstr "Déconnecté"
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
@@ -312,7 +334,7 @@ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
@@ -325,7 +347,7 @@ msgstr "_Nom de l'écran :"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
@@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "_Port :"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
@@ -342,7 +364,7 @@ msgstr "_Serveur :"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
 
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
 
@@ -351,7 +373,7 @@ msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 msgstr "_UIN ICQ :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 msgid "_Charset:"
 msgstr "Jeu de _caractères :"
 
 msgid "_Charset:"
 msgstr "Jeu de _caractères :"
 
@@ -462,132 +484,29 @@ msgid "Discover STUN"
 msgstr "Découvrir STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
 msgstr "Découvrir STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "Serveur Stun :"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Serveur STUN :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "Port Stun :"
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Port STUN :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "Serveur j_aponais :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
 
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
 
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
-"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
-"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
-"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
-"\n"
-"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
-"disponibles."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
-"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
@@ -608,68 +527,71 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Cliquer pour agrandir"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Cliquer pour agrandir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
 msgid "offline"
 msgstr "déconnecté"
 
 msgid "offline"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact non valide"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Sujet défini : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Sujet défini : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Pas de sujet défini"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Pas de sujet défini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s a rejoint la salle"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s a rejoint la salle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a quitté la salle"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a quitté la salle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
@@ -701,11 +623,11 @@ msgstr "Modifier les informations du contact"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Informations du contact"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Informations du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
@@ -717,30 +639,30 @@ msgstr "Décider plus _tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requête d'abonnement"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requête d'abonnement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
 msgid "Removing group"
 msgstr "Suppression du groupe"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Suppression du groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suppression du contact"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suppression du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
 
@@ -767,12 +689,20 @@ msgstr "Infor_mations"
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Enregistrer l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../src/empathy-main-window.c:853
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -852,6 +782,10 @@ msgstr "Version :"
 msgid "Web site:"
 msgstr "Site Web :"
 
 msgid "Web site:"
 msgstr "Site Web :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Ajouter un groupe"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 msgstr "nouveau serveur"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 msgstr "nouveau serveur"
@@ -976,7 +910,7 @@ msgstr "Propre"
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
 
@@ -1195,67 +1129,19 @@ msgstr "Présence"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Définissez votre présence"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Définissez votre présence"
 
-#: ../src/empathy.c:125
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Identificateur non valide"
-
-#: ../src/empathy.c:128
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Aucune connexion correspondante"
-
-#: ../src/empathy.c:131
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Compte non valide"
-
-#: ../src/empathy.c:134
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Échec de présence"
-
-#: ../src/empathy.c:137
-msgid "No accounts"
-msgstr "Aucun compte"
-
-#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Erreur réseau"
-
-#: ../src/empathy.c:143
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Ce contact ne gère pas la voix"
-
-#: ../src/empathy.c:146
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
-
-#: ../src/empathy.c:149
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Erreur générique de requête de canal"
-
-#: ../src/empathy.c:152
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Canal banni"
-
-#: ../src/empathy.c:155
-msgid "Channel full"
-msgstr "Canal complet"
-
-#: ../src/empathy.c:158
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Canal sur invitation uniquement"
-
-#: ../src/empathy.c:161
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Code d'erreur inconnu"
-
-#: ../src/empathy.c:366
+#: ../src/empathy.c:376
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:370
+#: ../src/empathy.c:380
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:382
+#: ../src/empathy.c:384
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
+
+#: ../src/empathy.c:396
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
 
@@ -1315,64 +1201,156 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
 
 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
+"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
+"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
+"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
+"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
+"\n"
+"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
+"disponibles."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:142
 msgid "Closed"
 msgstr "Fermé"
 
 msgid "Closed"
 msgstr "Fermé"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:254
 msgid "End this call?"
 msgstr "Terminer cet appel ?"
 
 msgid "End this call?"
 msgstr "Terminer cet appel ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
 
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
 msgid "_End Call"
 msgstr "_Terminer l'appel"
 
 msgid "_End Call"
 msgstr "_Terminer l'appel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:311
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:319
 msgid "_Reject"
 msgstr "Re_fuser"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "Re_fuser"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Répondre"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
 msgid "Empathy Call"
 msgstr "Appel Empathy"
 
 msgid "Empathy Call"
 msgstr "Appel Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
 msgid "Readying"
 msgstr "Préparation"
 
 msgid "Readying"
 msgstr "Préparation"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 msgstr "%s - Appel Empathy"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 msgstr "%s - Appel Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
+#: ../src/empathy-call-window.c:395
 msgid "Ringing"
 msgstr "Sonnerie"
 
 msgid "Ringing"
 msgstr "Sonnerie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../src/empathy-call-window.c:408
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours."
+msgstr ""
+"L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours."
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 msgid "#"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 msgid "#"
@@ -1422,32 +1400,33 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
 msgid "<b>Keypad</b>"
 msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
 
 msgid "<b>Keypad</b>"
 msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
 msgid "<b>Volume</b>"
 msgstr "<b>Volume</b>"
 
 msgid "<b>Volume</b>"
 msgstr "<b>Volume</b>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Raccrocher"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Raccrocher"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
 msgid "Send Video"
 msgstr "Envoyer la vidéo"
 
 msgid "Send Video"
 msgstr "Envoyer la vidéo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversations (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversations (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:383
+#: ../src/empathy-chat-window.c:397
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:386
+#: ../src/empathy-chat-window.c:400
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Saisie d'un message."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Saisie d'un message."
 
@@ -1558,63 +1537,121 @@ msgstr "_Serveur :"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sall_e :"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sall_e :"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nouveau message de %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
+"externe nécessaire pour la gérer."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:263
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erreur d'invitation"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
+"la gérer."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Demande d'abonnement de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Message : %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:466
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
+#: ../src/empathy-main-window.c:836
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
 msgid "_Edit account"
 msgstr "Mo_difier le compte"
 
 msgid "_Edit account"
 msgstr "Mo_difier le compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+msgid "No error specified"
+msgstr "Aucune erreur indiquée"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+msgid "Network error"
+msgstr "Erreur réseau"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification a échoué"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erreur de chiffrement"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erreur de chiffrement"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom déjà utilisé"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom déjà utilisé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificat non fourni"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificat non fourni"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificat non validé"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificat non validé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Le certificat a expiré"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Le certificat a expiré"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat non activé"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat non activé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erreur de certificat"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erreur de certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-main-window.c:1160
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -1712,27 +1749,29 @@ msgstr "Langue"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apparence</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apparence</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#. To translators: Audio notifications preferences
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Audio</b>"
 msgstr "<b>Audio</b>"
 
 msgid "<b>Audio</b>"
 msgstr "<b>Audio</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Comportement</b>"
 
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Comportement</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "<b>Visual</b>"
 msgstr "<b>Aspect</b>"
 
 msgid "<b>Visual</b>"
 msgstr "<b>Aspect</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
@@ -1740,140 +1779,80 @@ msgstr ""
 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
 "avez un dictionnaire installé.</small>"
 
 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
 "avez un dictionnaire installé.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
 "liste de contacts"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
 "liste de contacts"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
 
 msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Enable sounds when _away"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
 
 msgid "Enable sounds when _away"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Enable sounds when _busy"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
 
 msgid "Enable sounds when _busy"
 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Afficher les _avatars"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Afficher les _avatars"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Trié par _nom"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Trié par _nom"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Trié par é_tat"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Trié par é_tat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
 msgid "_Play sound when messages arrive"
 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
 
 msgid "_Play sound when messages arrive"
 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nouveau message de %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:513
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Appel entrant de %s"
-
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s vous a proposé une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
-"externe nécessaire pour la gérer."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:560
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Erreur d'invitation"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
-"la gérer."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
-"externe nécessaire pour la gérer."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:636
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Demande d'abonnement de %s"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Message : %s"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "État"