]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Updated fr translation (Claude Paroz)
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-08-07 22:53+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:51+0200\n"
26 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
27 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy Instant Messenger"
35 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
36
37 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Send and receive instant messages"
40 msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr ""
45 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
46 "discussions."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
49 msgid ""
50 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
51 "chat."
52 msgstr ""
53 "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
54 "complètement du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61 msgid ""
62 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
63 msgstr ""
64 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
65 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
68 msgid "Compact contact list"
69 msgstr "Liste compacte de contacts"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
72 msgid "Contact list sort criterium"
73 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
81 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
85 msgstr ""
86 "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
87 "discussion"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
90 msgid "Enable popup when contact is available"
91 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
94 msgid "Enable sound when away"
95 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
98 msgid "Enable sound when busy"
99 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
102 msgid "Enable spell checker"
103 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "Masque la fenêtre principale."
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
114 msgid "NetworkManager should be used"
115 msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
118 msgid "Nick completed character"
119 msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
126 msgid "Salut account is created"
127 msgstr "Le compte Salut est créé"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
130 msgid "Show avatars"
131 msgstr "Afficher les avatars"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
134 msgid "Show hint about closing the main window"
135 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
138 msgid "Show offline contacts"
139 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
142 msgid "Spell checking languages"
143 msgstr "Langues de la correction orthographique"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
146 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
147 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
150 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
151 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
154 msgid "Use graphical smileys"
155 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
158 msgid "Use notification sounds"
159 msgstr "Utiliser des sons de notification"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
162 msgid "Use theme for chat rooms"
163 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
166 msgid ""
167 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
168 "startup."
169 msgstr ""
170 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
171 "démarrage."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
174 msgid ""
175 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
176 "window icon."
177 msgstr ""
178 "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
179 "fenêtre de discussion."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
182 msgid ""
183 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
184 msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
187 msgid ""
188 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
189 "disconnect/reconnect."
190 msgstr ""
191 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
192 "reconnecter automatiquement."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
195 msgid ""
196 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
197 "with."
198 msgstr ""
199 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
200 "choisies."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
203 msgid ""
204 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
205 msgstr ""
206 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
207 "conversations."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
210 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
211 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
214 msgid "Whether or not to play sounds when away."
215 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
218 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
219 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
222 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
223 msgstr ""
224 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
225 "disponible."
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
228 msgid ""
229 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
230 "windows."
231 msgstr ""
232 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
233 "contacts et les fenêtres de discussion."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
236 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
237 msgstr ""
238 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
239 "des contacts."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
242 msgid ""
243 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
244 "the 'x' button in the title bar."
245 msgstr ""
246 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
247 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
250 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
251 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
254 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
255 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
258 msgid ""
259 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
260 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
261 "sort the contact list by state."
262 msgstr ""
263 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le comportement "
264 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
265 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
266
267 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
268 msgid "Configure Telepathy account settings"
269 msgstr "Configurer les paramètres de comptes Telepathy"
270
271 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
272 msgid "Empathy accounts"
273 msgstr "Comptes Empathy"
274
275 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
276 msgid "People nearby"
277 msgstr "Personnes à proximité"
278
279 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
280 msgid "Available"
281 msgstr "Disponible"
282
283 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
284 msgid "Busy"
285 msgstr "Occupé"
286
287 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
288 msgid "Away"
289 msgstr "Absent"
290
291 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
292 msgid "Hidden"
293 msgstr "Masqué"
294
295 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
296 msgid "Offline"
297 msgstr "Déconnecté"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
300 msgid "All"
301 msgstr "Toutes"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
305 #, c-format
306 msgid "%s:"
307 msgstr "%s :"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
318 msgid "<b>Advanced</b>"
319 msgstr "<b>Avancés</b>"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
328 msgid "Forget password and clear the entry."
329 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
338 msgid "Pass_word:"
339 msgstr "Mot de _passe :"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
342 msgid "Screen _Name:"
343 msgstr "_Nom de l'écran :"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
351 msgid "_Port:"
352 msgstr "_Port :"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
360 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
361 msgid "_Server:"
362 msgstr "_Serveur :"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
368 msgid "Login I_D:"
369 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
372 msgid "ICQ _UIN:"
373 msgstr "_UIN ICQ :"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
377 msgid "_Charset:"
378 msgstr "Jeu de _caractères :"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
381 msgid "New Network"
382 msgstr "Nouveau réseau"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
385 msgid "<b>Network</b>"
386 msgstr "<b>Réseau</b>"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
389 msgid "<b>Servers</b>"
390 msgstr "<b>Serveurs</b>"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
393 msgid "Charset:"
394 msgstr "Jeu de caractères :"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
397 msgid "Create a new IRC network"
398 msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
401 msgid "Edit the selected IRC network"
402 msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
405 msgid "Network"
406 msgstr "Réseau"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
409 msgid "Network:"
410 msgstr "Réseau :"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
413 msgid "Nickname:"
414 msgstr "Pseudonyme :"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
417 msgid "Password:"
418 msgstr "Mot de passe :"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
421 msgid "Quit message:"
422 msgstr "Message de départ :"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
425 msgid "Real name:"
426 msgstr "Nom réel :"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
429 msgid "Remove the selected IRC network"
430 msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
433 msgid "<b>Override server settings</b>"
434 msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
437 msgid "Pri_ority:"
438 msgstr "Pri_orité :"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
441 msgid "Reso_urce:"
442 msgstr "Resso_urce :"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
445 msgid "Use old SS_L"
446 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
449 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
450 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
453 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
454 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
457 msgid "_Email:"
458 msgstr "_Adresse électronique :"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
461 msgid "_First Name: "
462 msgstr "_Prénom :"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
465 msgid "_Jabber ID:"
466 msgstr "_Identifiant Jabber :"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
469 msgid "_Last Name:"
470 msgstr "_Nom :"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
474 msgid "_Nickname:"
475 msgstr "_Pseudonyme :"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
478 msgid "_Published Name:"
479 msgstr "Nom _publié :"
480
481 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
483 msgid "Discover STUN"
484 msgstr "Découvrir STUN"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
487 msgid "STUN Server:"
488 msgstr "Serveur STUN :"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
491 msgid "STUN port:"
492 msgstr "Port STUN :"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
495 msgid "_Username:"
496 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
499 msgid "Use _Yahoo Japan"
500 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
503 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
504 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
507 msgid "_Room List locale:"
508 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
511 msgid "Select Your Avatar Image"
512 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
515 msgid "No Image"
516 msgstr "Aucune image"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
519 msgid "Images"
520 msgstr "Images"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
523 msgid "All Files"
524 msgstr "Tous les fichiers"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
527 msgid "Click to enlarge"
528 msgstr "Cliquer pour agrandir"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
531 msgid "offline"
532 msgstr "déconnecté"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
535 msgid "invalid contact"
536 msgstr "contact non valide"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
539 msgid "permission denied"
540 msgstr "permission refusée"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
543 msgid "too long message"
544 msgstr "message trop long"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
547 msgid "not implemented"
548 msgstr "non implémenté"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
551 msgid "unknown"
552 msgstr "inconnu"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
555 #, c-format
556 msgid "Error sending message '%s': %s"
557 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
560 #, c-format
561 msgid "Topic set to: %s"
562 msgstr "Sujet défini : %s"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
565 msgid "No topic defined"
566 msgstr "Pas de sujet défini"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
569 msgid "Insert Smiley"
570 msgstr "Insérer une frimousse"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
573 msgid "_Send"
574 msgstr "_Envoyer"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
577 msgid "_Check Word Spelling..."
578 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
581 #, c-format
582 msgid "%s has joined the room"
583 msgstr "%s a rejoint la salle"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
586 #, c-format
587 msgid "%s has left the room"
588 msgstr "%s a quitté la salle"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
591 msgid "Disconnected"
592 msgstr "Déconnecté"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
595 msgid "Connected"
596 msgstr "Connecté"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
599 msgid "<b>Topic:</b>"
600 msgstr "<b>Sujet :</b>"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
603 msgid "Group Chat"
604 msgstr "Groupe de discussion"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
607 msgid "_Copy Link Address"
608 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
611 msgid "_Open Link"
612 msgstr "_Ouvrir le lien"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
615 msgid "Personal Information"
616 msgstr "Informations personnelles"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
619 msgid "Edit Contact Information"
620 msgstr "Modifier les informations du contact"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
623 msgid "Contact Information"
624 msgstr "Informations du contact"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
627 msgid "I would like to add you to my contact list."
628 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
631 msgid "New Contact"
632 msgstr "Nouveau contact"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
635 msgid "Decide _Later"
636 msgstr "Décider plus _tard"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
639 msgid "Subscription Request"
640 msgstr "Requête d'abonnement"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
643 #, c-format
644 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
645 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
648 msgid "Removing group"
649 msgstr "Suppression du groupe"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
653 msgid "_Remove"
654 msgstr "_Supprimer"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
657 #, c-format
658 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
659 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
662 msgid "Removing contact"
663 msgstr "Suppression du contact"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
666 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
667 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
670 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
671 msgid "_Chat"
672 msgstr "Dis_cussion"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
675 msgid "_Call"
676 msgstr "_Appeler"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
679 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
680 msgid "_View Previous Conversations"
681 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
684 msgid "Infor_mation"
685 msgstr "Infor_mations"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
688 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
689 msgid "_Edit"
690 msgstr "É_dition"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
693 msgid "Save Avatar"
694 msgstr "Enregistrer l'avatar"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
697 msgid "Unable to save avatar"
698 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
701 msgid "Select"
702 msgstr "Sélectionner"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
705 #: ../src/empathy-main-window.c:853
706 msgid "Group"
707 msgstr "Groupe"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
710 msgid "<b>Client Information</b>"
711 msgstr "<b>Informations du client</b>"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
714 msgid "<b>Contact Details</b>"
715 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
718 msgid "<b>Contact</b>"
719 msgstr "<b>Contact</b>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
722 msgid "<b>Groups</b>"
723 msgstr "<b>Groupes</b>"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
729 msgid "Account:"
730 msgstr "Compte :"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
733 msgid "Alias:"
734 msgstr "Alias :"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
737 msgid "Birthday:"
738 msgstr "Anniversaire :"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
741 msgid "Client:"
742 msgstr "Client :"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
745 msgid "Contact information"
746 msgstr "Informations sur le contact"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
749 msgid "Email:"
750 msgstr "Adresse électronique :"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
753 msgid "Fullname:"
754 msgstr "Nom complet :"
755
756 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
758 msgid "Identifier:"
759 msgstr "Identifiant :"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
762 msgid "Information requested..."
763 msgstr "Demande des informations en cours..."
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
766 msgid "OS:"
767 msgstr "OS :"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
770 msgid ""
771 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
772 "than one group or no groups."
773 msgstr ""
774 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
775 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
778 msgid "Version:"
779 msgstr "Version :"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
782 msgid "Web site:"
783 msgstr "Site Web :"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
786 msgid "_Add Group"
787 msgstr "_Ajouter un groupe"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
790 msgid "new server"
791 msgstr "nouveau serveur"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
794 msgid "Server"
795 msgstr "Serveur"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
798 msgid "Port"
799 msgstr "Port"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
802 msgid "SSL"
803 msgstr "SSL"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
806 msgid "Account"
807 msgstr "Compte"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
810 msgid "Conversation"
811 msgstr "Conversation"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
814 msgid "Date"
815 msgstr "Date"
816
817 #. Tab Label
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
819 msgid "Conversations"
820 msgstr "Conversations"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
823 msgid "Previous Conversations"
824 msgstr "Conversations précédentes"
825
826 #. Tab Label
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
828 msgid "Search"
829 msgstr "Rechercher"
830
831 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
832 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
833 #. Searching *for* something
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
835 msgid "_For:"
836 msgstr "ce _terme :"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
839 msgid "Call"
840 msgstr "Appel"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
843 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
844 msgid "Chat"
845 msgstr "Discuter"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
848 msgid "Contact ID:"
849 msgstr "Identifiant du contact :"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
852 msgid "New Conversation"
853 msgstr "Nouvelle conversation"
854
855 #. Custom messages
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
857 msgid "Custom messages..."
858 msgstr "Messages personnalisés..."
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
861 msgid "Custom message"
862 msgstr "Message personnalisé"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
865 msgid "Message:"
866 msgstr "Message :"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
869 msgid "Save message"
870 msgstr "Enregistrer le message"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
873 msgid "Status:"
874 msgstr "État :"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
877 msgid "Word"
878 msgstr "Mot"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
881 msgid "Suggestions for the word"
882 msgstr "Suggestions pour le mot"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
885 msgid "Spell Checker"
886 msgstr "Correcteur orthographique"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
889 msgid "Suggestions for the word:"
890 msgstr "Suggestions pour le mot :"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
894 msgid "%A %d %B %Y"
895 msgstr "%A %d %B %Y"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
898 msgid "Classic"
899 msgstr "Classique"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
902 msgid "Simple"
903 msgstr "Simple"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
906 msgid "Clean"
907 msgstr "Propre"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
910 msgid "Blue"
911 msgstr "Bleu"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
914 msgid "Unable to open URI"
915 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
916
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
918 msgid "Current Locale"
919 msgstr "Locale actuelle"
920
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
925 msgid "Arabic"
926 msgstr "Arabe"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
929 msgid "Armenian"
930 msgstr "Arménien"
931
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
935 msgid "Baltic"
936 msgstr "Balte"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
939 msgid "Celtic"
940 msgstr "Celtique"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
946 msgid "Central European"
947 msgstr "Europe centrale"
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
953 msgid "Chinese Simplified"
954 msgstr "Chinois simplifié"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
959 msgid "Chinese Traditional"
960 msgstr "Chinois traditionnel"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
963 msgid "Croatian"
964 msgstr "Croate"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
972 msgid "Cyrillic"
973 msgstr "Cyrillique"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
976 msgid "Cyrillic/Russian"
977 msgstr "Cyrillique/Russe"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
981 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
982 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
985 msgid "Georgian"
986 msgstr "Géorgien"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
991 msgid "Greek"
992 msgstr "Grec"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
995 msgid "Gujarati"
996 msgstr "Gujarâtî"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
999 msgid "Gurmukhi"
1000 msgstr "Gurmukhī"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1006 msgid "Hebrew"
1007 msgstr "Hébreu"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1010 msgid "Hebrew Visual"
1011 msgstr "Hébreu visuel"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1014 msgid "Hindi"
1015 msgstr "Hindî"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1018 msgid "Icelandic"
1019 msgstr "Islandais"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1024 msgid "Japanese"
1025 msgstr "Japonais"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1031 msgid "Korean"
1032 msgstr "Coréen"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1035 msgid "Nordic"
1036 msgstr "Nordique"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1039 msgid "Persian"
1040 msgstr "Perse"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1044 msgid "Romanian"
1045 msgstr "Roumain"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1048 msgid "South European"
1049 msgstr "Europe méridionale"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1052 msgid "Thai"
1053 msgstr "Thaï"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1059 msgid "Turkish"
1060 msgstr "Turc"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1067 msgid "Unicode"
1068 msgstr "Unicode"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1075 msgid "Western"
1076 msgstr "Occidental"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1081 msgid "Vietnamese"
1082 msgstr "Vietnamien"
1083
1084 #.
1085 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1086 #.
1087 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1088 msgid ""
1089 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1090 msgstr ""
1091 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
1092 "contact."
1093
1094 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1095 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1096 msgstr ""
1097 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1098 "valeur reste vide."
1099
1100 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1101 msgid "Megaphone"
1102 msgstr "Mégaphone"
1103
1104 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1105 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1106 msgid "Talk!"
1107 msgstr "Parlez !"
1108
1109 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1110 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1111 msgid "_About"
1112 msgstr "À _propos"
1113
1114 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1115 msgid "_Information"
1116 msgstr "_Informations"
1117
1118 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1119 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1120 msgid "_Preferences"
1121 msgstr "_Préférences"
1122
1123 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1124 msgid "Presence"
1125 msgstr "Présence"
1126
1127 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1128 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1129 msgid "Set your own presence"
1130 msgstr "Définissez votre présence"
1131
1132 #: ../src/empathy.c:376
1133 msgid "Don't connect on startup"
1134 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1135
1136 #: ../src/empathy.c:380
1137 msgid "Don't show the contact list on startup"
1138 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
1139
1140 #: ../src/empathy.c:384
1141 msgid "Show the accounts dialog"
1142 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
1143
1144 #: ../src/empathy.c:396
1145 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1146 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
1147
1148 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1149 msgid ""
1150 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1151 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1152 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1153 "version."
1154 msgstr ""
1155 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1156 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
1157 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
1158 "votre discrétion) toute version ultérieure."
1159
1160 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1161 msgid ""
1162 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1163 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1164 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1165 "details."
1166 msgstr ""
1167 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
1168 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
1169 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
1170 "Publique Générale GNU."
1171
1172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1173 msgid ""
1174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1175 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1176 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1177 msgstr ""
1178 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
1179 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
1180 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1181
1182 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1183 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1184 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
1185
1186 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1187 msgid "translator-credits"
1188 msgstr ""
1189 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
1190 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
1191 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
1192 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
1193 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
1194 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
1195 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
1196 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
1197 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
1198 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
1199 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
1200 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
1201 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
1202 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
1203
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1205 msgid ""
1206 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1207 "be created for you to start configuring."
1208 msgstr ""
1209 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
1210 "et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
1211
1212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1213 msgid ""
1214 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1215 "you want to use."
1216 msgstr ""
1217 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
1218 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
1219
1220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1222 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1223 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
1224
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "\n"
1229 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1230 "to configure in the list on the left."
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "\n"
1234 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
1235 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
1236
1237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1238 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1239 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
1240
1241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1242 msgid "Enabled"
1243 msgstr "Activé"
1244
1245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1247 msgid "Accounts"
1248 msgstr "Comptes"
1249
1250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "You are about to remove your %s account!\n"
1254 "Are you sure you want to proceed?"
1255 msgstr ""
1256 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
1257 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
1258
1259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1260 msgid ""
1261 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1262 "decide to proceed.\n"
1263 "\n"
1264 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1265 "be available."
1266 msgstr ""
1267 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
1268 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
1269 "\n"
1270 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
1271 "disponibles."
1272
1273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1274 msgid "<b>New Account</b>"
1275 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
1276
1277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1278 msgid "<b>Settings</b>"
1279 msgstr "<b>Paramètres</b>"
1280
1281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1282 msgid "Cr_eate"
1283 msgstr "C_réer"
1284
1285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1286 msgid "I already have an account I want to use"
1287 msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
1288
1289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1290 msgid "Type:"
1291 msgstr "Type :"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1294 msgid "Closed"
1295 msgstr "Fermé"
1296
1297 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1298 msgid "End this call?"
1299 msgstr "Terminer cet appel ?"
1300
1301 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1302 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1303 msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1306 msgid "_End Call"
1307 msgstr "_Terminer l'appel"
1308
1309 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1310 msgid "Incoming call"
1311 msgstr "Appel entrant"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1314 #, c-format
1315 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1316 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1319 msgid "_Reject"
1320 msgstr "Re_fuser"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1323 msgid "_Answer"
1324 msgstr "_Répondre"
1325
1326 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1327 msgid "Empathy Call"
1328 msgstr "Appel Empathy"
1329
1330 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1331 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1332 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1333 msgid "Readying"
1334 msgstr "Préparation"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1337 #, c-format
1338 msgid "%s - Empathy Call"
1339 msgstr "%s - Appel Empathy"
1340
1341 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1342 msgid "Ringing"
1343 msgstr "Sonnerie"
1344
1345 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1346 msgid "Connecting"
1347 msgstr "Connexion"
1348
1349 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1350 #, c-format
1351 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1352 msgstr ""
1353 "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours."
1354
1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1356 msgid "#"
1357 msgstr "#"
1358
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1360 msgid "*"
1361 msgstr "*"
1362
1363 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1364 msgid "0"
1365 msgstr "0"
1366
1367 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1368 msgid "1"
1369 msgstr "1"
1370
1371 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1372 msgid "2"
1373 msgstr "2"
1374
1375 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1376 msgid "3"
1377 msgstr "3"
1378
1379 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1380 msgid "4"
1381 msgstr "4"
1382
1383 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1384 msgid "5"
1385 msgstr "5"
1386
1387 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1388 msgid "6"
1389 msgstr "6"
1390
1391 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1392 msgid "7"
1393 msgstr "7"
1394
1395 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1396 msgid "8"
1397 msgstr "8"
1398
1399 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1400 msgid "9"
1401 msgstr "9"
1402
1403 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1404 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1405 msgid "<b>Keypad</b>"
1406 msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
1407
1408 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1409 msgid "<b>Volume</b>"
1410 msgstr "<b>Volume</b>"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1413 msgid "Hang Up"
1414 msgstr "Raccrocher"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1417 msgid "Send Video"
1418 msgstr "Envoyer la vidéo"
1419
1420 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1421 #, c-format
1422 msgid "Conversations (%d)"
1423 msgstr "Conversations (%d)"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1426 msgid "Topic:"
1427 msgstr "Sujet :"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1430 msgid "Typing a message."
1431 msgstr "Saisie d'un message."
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1434 msgid "C_lear"
1435 msgstr "_Nettoyer"
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1438 msgid "Insert _Smiley"
1439 msgstr "Insérer une _frimousse"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1442 msgid "Invitation _message:"
1443 msgstr "_Message d'invitation :"
1444
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1446 msgid "Invite"
1447 msgstr "Inviter"
1448
1449 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1450 msgid "Move Tab _Left"
1451 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
1452
1453 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1454 msgid "Move Tab _Right"
1455 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
1456
1457 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1458 msgid "Select who would you like to invite:"
1459 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
1460
1461 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1462 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1463 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
1464
1465 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1466 msgid "_Contact"
1467 msgstr "_Contact"
1468
1469 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1470 msgid "_Contents"
1471 msgstr "_Sommaire"
1472
1473 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1474 msgid "_Conversation"
1475 msgstr "_Conversation"
1476
1477 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1478 msgid "_Detach Tab"
1479 msgstr "_Détacher l'onglet"
1480
1481 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1482 msgid "_Help"
1483 msgstr "Aid_e"
1484
1485 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1486 msgid "_Next Tab"
1487 msgstr "Onglet _suivant"
1488
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1490 msgid "_Previous Tab"
1491 msgstr "Onglet _précédent"
1492
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1494 msgid "_Tabs"
1495 msgstr "_Onglets"
1496
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1498 msgid "Name"
1499 msgstr "Nom"
1500
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1502 msgid "Room"
1503 msgstr "Salle"
1504
1505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1506 msgid "Auto-Connect"
1507 msgstr "Connexion automatique"
1508
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1510 msgid "Edit Favorite Room"
1511 msgstr "Éditer les salles favorites"
1512
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1514 msgid "Join room on start_up"
1515 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
1516
1517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1518 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1519 msgstr ""
1520 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
1521 "connecté"
1522
1523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1524 msgid "Manage Favorite Rooms"
1525 msgstr "Gérer les salles favorites"
1526
1527 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1528 msgid "N_ame:"
1529 msgstr "_Nom :"
1530
1531 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1532 msgid "S_erver:"
1533 msgstr "_Serveur :"
1534
1535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1537 msgid "_Room:"
1538 msgstr "Sall_e :"
1539
1540 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "New message from %s:\n"
1544 "%s"
1545 msgstr ""
1546 "Nouveau message de %s\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1550 #, c-format
1551 msgid "Incoming call from %s"
1552 msgstr "Appel entrant de %s"
1553
1554 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1558 "application to handle it."
1559 msgstr ""
1560 "%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
1561 "externe nécessaire pour la gérer."
1562
1563 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1564 msgid "Invitation Error"
1565 msgstr "Erreur d'invitation"
1566
1567 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1571 "handle it."
1572 msgstr ""
1573 "%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
1574 "la gérer."
1575
1576 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1577 #, c-format
1578 msgid "Subscription requested by %s"
1579 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1580
1581 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\n"
1585 "Message: %s"
1586 msgstr ""
1587 "\n"
1588 "Message : %s"
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1591 msgid "Show and edit accounts"
1592 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1595 msgid "Contact"
1596 msgstr "Contact"
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1599 msgid "_Edit account"
1600 msgstr "Mo_difier le compte"
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1603 msgid "No error specified"
1604 msgstr "Aucune erreur indiquée"
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1607 msgid "Network error"
1608 msgstr "Erreur réseau"
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1611 msgid "Authentication failed"
1612 msgstr "L'authentification a échoué"
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1615 msgid "Encryption error"
1616 msgstr "Erreur de chiffrement"
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1619 msgid "Name in use"
1620 msgstr "Nom déjà utilisé"
1621
1622 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1623 msgid "Certificate not provided"
1624 msgstr "Certificat non fourni"
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1627 msgid "Certificate untrusted"
1628 msgstr "Certificat non validé"
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1631 msgid "Certificate expired"
1632 msgstr "Le certificat a expiré"
1633
1634 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1635 msgid "Certificate not activated"
1636 msgstr "Certificat non activé"
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1639 msgid "Certificate hostname mismatch"
1640 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1643 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1644 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
1645
1646 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1647 msgid "Certificate self-signed"
1648 msgstr "Certificat auto-signé"
1649
1650 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1651 msgid "Certificate error"
1652 msgstr "Erreur de certificat"
1653
1654 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1655 msgid "Unknown error"
1656 msgstr "Erreur inconnue"
1657
1658 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1659 msgid "Contact List"
1660 msgstr "Liste des contacts"
1661
1662 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1663 msgid "Context"
1664 msgstr "Contexte"
1665
1666 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1667 msgid "Join _Favorites"
1668 msgstr "Joindre les _favoris"
1669
1670 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1671 msgid "Join _New..."
1672 msgstr "Rejoindre _nouveau"
1673
1674 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1675 msgid "Manage Favorites"
1676 msgstr "Gérer les favoris"
1677
1678 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1679 msgid "Show _Offline Contacts"
1680 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1681
1682 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1683 msgid "_Accounts"
1684 msgstr "_Comptes"
1685
1686 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1687 msgid "_Add Contact..."
1688 msgstr "A_jouter un contact..."
1689
1690 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1691 msgid "_New Conversation..."
1692 msgstr "_Nouvelle conversation..."
1693
1694 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1695 msgid "_Personal Information"
1696 msgstr "_Informations personnelles"
1697
1698 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1699 msgid "_Room"
1700 msgstr "_Salle"
1701
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1703 msgid "Chat Rooms"
1704 msgstr "Salles de discussion"
1705
1706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1707 msgid "Browse:"
1708 msgstr "Parcourir :"
1709
1710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1711 msgid ""
1712 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1713 msgstr ""
1714 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1715 "dans la liste."
1716
1717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1718 msgid ""
1719 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1720 "the current account's server"
1721 msgstr ""
1722 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1723 "sur le même serveur que le compte actuel"
1724
1725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1726 msgid "Join"
1727 msgstr "Joindre"
1728
1729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1730 msgid "Join New"
1731 msgstr "Joindre une nouvelle salle"
1732
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1734 msgid "Re_fresh"
1735 msgstr "_Actualiser"
1736
1737 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1738 msgid ""
1739 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1740 msgstr ""
1741 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1742 "serveur actuel."
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1745 msgid "Language"
1746 msgstr "Langue"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1749 msgid "<b>Appearance</b>"
1750 msgstr "<b>Apparence</b>"
1751
1752 #. To translators: Audio notifications preferences
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1754 msgid "<b>Audio</b>"
1755 msgstr "<b>Audio</b>"
1756
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1758 msgid "<b>Behaviour</b>"
1759 msgstr "<b>Comportement</b>"
1760
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1762 msgid "<b>Contact List</b>"
1763 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1764
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1766 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1767 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1768
1769 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1771 msgid "<b>Visual</b>"
1772 msgstr "<b>Aspect</b>"
1773
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1775 msgid ""
1776 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1777 "a dictionary installed.</small>"
1778 msgstr ""
1779 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1780 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1781
1782 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1783 msgid "Automatically _connect on startup "
1784 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
1785
1786 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1787 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1788 msgstr ""
1789 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1790 "liste de contacts"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1793 msgid "Chat Th_eme:"
1794 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1797 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1798 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1801 msgid "Enable sounds when _away"
1802 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1803
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1805 msgid "Enable sounds when _busy"
1806 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
1807
1808 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1809 msgid "General"
1810 msgstr "Général"
1811
1812 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1813 msgid "Notifications"
1814 msgstr "Notifications"
1815
1816 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1817 msgid "Preferences"
1818 msgstr "Préférences"
1819
1820 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1821 msgid "Show _avatars"
1822 msgstr "Afficher les _avatars"
1823
1824 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1825 msgid "Show _smileys as images"
1826 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1827
1828 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1829 msgid "Show co_mpact contact list"
1830 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1831
1832 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1833 msgid "Sort by _name"
1834 msgstr "Trié par _nom"
1835
1836 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1837 msgid "Sort by s_tate"
1838 msgstr "Trié par é_tat"
1839
1840 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1841 msgid "Spell Checking"
1842 msgstr "Correction orthographique"
1843
1844 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1845 msgid "Themes"
1846 msgstr "Thèmes"
1847
1848 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1849 msgid "_Open new chats in separate windows"
1850 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1851
1852 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1853 msgid "_Play sound when messages arrive"
1854 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1855
1856 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1857 msgid "Status"
1858 msgstr "État"
1859
1860 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1861 msgid "_Quit"
1862 msgstr "_Quitter"
1863
1864 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1865 msgid "_Show Contact List"
1866 msgstr "_Afficher la liste des contacts"