projects
/
empathy.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
d641d0d
)
Updated Greek translation
author
Tom Tryfonidis
<tomtryf@gmail.com>
Mon, 3 Sep 2012 10:14:16 +0000
(13:14 +0300)
committer
Tom Tryfonidis
<tomtryf@gmail.com>
Mon, 3 Sep 2012 10:14:16 +0000
(13:14 +0300)
po/el.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/el.po
b/po/el.po
index
4db7e50
..
52d926c
100644
(file)
--- a/
po/el.po
+++ b/
po/el.po
@@
-15,8
+15,8
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-
06 14:03
+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-0
8-06 17:21
+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-
20 16:02
+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-0
9-03 13:13
+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@@
-46,16
+46,6
@@
msgstr ""
"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
"συζητήσεων"
"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
"συζητήσεων"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
-
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
@@
-1326,37
+1316,37
@@
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:54
2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:6
27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:54
5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:6
30
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:54
3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:54
6
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:90
3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:90
6
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:10
27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:10
30
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:103
5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:103
8
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:10
48
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:10
51
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:110
5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:110
8
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:11
09
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:11
12
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@
-1602,7
+1592,7
@@
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:11
79
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:11
80
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
@@
-2793,19
+2783,19
@@
msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μ
msgid "Certificate Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:10
49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:10
50
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:117
3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:117
4
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:124
7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:124
8
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:125
5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:125
6
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@
-2814,7
+2804,7
@@
msgstr ""
"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:130
1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:130
2
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
@@
-3144,20
+3134,20
@@
msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λο
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:7
96
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:7
33
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:12
98
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:12
35
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
302
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@
-3166,24
+3156,24
@@
msgstr ""
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
#. Menu item: to enabled/disable the account
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:16
98
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:16
35
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ενεργοποιημένο"
#. Menu item: Rename
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ενεργοποιημένο"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1
658
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
074
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
141
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
078
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2
257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@
-3191,6
+3181,11
@@
msgstr ""
"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Εισαγωγή…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Εισαγωγή…"
@@
-4172,37
+4167,37
@@
msgstr "Ιουλιέτα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
-msgstr "ΡÏ
\89
μÎ
ος"
+msgstr "ΡÏ
\89
μÎ
±Î¯
ος"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
"
+msgstr "
Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;
"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "
Deny thy father and refuse thy name;
"
+msgstr "
Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου
"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "
Or if thou wilt not, be but sworn my love
"
+msgstr "
ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη
"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "
And I'll no longer be a Capulet
."
+msgstr "
κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου
."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "
Shall I hear more, or shall I speak at this?
"
+msgstr "
Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;
"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Î
\91
Ï
\80
οÏ
\83
Ï
\85
νδÎθηκε η Î
\99
οÏ
\85
λιÎÏ
\84
α
"
+msgstr "Î
\97
Î
\99
οÏ
\85
λιÎÏ
\84
α αÏ
\80
οÏ
\83
Ï
\85
νδÎθηκε
"
#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
@@
-4216,7
+4211,7
@@
msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:21
34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:21
41
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
@@
-4302,7
+4297,7
@@
msgstr "Ήχοι"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ
echo
για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ
(echo)
για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
@@
-4399,7
+4394,7
@@
msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
-"ΣÏ
\85
γνÏ
\8e
μη, οι λογ/μοι %s δεν μÏ
\80
οÏ
\81
οÏ
\8d
ν να Ï
\87
Ï
\81
ηÏ
\83
ιμοÏ
\80
οιηθοÏ
\8d
ν Î
µ
ως ότου ενημερωθεί το "
+"ΣÏ
\85
γνÏ
\8e
μη, οι λογ/μοι %s δεν μÏ
\80
οÏ
\81
οÏ
\8d
ν να Ï
\87
Ï
\81
ηÏ
\83
ιμοÏ
\80
οιηθοÏ
\8d
ν Î
ως ότου ενημερωθεί το "
"λογισμικό %s."
#: ../src/empathy-roster-window.c:571
"λογισμικό %s."
#: ../src/empathy-roster-window.c:571
@@
-4433,9
+4428,14
@@
msgstr ""
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1
902
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1
595
msgid "No match found"
msgid "No match found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
+msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1599
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
@@
-4532,6
+4532,9
@@
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρε
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."
#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."