1 # translation of empathy to Turkish
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
6 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 15:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Anında mesaj al ve gönder"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "Sohbet penceresi teması"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 "İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn. tr, "
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Bağlantı listesi sıralama kriteri"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Empathy default download folder"
64 msgstr "Empathy öntanımlı indirme klasörü"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
68 msgstr "Empathy içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
72 msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
77 "Empathy sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Enable popup when contact is available"
81 msgstr "Bağlantı uygun olduğunda açılır pencereyi etkinleştir"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Enable sound when away"
85 msgstr "Uzaktayken sesi etkinleştir"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Enable sound when busy"
89 msgstr "Meşgulken sesi etkinleştir"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Enable spell checker"
93 msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Hide main window"
97 msgstr "Ana pencereyi gizle"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Hide the main window."
101 msgstr "Ana pencereyi gizle."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "NetworkManager should be used"
105 msgstr "Ağ Yöneticisi kullanılmalı"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Nick completed character"
109 msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Open new chats in separate windows"
113 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Salut account is created"
117 msgstr "Salut hesabı yaratıldı"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgstr "Avatarları göster"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 msgid "Show hint about closing the main window"
125 msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 msgid "Show offline contacts"
129 msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "Spell checking languages"
133 msgstr "İmla denetimi dilleri"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "The default folder to save file transfers in."
137 msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
141 msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
145 msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Use graphical smileys"
149 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Use notification sounds"
153 msgstr "Uyarı seslerini kullan"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Use theme for chat rooms"
157 msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
164 "Empathy'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
172 "Başlangıçta Empathy'nin hesabınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
179 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
184 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
186 "Empathy ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
192 "disconnect/reconnect."
194 "Otomatik olarak bağlanma/bağlantı kesme için ağ yöneticisinin kullanılıp "
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
199 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
202 "Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dile göre imla denetiminden geçip geçmeyeceği."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
206 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
208 "Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
211 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
212 msgstr "Bir mesaj geldiğinde ses çalınıp çalınmayacağı."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Whether or not to play sounds when away."
216 msgstr "Uzaktayken ses çalınıp çalınmayacağı."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
220 msgstr "Meşgulken ses çalınıp çalınmayacağı."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
223 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
225 "Bir bağlantı erişilebilir olduğunda açılır bir pencere gösterilip "
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
230 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
233 "Sohbet pencerelerindeki ve bağlantı listesindeki bağlantılar için avatar "
234 "gösterilip gösterilmeyeceği."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
237 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
239 "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
243 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
244 "the 'x' button in the title bar."
246 "Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
247 "penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
250 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
251 msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
254 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
255 msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
259 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
260 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
261 "sort the contact list by state."
263 "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kriter. Öntanımlı olan "
264 "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
265 "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
267 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258
268 msgid "People nearby"
269 msgstr "Yakındaki kişiler"
271 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
273 msgstr "Ulaşılabilir"
275 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
279 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
283 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
287 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
310 msgid "<b>Advanced</b>"
311 msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
320 msgid "Forget password and clear the entry."
321 msgstr "Parolayı unut ve girdi alanını temizle."
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
334 msgid "Screen _Name:"
335 msgstr "Görüne_n İsim:"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
352 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
369 msgstr "_Karakter Kümesi:"
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
376 msgid "<b>Network</b>"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
380 msgid "<b>Servers</b>"
381 msgstr "<b>Sunucular</b>"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
385 msgstr "Karakter Kümesi:"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
388 msgid "Create a new IRC network"
389 msgstr "Yeni bir IRC ağı oluştur"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
392 msgid "Edit the selected IRC network"
393 msgstr "Seçili IRC ağını düzenle"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
412 msgid "Quit message:"
413 msgstr "Çıkış mesajı:"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
420 msgid "Remove the selected IRC network"
421 msgstr "Seçili IRC ağını kaldır"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
424 msgid "<b>Override server settings</b>"
425 msgstr "<b>Sunucu ayarlarının yerine geç</b>"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
437 msgstr "Eski SS_L kullan"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
440 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
441 msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
444 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
445 msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
452 msgid "_First Name: "
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
469 msgid "_Published Name:"
470 msgstr "_Görünen İsim:"
472 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
474 msgid "Discover STUN"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
479 msgstr "STUN Sunucusu:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
487 msgstr "K_ullanıcı adı:"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
490 msgid "Use _Yahoo Japan"
491 msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
498 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
499 msgstr "So_hbet odası ve konferans davetlerini yoksay"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
502 msgid "_Room List locale:"
503 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
507 msgid "Couldn't convert image"
508 msgstr "Resim çevirilemedi"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
511 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
512 msgstr "Kabul edilen hiçbir resim türü sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
515 msgid "Select Your Avatar Image"
516 msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
528 msgstr "Tüm Dosyalar"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
531 msgid "Click to enlarge"
532 msgstr "Büyütmek için tıklayın"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
539 msgid "invalid contact"
540 msgstr "geçersiz bağlantı"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
543 msgid "permission denied"
544 msgstr "izin verilmedi"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
547 msgid "too long message"
548 msgstr "çok uzun mesaj"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
551 msgid "not implemented"
552 msgstr "uygulanmamış"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
560 msgid "Error sending message '%s': %s"
561 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
565 msgid "Topic set to: %s"
566 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
569 msgid "No topic defined"
570 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
573 msgid "Insert Smiley"
574 msgstr "Gülümseme Ekle"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
583 msgid "_Check Word Spelling..."
584 msgstr "Kelime Yazımını _Kontrol Et..."
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
588 msgid "%s has joined the room"
589 msgstr "%s odaya katıldı"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
593 msgid "%s has left the room"
594 msgstr "%s odayı terk etti"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
610 msgid "<b>Topic:</b>"
611 msgstr "<b>Başlık:</b>"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
615 msgstr "Grup Sohbeti"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
618 msgid "_Copy Link Address"
619 msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
626 msgid "Personal Information"
627 msgstr "Kişisel Bilgi"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
630 msgid "Edit Contact Information"
631 msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
634 msgid "Contact Information"
635 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
638 msgid "I would like to add you to my contact list."
639 msgstr "Sizi bağlantı listeme eklemek istiyorum."
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
643 msgstr "Yeni Bağlantı"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
646 msgid "Decide _Later"
647 msgstr "_Sonra Karar Ver"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
650 msgid "Subscription Request"
651 msgstr "Kayıt İsteği"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
655 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
656 msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
659 msgid "Removing group"
660 msgstr "Grup kaldırılıyor"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
669 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
670 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
673 msgid "Removing contact"
674 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
677 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
678 msgstr "Üzgünüm, sizi bağlantı listemde daha fazla istemiyorum."
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
681 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
690 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
691 msgid "_View Previous Conversations"
692 msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
696 msgstr "Dosya gönder"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
703 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322
708 msgid "Inviting to this room"
709 msgstr "Bu odaya davet ediliyor"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
712 msgid "_Invite to chatroom"
713 msgstr "_Sohbet odasına davet et"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
717 msgstr "Avatarı Kaydet"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
720 msgid "Unable to save avatar"
721 msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
728 #: ../src/empathy-main-window.c:855
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
733 msgid "<b>Client Information</b>"
734 msgstr "<b>İstemci Bilgisi</b>"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
737 msgid "<b>Contact Details</b>"
738 msgstr "<b>Bağlantı Ayrıntıları</b>"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
741 msgid "<b>Contact</b>"
742 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
745 msgid "<b>Groups</b>"
746 msgstr "<b>Gruplar</b>"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
750 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
768 msgid "Contact information"
769 msgstr "Bağlantı bilgisi"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
779 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
782 msgstr "Tanımlayıcı:"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
785 msgid "Information requested..."
786 msgstr "Bilgi istendi..."
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
790 msgstr "İşletim Sistemi:"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
794 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
795 "select more than one group or no groups."
797 "Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
798 "fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
829 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
839 msgid "Conversations"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
843 msgid "Previous Conversations"
844 msgstr "Önceki Konuşmalar"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
851 #. Searching *for* something
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
866 msgstr "Bağlantı ID:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
869 msgid "New Conversation"
870 msgstr "Yeni Konuşma"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
874 msgid "Custom messages..."
875 msgstr "Özel mesaj..."
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
878 msgid "Custom message"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
887 msgstr "Mesajı kaydet"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
898 msgid "Suggestions for the word"
899 msgstr "Kelime için öneriler"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
902 msgid "Spell Checker"
903 msgstr "İmla Denetçisi"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
906 msgid "Suggestions for the word:"
907 msgstr "Kelime için öneriler:"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
931 msgid "Unable to open URI"
932 msgstr "URI açılamıyor"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "Bir dosya seçin"
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
939 msgid "Current Locale"
940 msgstr "Şimdiki Yerel"
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
967 msgid "Central European"
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
974 msgid "Chinese Simplified"
975 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
980 msgid "Chinese Traditional"
981 msgstr "Geleneksel Çince"
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
997 msgid "Cyrillic/Russian"
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1002 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1003 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1031 msgid "Hebrew Visual"
1032 msgstr "Görsel İbranice"
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1069 msgid "South European"
1070 msgstr "Güney Avrupa"
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1106 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1108 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1110 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1112 "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
1113 "gösterilmeyecek demektir."
1115 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1116 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1118 "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok demektir."
1120 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1124 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1125 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1129 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1130 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1134 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1135 msgid "_Information"
1138 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1139 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1140 msgid "_Preferences"
1143 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1144 msgid "Please configure a contact."
1145 msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
1147 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1148 msgid "Select contact..."
1149 msgstr "Bağlantı seç..."
1151 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1155 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1156 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1157 msgid "Set your own presence"
1158 msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
1160 #: ../src/empathy.c:390
1161 msgid "Don't connect on startup"
1162 msgstr "Başlangıçta bağlanma"
1164 #: ../src/empathy.c:394
1165 msgid "Don't show the contact list on startup"
1166 msgstr "Başlangıçta bağlantı listesini gösterme"
1168 #: ../src/empathy.c:398
1169 msgid "Show the accounts dialog"
1170 msgstr "Hesaplar penceresini göster"
1172 #: ../src/empathy.c:410
1173 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1174 msgstr "- Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
1176 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1178 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1179 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1180 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1183 "Empathy özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
1184 "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
1185 "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
1187 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1189 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1194 "Empathy HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
1195 "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
1196 "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
1198 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1201 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1202 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1204 "Empathy ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
1205 "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1206 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
1208 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1209 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1210 msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
1212 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1213 msgid "translator-credits"
1215 "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
1216 "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
1218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
1220 msgstr "Etkinleştirilmiş"
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
1223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1227 #. To translator: %s is the protocol name
1228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
1230 msgid "New %s account"
1231 msgstr "Yeni %s hesabı"
1233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
1236 "You are about to remove your %s account!\n"
1237 "Are you sure you want to proceed?"
1239 "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
1240 "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
1244 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1245 "decide to proceed.\n"
1247 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1250 "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
1251 "kaldırılmayacaktır.\n"
1253 "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
1254 "erişilebilir olacaklardır."
1256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1257 msgid "<b>New Account</b>"
1258 msgstr "<b>Yeni Hesap</b>"
1260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1261 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1262 msgstr "<b>Bir protokol kurulmamış</b>"
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1265 msgid "<b>Settings</b>"
1266 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
1268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1273 msgid "I already have an account I want to use"
1274 msgstr "Zaten kullanmak istediğim bir hesabım mevcut"
1276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1277 msgid "Import Accounts..."
1278 msgstr "Hesapları İçe Aktar..."
1280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1282 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1285 "Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
1286 "biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
1288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1292 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1296 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1297 msgid "End this call?"
1298 msgstr "Bu çağrı sonlandırılsın mı?"
1300 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1301 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1302 msgstr "Bu pencereyi kapatmak aktif çağrıyı sonlandıracaktır."
1304 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1306 msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
1308 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1309 msgid "Incoming call"
1310 msgstr "Gelen çağrı"
1312 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1314 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1315 msgstr "%s sizi arıyor, cevap vermek istiyor musunuz?"
1317 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1321 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1325 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1326 msgid "Empathy Call"
1327 msgstr "Empathy Çağrısı"
1329 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1330 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1333 msgstr "Hazırlanıyor"
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1337 msgid "%s - Empathy Call"
1338 msgstr "%s - Empathy Çağrısı"
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1350 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1351 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı reddedildi, çünkü halen aktif bir çağrı var."
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1357 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1377 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1381 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1385 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1389 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1393 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1397 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1401 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1402 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1403 msgid "<b>Keypad</b>"
1404 msgstr "<b>Tuş Takımı</b>"
1406 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1407 msgid "<b>Volume</b>"
1408 msgstr "<b>Ses Seviyesi</b>"
1410 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1414 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1416 msgstr "Görüntü Gönder"
1418 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
1420 msgid "Conversations (%d)"
1421 msgstr "Konuşmalar (%d)"
1423 #: ../src/empathy-chat-window.c:411
1427 #: ../src/empathy-chat-window.c:416
1428 msgid "Typing a message."
1429 msgstr "Bir mesaj yazıyor."
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1435 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1439 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1440 msgid "Insert _Smiley"
1441 msgstr "Gülüm_seme Ekle"
1443 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1444 msgid "Invitation _message:"
1445 msgstr "Davet _mesajı:"
1447 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1451 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1452 msgid "Move Tab _Left"
1453 msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1456 msgid "Move Tab _Right"
1457 msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1460 msgid "Select who would you like to invite:"
1461 msgstr "Davet etmek istediğiniz kişiyi seçin:"
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1464 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1465 msgstr "Bir sohbet konferansına katılmak için davet edildiniz."
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1473 msgstr "_İçindekiler"
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1476 msgid "_Conversation"
1477 msgstr "Ko_nuşmalar"
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1481 msgstr "_Sekmeyi Ayır"
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1484 msgid "_Favorite Chatroom"
1485 msgstr "_Sık Kullanılan Sohbet Odası"
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1493 msgstr "_Sonraki Sekme"
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1496 msgid "_Previous Tab"
1497 msgstr "Ö_nceki Sekme"
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1503 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1507 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1512 msgid "Auto-Connect"
1513 msgstr "Otomatik-Bağlan"
1515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1516 msgid "Edit Favorite Room"
1517 msgstr "Sık Kullanılan Odayı Düzenle"
1519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1520 msgid "Join room on start_up"
1521 msgstr "_Başlangıçta odaya katıl"
1523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1524 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1525 msgstr "Empathy başladığında ve bağlı olduğunda bu odaya katıl"
1527 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1528 msgid "Manage Favorite Rooms"
1529 msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
1531 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1544 #: ../src/empathy-event-manager.c:170
1547 "New message from %s:\n"
1550 "%s kişisinden yeni mesaj.\n"
1553 #: ../src/empathy-event-manager.c:209
1555 msgid "Incoming call from %s"
1556 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
1558 #: ../src/empathy-event-manager.c:237
1560 msgid "Incoming file transfer from %s"
1561 msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
1563 #: ../src/empathy-event-manager.c:271
1566 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1567 "application to handle it."
1569 "%s size bir davet öneriyor, fakat bu isteği karşılamak için gerekli harici "
1572 #: ../src/empathy-event-manager.c:296
1573 msgid "Invitation Error"
1574 msgstr "Davet Hatası"
1576 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
1579 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1582 "%s size bir davet öneriyor. Bu isteği karşılamak için harici bir uygulama "
1585 #: ../src/empathy-event-manager.c:378
1587 msgid "Subscription requested by %s"
1588 msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
1590 #: ../src/empathy-event-manager.c:381
1599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:110
1601 msgid "%u:%02u.%02u"
1602 msgstr "%u:%02u.%02u"
1604 #: ../src/empathy-ft-manager.c:112
1609 #: ../src/empathy-ft-manager.c:161
1610 msgid "No reason was specified"
1611 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
1613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:163
1614 msgid "The change in state was requested"
1615 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
1617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:165
1618 msgid "You canceled the file transfer"
1619 msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
1621 #: ../src/empathy-ft-manager.c:167
1622 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1623 msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
1625 #: ../src/empathy-ft-manager.c:169
1626 msgid "Error while trying to transfer the file"
1627 msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
1629 #: ../src/empathy-ft-manager.c:171
1630 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1631 msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
1633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
1634 msgid "Unknown reason"
1635 msgstr "Bilinmeyen sebep"
1637 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:221
1640 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1641 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
1643 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1646 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1647 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
1649 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1650 #. * the total file size
1651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:242
1656 #: ../src/empathy-ft-manager.c:249
1657 msgid "Waiting the other participant's response"
1658 msgstr "Diğer katılımcının cevabı bekleniyor"
1660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:259
1662 msgid "\"%s\" received from %s"
1663 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
1665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:265
1667 msgid "\"%s\" sent to %s"
1668 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
1670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1671 msgid "File transfer completed"
1672 msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:277
1676 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1677 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
1679 #: ../src/empathy-ft-manager.c:283
1681 msgid "\"%s\" sending to %s"
1682 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1686 msgid "File transfer canceled: %s"
1687 msgstr "Dosya transferi iptal edildi: %s"
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:870
1702 msgid "Cannot save file to this location"
1703 msgstr "Dosya bu konuma kaydedilemiyor"
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:916
1706 msgid "Save file as..."
1707 msgstr "Dosyayı farklı kaydet..."
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:986
1710 msgid "unknown size"
1711 msgstr "bilinmeyen boyut"
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:992
1715 msgid "%s would like to send you a file"
1716 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:997
1720 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1721 msgstr "\"%s\" (%s) dosyasını kabul etmek ister misiniz?"
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1006
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1015
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1734 msgid "File transfers"
1735 msgstr "Dosya transferleri"
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1738 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1740 "Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
1746 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1750 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1754 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1758 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1760 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1761 "importing accounts from Pidgin."
1763 "İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empathy şu anda sadece Pidgin'den "
1764 "hesapları içe aktarmayı destekliyor."
1766 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1767 msgid "Import Accounts"
1768 msgstr "Hesapları İçe Aktar"
1770 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1774 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1778 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1779 msgid "Show and edit accounts"
1780 msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
1782 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1786 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1787 msgid "_Edit account"
1788 msgstr "Hesabı düz_enle"
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1791 msgid "No error specified"
1792 msgstr "Hata belirtilmemiş"
1794 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1795 msgid "Network error"
1798 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1799 msgid "Authentication failed"
1800 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
1802 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1803 msgid "Encryption error"
1804 msgstr "Şifreleme hatası"
1806 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1808 msgstr "İsim kullanımda"
1810 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1811 msgid "Certificate not provided"
1812 msgstr "Sertifika sağlanmamış"
1814 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1815 msgid "Certificate untrusted"
1816 msgstr "Sertifika güvenilmez"
1818 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1819 msgid "Certificate expired"
1820 msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
1822 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1823 msgid "Certificate not activated"
1824 msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
1826 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1827 msgid "Certificate hostname mismatch"
1828 msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
1830 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1831 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1832 msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
1834 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1835 msgid "Certificate self-signed"
1836 msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
1838 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1839 msgid "Certificate error"
1840 msgstr "Sertifika hatası"
1842 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1843 msgid "Unknown error"
1844 msgstr "Bilinmeyen hata"
1846 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1847 msgid "Contact List"
1848 msgstr "Bağlantı Listesi"
1850 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1854 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1855 msgid "Join _Favorites"
1856 msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
1858 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1859 msgid "Join _New..."
1860 msgstr "Ye_ni Katıl..."
1862 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1863 msgid "Manage Favorites"
1864 msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
1866 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1867 msgid "Show _Offline Contacts"
1868 msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
1870 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1874 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1875 msgid "_Add Contact..."
1876 msgstr "Bağlantı _Ekle..."
1878 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1879 msgid "_New Conversation..."
1880 msgstr "Ye_ni Konuşma..."
1882 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1883 msgid "_Personal Information"
1884 msgstr "_Kişisel Bilgi"
1886 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1892 msgstr "Sohbet Odaları"
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1900 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1902 "Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1907 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1908 "the current account's server"
1910 "Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
1913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1921 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1925 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1927 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1929 "Bu liste girdiğiniz sunucuda barındırılan tüm sohbet odalarını gösterir."
1931 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1935 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1936 msgid "<b>Appearance</b>"
1937 msgstr "<b>Görünüm</b>"
1939 #. To translators: Audio notifications preferences
1940 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1941 msgid "<b>Audio</b>"
1944 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1945 msgid "<b>Behaviour</b>"
1946 msgstr "<b>Davranış</b>"
1948 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1949 msgid "<b>Contact List</b>"
1950 msgstr "<b>Bağlantı Listesi</b>"
1952 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1953 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1954 msgstr "<b>İmla denetiminin etkinleştirileceği diller:</b>"
1956 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1957 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1958 msgid "<b>Visual</b>"
1959 msgstr "<b>Görsel</b>"
1961 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1963 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1964 "a dictionary installed.</small>"
1966 "<small>Diller listesi sadece gerekli sözlüğü kurduğunuz dilleri "
1967 "yansıtmaktadır.</small>"
1969 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1970 msgid "Automatically _connect on startup "
1971 msgstr "_Başlangıçta otomatik olarak bağlan."
1973 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1974 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1975 msgstr "Avatarlar bağlantı listesinde görünen kullanıcının seçtiği resimlerdir"
1977 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1978 msgid "Chat Th_eme:"
1979 msgstr "Sohbet Teması:"
1981 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1982 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1983 msgstr "Bağlantılar çevrimiçi _olduklarında uyarı göster"
1985 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1986 msgid "Enable sounds when _away"
1987 msgstr "Uz_aktayken sesleri etkinleştir"
1989 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1990 msgid "Enable sounds when _busy"
1991 msgstr "_Meşgulken sesleri etkinleştir"
1993 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1997 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1998 msgid "Notifications"
2001 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2005 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2006 msgid "Show _avatars"
2007 msgstr "Av_atarları göster"
2009 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2010 msgid "Show _smileys as images"
2011 msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
2013 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2014 msgid "Show co_mpact contact list"
2015 msgstr "_Sıkışık bağlantı listesini göster"
2017 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2018 msgid "Sort by _name"
2019 msgstr "_Ada göre sırala"
2021 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2022 msgid "Sort by s_tate"
2023 msgstr "_Duruma göre sırala"
2025 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2026 msgid "Spell Checking"
2027 msgstr "İmla Denetimi"
2029 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2033 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2034 msgid "_Open new chats in separate windows"
2035 msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
2037 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
2038 msgid "_Play sound when messages arrive"
2039 msgstr "_Mesaj geldiğinde ses çal"
2041 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2045 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2049 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2050 msgid "_Show Contact List"
2051 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"