]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / lt.po
1 # Translation of Empathy to Lithuanian
2 # Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: "
12 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 12:05+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:41+0300\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 msgstr ""
28 "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių "
29 "paslaugomis"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Empathy"
33 msgstr "Empathy"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "IM Client"
41 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
50 "chat."
51 msgstr ""
52 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
53 "grupės pokalbiuose."
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "Pokalbio lango tema"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 msgid ""
61 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr ""
63 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
64 "fr“)."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterion"
76 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr ""
81 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 msgid "Disable popup notifications when away"
85 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Disable sounds when away"
89 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Display incoming events in the status area"
93 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96 msgid ""
97 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
98 "user immediately."
99 msgstr ""
100 "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
101 "naudotojui nedelsiant."
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104 msgid "Empathy can publish the user's location"
105 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
108 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
109 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
112 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
113 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
116 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
117 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Empathy default download folder"
121 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
124 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
125 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129 msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr ""
147 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
150 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
151 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
154 msgid "Enable popup notifications for new messages"
155 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
158 msgid "Enable spell checker"
159 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Hide main window"
163 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Hide the main window."
167 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
170 msgid "Nick completed character"
171 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
174 msgid "Open new chats in separate windows"
175 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
178 msgid "Path of the Adium theme to use"
179 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186 msgid "Play a sound for incoming messages"
187 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194 msgid "Play a sound for outgoing messages"
195 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202 msgid "Play a sound when a contact logs out"
203 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206 msgid "Play a sound when we log in"
207 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210 msgid "Play a sound when we log out"
211 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
219 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
223 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226 msgid "Show avatars"
227 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230 msgid "Show contact list in rooms"
231 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234 msgid "Show hint about closing the main window"
235 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238 msgid "Show offline contacts"
239 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242 msgid "Show protocols"
243 msgstr "Rodyti protokolus"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246 msgid "Spell checking languages"
247 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250 msgid "The default folder to save file transfers in."
251 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
255 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
258 msgid "The position for the chat window side pane"
259 msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
263 msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
267 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270 msgid "Use graphical smileys"
271 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274 msgid "Use notification sounds"
275 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278 msgid "Use theme for chat rooms"
279 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
282 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
283 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
287 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
291 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
298 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
299 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
302 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
303 msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
306 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
307 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
310 #| msgid ""
311 #| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr ""
315 "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
316 "nesinaudoja kompiuteriu."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
319 msgid ""
320 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
321 msgstr ""
322 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
325 msgid ""
326 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
327 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
330 msgid ""
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr ""
333 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336 msgid ""
337 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
338 "reconnect."
339 msgstr ""
340 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
341 "prisijungimui iš naujo."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
344 msgid ""
345 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
346 msgstr ""
347 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
350 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
351 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
354 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
355 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid ""
359 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
360 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
363 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
364 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
367 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
368 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
372 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
376 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
379 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
380 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
383 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
384 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
387 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
388 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
392 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
395 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
396 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
399 msgid ""
400 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
401 "the chat is already opened, but not focused."
402 msgstr ""
403 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
404 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
407 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
408 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
411 msgid ""
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
416 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
417 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
420 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
421 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
424 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
425 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
428 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
429 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
432 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
433 msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
436 msgid ""
437 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
438 "'x' button in the title bar."
439 msgstr ""
440 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
441 "antraštės juostoje."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
444 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
445 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
448 msgid ""
449 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
450 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
451 "the contact list by state."
452 msgstr ""
453 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
454 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
455 "būseną."
456
457 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
458 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
459 msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
460
461 #. Tweak the dialog
462 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
463 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
464 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
465 msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
468 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
469 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
472 msgid "File transfer not supported by remote contact"
473 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
476 msgid "The selected file is not a regular file"
477 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
480 msgid "The selected file is empty"
481 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
484 msgid "Socket type not supported"
485 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
488 msgid "No reason was specified"
489 msgstr "Nenurodyta priežastis"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
492 msgid "The change in state was requested"
493 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
496 msgid "You canceled the file transfer"
497 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
500 msgid "The other participant canceled the file transfer"
501 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
504 msgid "Error while trying to transfer the file"
505 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
508 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
509 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
510
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
512 msgid "Unknown reason"
513 msgstr "Nežinoma priežastis"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
516 msgid "Available"
517 msgstr "Esu"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
520 msgid "Busy"
521 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
524 msgid "Away"
525 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
528 msgid "Invisible"
529 msgstr "Nematomas (-a)"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
532 msgid "Offline"
533 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
536 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
537 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
538 #| msgctxt "file transfer percent"
539 #| msgid "Unknown"
540 msgid "Unknown"
541 msgstr "Nežinoma"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
544 msgid "No reason specified"
545 msgstr "Nenurodyta priežastis"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
548 msgid "Status is set to offline"
549 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
552 msgid "Network error"
553 msgstr "Tinklo klaida"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
556 msgid "Authentication failed"
557 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
560 msgid "Encryption error"
561 msgstr "Šifravimo klaida"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
564 msgid "Name in use"
565 msgstr "Vardas jau naudojamas"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
568 msgid "Certificate not provided"
569 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
572 msgid "Certificate untrusted"
573 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
580 msgid "Certificate not activated"
581 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
584 msgid "Certificate hostname mismatch"
585 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
588 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
589 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
592 msgid "Certificate self-signed"
593 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
596 msgid "Certificate error"
597 msgstr "Liudijimo klaida"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
600 msgid "Encryption is not available"
601 msgstr "Šifravimas neprieinamas"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
604 #| msgid "Certificate not activated"
605 msgid "Certificate is invalid"
606 msgstr "Liudijimas netinkamas"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
609 #| msgid "Connection managers should be used"
610 msgid "Connection has been refused"
611 msgstr "Ryšys atmestas"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
614 #| msgid "Connection managers should be used"
615 msgid "Connection can't be established"
616 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
619 #| msgid "Connection managers should be used"
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "Ryšys nutrūko"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
624 #| msgid "This account already exists on the server"
625 msgid "This resource is already connected to the server"
626 msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
629 msgid ""
630 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
631 msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
634 #| msgid "This account already exists on the server"
635 msgid "The account already exists on the server"
636 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
639 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
640 msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
643 #| msgid "Certificate not provided"
644 msgid "Certificate has been revoked"
645 msgstr "Liudijimas atšauktas"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
648 msgid ""
649 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
650 msgstr ""
651 "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
652 "silpnas"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
655 msgid ""
656 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
657 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
658 msgstr ""
659 "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
660 "kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
663 msgid "People Nearby"
664 msgstr "Žmonės netoliese"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
667 msgid "Yahoo! Japan"
668 msgstr "Yahoo! Japan"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
671 msgid "Facebook Chat"
672 msgstr "Facebook pokalbis"
673
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
675 #, c-format
676 msgid "%d second ago"
677 msgid_plural "%d seconds ago"
678 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
679 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
680 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
683 #, c-format
684 msgid "%d minute ago"
685 msgid_plural "%d minutes ago"
686 msgstr[0] "prieš %d minutę"
687 msgstr[1] "prieš %d minutes"
688 msgstr[2] "prieš %d minučių"
689
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
691 #, c-format
692 msgid "%d hour ago"
693 msgid_plural "%d hours ago"
694 msgstr[0] "prieš %d valandą"
695 msgstr[1] "prieš %d valandas"
696 msgstr[2] "prieš %d valandų"
697
698 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
699 #, c-format
700 msgid "%d day ago"
701 msgid_plural "%d days ago"
702 msgstr[0] "prieš %d dieną"
703 msgstr[1] "prieš %d dienas"
704 msgstr[2] "prieš %d dienų"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
707 #, c-format
708 msgid "%d week ago"
709 msgid_plural "%d weeks ago"
710 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
711 msgstr[1] "prieš %d savaites"
712 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
713
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
715 #, c-format
716 msgid "%d month ago"
717 msgid_plural "%d months ago"
718 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
719 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
720 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
721
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
723 msgid "in the future"
724 msgstr "ateityje"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
727 msgid "All"
728 msgstr "Visi"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
732 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
733 msgid "Account"
734 msgstr "Paskyra"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
737 #| msgid "Password:"
738 msgid "Password"
739 msgstr "Slaptažodis"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
743 msgid "Server"
744 msgstr "Serveris:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
748 msgid "Port"
749 msgstr "Prievadas:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
753 #, c-format
754 msgid "%s:"
755 msgstr "%s:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
758 msgid "Username:"
759 msgstr "Naudotojo vardas:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
762 msgid "A_pply"
763 msgstr "_Pritaikyti"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
766 msgid "L_og in"
767 msgstr "_Prisijungti"
768
769 #. Account and Identifier
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
776 msgid "Account:"
777 msgstr "Paskyra:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
780 #| msgid "Enabled"
781 msgid "_Enabled"
782 msgstr "Įj_ungta"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
785 msgid "This account already exists on the server"
786 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
789 msgid "Create a new account on the server"
790 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
793 msgid "Ca_ncel"
794 msgstr "_Atšaukti"
795
796 #. To translators: The first parameter is the login id and the
797 #. * second one is the network. The resulting string will be something
798 #. * like: "MyUserName on freenode".
799 #. * You should reverse the order of these arguments if the
800 #. * server should come before the login id in your locale.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
802 #, c-format
803 msgid "%1$s on %2$s"
804 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
805
806 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
807 #. * string will be something like: "Jabber Account"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
809 #, c-format
810 msgid "%s Account"
811 msgstr "%s paskyra"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
814 msgid "New account"
815 msgstr "Nauja paskyra"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
818 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
819 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "Papildomi"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
840 msgid "Pass_word:"
841 msgstr "S_laptažodis:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 msgid "Screen _Name:"
845 msgstr "_Rodomas vardas:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
848 msgid "What is your AIM password?"
849 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
852 msgid "What is your AIM screen name?"
853 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
861 msgid "_Port:"
862 msgstr "_Prievadas:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
871 msgid "_Server:"
872 msgstr "_Serveris:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
876 msgid "<b>Example:</b> username"
877 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
882 msgid "Login I_D:"
883 msgstr "Prisijungimo I_D:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
886 msgid "What is your GroupWise User ID?"
887 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
890 msgid "What is your GroupWise password?"
891 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
894 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
895 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
899 #| msgid "Character set:"
900 msgid "Ch_aracter set:"
901 msgstr "_Simbolių koduotė:"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
904 msgid "ICQ _UIN:"
905 msgstr "ICQ _UIN:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
908 msgid "What is your ICQ UIN?"
909 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
912 msgid "What is your ICQ password?"
913 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
917 msgid "Auto"
918 msgstr "Automatiška"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
921 msgid "UDP"
922 msgstr "UDP"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
925 msgid "TCP"
926 msgstr "TCP"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
929 msgid "TLS"
930 msgstr "TLS"
931
932 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
933 #. * best to keep the English version.
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
935 msgid "Register"
936 msgstr "Registruoti"
937
938 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
939 #. * best to keep the English version.
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
941 msgid "Options"
942 msgstr "Parinktys"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
945 msgid "None"
946 msgstr "Nėra"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
949 msgid "Character set:"
950 msgstr "Simbolių koduotė:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
953 msgid "Network"
954 msgstr "Tinklas"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
957 msgid "Network:"
958 msgstr "Tinklas:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
961 msgid "Nickname:"
962 msgstr "Slapyvardis:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
965 msgid "Password:"
966 msgstr "Slaptažodis:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
969 msgid "Quit message:"
970 msgstr "Išėjimo žinutė:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
973 msgid "Real name:"
974 msgstr "Tikrasis vardas:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
977 msgid "Servers"
978 msgstr "Serveriai"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
981 #| msgid "What is your AIM screen name?"
982 msgid "What is your IRC nickname?"
983 msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
986 msgid "Which IRC network?"
987 msgstr "Koks IRC tinklas?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
990 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
991 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
994 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
995 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
998 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
999 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1000 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1003 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1004 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1005 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1008 msgid "Override server settings"
1009 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1012 #| msgid "Pri_ority:"
1013 msgid "Priori_ty:"
1014 msgstr "Pri_oritetas:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1017 msgid "Reso_urce:"
1018 msgstr "Ištekli_us:"
1019
1020 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1022 msgid ""
1023 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1024 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1025 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1026 "Facebook username if you don't have one."
1027 msgstr ""
1028 "Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
1029 "Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
1030 "Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
1031 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1034 msgid "Use old SS_L"
1035 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1038 msgid "What is your Facebook password?"
1039 msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1042 msgid "What is your Facebook username?"
1043 msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1046 msgid "What is your Google ID?"
1047 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1050 msgid "What is your Google password?"
1051 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1054 msgid "What is your Jabber ID?"
1055 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1058 msgid "What is your Jabber password?"
1059 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1062 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1063 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1066 msgid "What is your desired Jabber password?"
1067 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1070 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1071 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1074 msgid "What is your Windows Live ID?"
1075 msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1078 msgid "What is your Windows Live password?"
1079 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1082 #| msgid "E-mail address:"
1083 msgid "E-_mail address:"
1084 msgstr "El. pašto adresas:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1087 #| msgid "Nickname:"
1088 msgid "Nic_kname:"
1089 msgstr "Slapy_vardis:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1092 msgid "_First Name:"
1093 msgstr "_Vardas:"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1096 msgid "_Jabber ID:"
1097 msgstr "_Jabber ID:"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1100 msgid "_Last Name:"
1101 msgstr "_Pavardė:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1104 msgid "_Published Name:"
1105 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1108 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1109 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1112 msgid "Authentication username:"
1113 msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1116 msgid "Discover Binding"
1117 msgstr "Aptikti susiejimą"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1120 msgid "Discover the STUN server automatically"
1121 msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1124 msgid "Interval (seconds)"
1125 msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1128 msgid "Keep-Alive Options"
1129 msgstr "Keep-Alive parinktys"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1132 msgid "Loose Routing"
1133 msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1136 msgid "Mechanism:"
1137 msgstr "Mechanizmas:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1140 msgid "Miscellaneous Options"
1141 msgstr "Įvairios parinktys"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1144 msgid "NAT Traversal Options"
1145 msgstr "NAT perėjimo parinktys"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1148 msgid "Port:"
1149 msgstr "Prievadas:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1152 msgid "Proxy Options"
1153 msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1156 msgid "STUN Server:"
1157 msgstr "STUN serveris:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1160 msgid "Server:"
1161 msgstr "Serveris:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1164 msgid "Transport:"
1165 msgstr "Transportas:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1168 msgid "What is your SIP account password?"
1169 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1172 msgid "What is your SIP login ID?"
1173 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1176 msgid "_Username:"
1177 msgstr "_Naudotojo vardas:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1180 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1181 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1182 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1185 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1186 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1189 msgid "What is your Yahoo! password?"
1190 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1193 msgid "Yahoo! I_D:"
1194 msgstr "Yahoo! I_D:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1197 msgid "_Room List locale:"
1198 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1202 msgid "Couldn't convert image"
1203 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1206 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1207 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1210 msgid "Select Your Avatar Image"
1211 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1214 msgid "No Image"
1215 msgstr "Paveikslėlio nėra"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1218 msgid "Images"
1219 msgstr "Paveikslėliai"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1222 msgid "All Files"
1223 msgstr "Visi failai"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1226 msgid "Click to enlarge"
1227 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1230 msgid "Failed to open private chat"
1231 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1234 msgid "Topic not supported on this conversation"
1235 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1238 msgid "You are not allowed to change the topic"
1239 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1242 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1243 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1246 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1247 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1250 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1254 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1255 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1258 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1259 msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1262 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1263 msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1266 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1267 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1270 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1271 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1274 msgid ""
1275 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1276 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1277 "join a new chat room\""
1278 msgstr ""
1279 "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
1280 "siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
1281 "norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1284 msgid ""
1285 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1286 "show its usage."
1287 msgstr ""
1288 "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
1289 "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1292 #, c-format
1293 msgid "Usage: %s"
1294 msgstr "Naudojimas: %s"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1297 msgid "Unknown command"
1298 msgstr "Nežinoma komanda"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1301 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1302 msgstr ""
1303 "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1306 msgid "offline"
1307 msgstr "atsijungęs"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1310 msgid "invalid contact"
1311 msgstr "netinkamas adresatas"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1314 msgid "permission denied"
1315 msgstr "prieeiga uždrausta"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1318 msgid "too long message"
1319 msgstr "per ilga žinutė"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1322 msgid "not implemented"
1323 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1326 msgid "unknown"
1327 msgstr "nežinoma"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1330 #, c-format
1331 msgid "Error sending message '%s': %s"
1332 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1335 msgid "Topic:"
1336 msgstr "Tema:"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1339 #, c-format
1340 msgid "Topic set to: %s"
1341 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1344 msgid "No topic defined"
1345 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1348 msgid "(No Suggestions)"
1349 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1352 msgid "Insert Smiley"
1353 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
1354
1355 #. send button
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1358 msgid "_Send"
1359 msgstr "_Siųsti"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1362 msgid "_Spelling Suggestions"
1363 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1366 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1367 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1370 #, c-format
1371 msgid "%s has disconnected"
1372 msgstr "%s atsijungė"
1373
1374 #. translators: reverse the order of these arguments
1375 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1376 #.
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1378 #, c-format
1379 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1380 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1383 #, c-format
1384 msgid "%s was kicked"
1385 msgstr "%s buvo išspirtas"
1386
1387 #. translators: reverse the order of these arguments
1388 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1389 #.
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1391 #, c-format
1392 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1393 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1396 #, c-format
1397 msgid "%s was banned"
1398 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1401 #, c-format
1402 msgid "%s has left the room"
1403 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1404
1405 #. Note to translators: this string is appended to
1406 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1407 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1408 #. * please let us know. :-)
1409 #.
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1411 #, c-format
1412 msgid " (%s)"
1413 msgstr " (%s)"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1416 #, c-format
1417 msgid "%s has joined the room"
1418 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1421 #, c-format
1422 msgid "%s is now known as %s"
1423 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1426 msgid "Disconnected"
1427 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1430 msgid "Wrong password; please try again:"
1431 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1434 msgid "Retry"
1435 msgstr "Bandyti dar kartą"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1438 msgid "This room is protected by a password:"
1439 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1442 msgid "Join"
1443 msgstr "Prisijungti"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1446 msgid "Connected"
1447 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1451 msgid "Conversation"
1452 msgstr "Pokalbis"
1453
1454 #. Copy Link Address menu item
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1457 msgid "_Copy Link Address"
1458 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1459
1460 #. Open Link menu item
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1463 msgid "_Open Link"
1464 msgstr "_Atverti nuorodą"
1465
1466 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1467 #. * chat windows (strftime format string)
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1469 msgid "%A %B %d %Y"
1470 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1474 msgid "Edit Contact Information"
1475 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1478 msgid "Personal Information"
1479 msgstr "Asmeninė informacija"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1483 msgid "New Contact"
1484 msgstr "Naujas adresatas"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1487 msgid "Decide _Later"
1488 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1491 msgid "Subscription Request"
1492 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1496 #, c-format
1497 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1498 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1502 msgid "Removing group"
1503 msgstr "Šalinama grupė"
1504
1505 #. Remove
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1510 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1511 msgid "_Remove"
1512 msgstr "_Pašalinti"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1516 #, c-format
1517 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1518 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1522 msgid "Removing contact"
1523 msgstr "Šalinamas adresatas"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1527 msgid "_Add Contact…"
1528 msgstr "_Pridėti adresatą…"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1533 msgid "_Chat"
1534 msgstr "_Pokalbis"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1538 msgctxt "menu item"
1539 msgid "_Audio Call"
1540 msgstr "_Garsinis skambutis"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1544 msgctxt "menu item"
1545 msgid "_Video Call"
1546 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1551 msgid "_Previous Conversations"
1552 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1556 #| msgid "Send file"
1557 msgid "Send File"
1558 msgstr "Siųsti failą"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1562 #| msgid "Share my desktop"
1563 msgid "Share My Desktop"
1564 msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1570 msgid "Favorite"
1571 msgstr "Mėgiamas"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1575 msgid "Infor_mation"
1576 msgstr "Infor_macija"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1579 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1580 msgid "_Edit"
1581 msgstr "_Taisyti"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1585 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1586 msgid "Inviting you to this room"
1587 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1591 #| msgid "_Invite to chat room"
1592 msgid "_Invite to Chat Room"
1593 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1596 msgid "Select a contact"
1597 msgstr "Pasirinkite adresatą"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1601 msgid "Full name:"
1602 msgstr "Vardas ir pavardė:"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1606 msgid "Phone number:"
1607 msgstr "Telefono numeris:"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1611 msgid "E-mail address:"
1612 msgstr "El. pašto adresas:"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1616 msgid "Website:"
1617 msgstr "Tinklalapis:"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1621 msgid "Birthday:"
1622 msgstr "Gimtadienis:"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1626 msgid "Country ISO Code:"
1627 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1631 msgid "Country:"
1632 msgstr "Šalis:"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1636 msgid "State:"
1637 msgstr "Būsena:"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1641 msgid "City:"
1642 msgstr "Miestas:"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1646 msgid "Area:"
1647 msgstr "Sritis:"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1651 msgid "Postal Code:"
1652 msgstr "Pašto kodas:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1656 msgid "Street:"
1657 msgstr "Gatvė:"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1661 msgid "Building:"
1662 msgstr "Pastatas:"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1666 msgid "Floor:"
1667 msgstr "Aukštas:"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1671 msgid "Room:"
1672 msgstr "Kambarys:"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1676 msgid "Text:"
1677 msgstr "Tekstas:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1681 msgid "Description:"
1682 msgstr "Aprašymas:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1686 msgid "URI:"
1687 msgstr "URI:"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1691 msgid "Accuracy Level:"
1692 msgstr "Tikslumo lygis:"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1696 msgid "Error:"
1697 msgstr "Paklaida:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1701 msgid "Vertical Error (meters):"
1702 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1706 msgid "Horizontal Error (meters):"
1707 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1711 msgid "Speed:"
1712 msgstr "Greitis:"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1716 msgid "Bearing:"
1717 msgstr "Azimutas:"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1721 msgid "Climb Speed:"
1722 msgstr "Kilimo greitis:"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1726 msgid "Last Updated on:"
1727 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1731 msgid "Longitude:"
1732 msgstr "Ilguma:"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1736 msgid "Latitude:"
1737 msgstr "Platuma:"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1741 msgid "Altitude:"
1742 msgstr "Altitudė:"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1749 msgid "Location"
1750 msgstr "Vietovė"
1751
1752 #. translators: format is "Location, $date"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1755 #, c-format
1756 #| msgid "%s of %s"
1757 msgid "%s, %s"
1758 msgstr "%s, %s"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1762 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1763 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1767 msgid "Save Avatar"
1768 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1772 msgid "Unable to save avatar"
1773 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1776 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1777 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1778
1779 #. Alias
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1782 msgid "Alias:"
1783 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "Kliento informacija"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1790 msgid "Client:"
1791 msgstr "Klientas:"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1795 msgid "Contact Details"
1796 msgstr "Adresato informacija"
1797
1798 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1799 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1802 msgid "Identifier:"
1803 msgstr "Identifikatorius:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1807 msgid "Information requested…"
1808 msgstr "Informacijos užklausta…"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1811 msgid "OS:"
1812 msgstr "OS:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1815 msgid "Version:"
1816 msgstr "Versija:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1819 msgid "Groups"
1820 msgstr "Grupės"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1823 msgid ""
1824 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1825 "select more than one group or no groups."
1826 msgstr ""
1827 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1828 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1831 msgid "_Add Group"
1832 msgstr "_Pridėti grupę"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1836 msgid "Select"
1837 msgstr "Pasirinkti"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1840 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1841 msgid "Group"
1842 msgstr "Grupė"
1843
1844 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1846 #| msgid "_Offline Contacts"
1847 msgid "Linked Contacts"
1848 msgstr "Susieti adresatai"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1851 #| msgid "Select a contact"
1852 msgid "Select contacts to link"
1853 msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1856 #| msgid "New Contact"
1857 msgid "New contact preview"
1858 msgstr "Naujo adresato peržiūra"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1861 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1862 msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
1863
1864 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1865 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1866 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1868 #, c-format
1869 #| msgid " (%s)"
1870 msgid "%s (%s)"
1871 msgstr "%s (%s)"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1874 #| msgid "_Edit"
1875 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1876 msgid "_Edit"
1877 msgstr "_Taisyti"
1878
1879 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1880 #. * to form a meta-contact".
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1882 #| msgid "_Add Contact…"
1883 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1884 msgid "_Link Contacts…"
1885 msgstr "_Susieti adresatus…"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1888 #, c-format
1889 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1890 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1891 msgstr[0] "Metaadresatas, apimantis %u adresatą"
1892 msgstr[1] "Metaadresatas, apimantis %u adresatus"
1893 msgstr[2] "Metaadresatas, apimantis %u adresatų"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1896 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1897 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1898 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1901 msgid "New Network"
1902 msgstr "Naujas tinklas"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1905 msgid "Choose an IRC network"
1906 msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1909 msgid "new server"
1910 msgstr "naujas serveris"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1913 msgid "SSL"
1914 msgstr "SSL"
1915
1916 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1917 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1918 #. * is a verb.
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1920 #| msgid "_Offline Contacts"
1921 msgid "Link Contacts"
1922 msgstr "Susieti adresatus"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1925 #| msgid "_Join…"
1926 msgctxt "Unlink individual (button)"
1927 msgid "_Unlink…"
1928 msgstr "_Išskaidyti…"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1931 msgid ""
1932 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1933 msgstr "Visiškai išskaidyti parodytą metaadresatą į jo apimamus adresatus."
1934
1935 #. Add button
1936 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1937 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1938 #. * meta-contact".
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1940 #| msgid "_Open Link"
1941 msgid "_Link"
1942 msgstr "_Susieti"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1945 #, c-format
1946 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1947 msgstr "Išskaidyti metaadresatą „%s“?"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1950 msgid ""
1951 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1952 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1953 msgstr ""
1954 "Ar tikrai norite išskaityti šį metaadresatą? Metaadresatas bus visiškai "
1955 "išskaidytas į jo apimamus pavienius adresatus."
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1958 msgctxt "Unlink individual (button)"
1959 msgid "_Unlink"
1960 msgstr "_Išskaityti"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1963 msgid "Date"
1964 msgstr "Data"
1965
1966 #. Tab Label
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1968 msgid "Conversations"
1969 msgstr "Pokalbiai"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1972 msgid "Find Next"
1973 msgstr "Ieškoti kito"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1976 #| msgid "Video Preview"
1977 msgid "Find Previous"
1978 msgstr "Ieškoti ankstesnio"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1981 msgid "Previous Conversations"
1982 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1983
1984 #. Tab Label
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1986 msgid "Search"
1987 msgstr "Ieškoti"
1988
1989 #. Searching *for* something
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1991 msgid "_For:"
1992 msgstr "_Kam:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1995 msgid "Contact ID:"
1996 msgstr "Adresato ID:"
1997
1998 #. add chat button
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2000 msgid "C_hat"
2001 msgstr "_Pokalbis"
2002
2003 #. Tweak the dialog
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2005 msgid "New Conversation"
2006 msgstr "Naujas pokalbis"
2007
2008 #. add video toggle
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2010 msgid "Send _Video"
2011 msgstr "Siųsti _vaizdą"
2012
2013 #. add chat button
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2015 msgid "C_all"
2016 msgstr "_Skambutis"
2017
2018 #. Tweak the dialog
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2020 msgid "New Call"
2021 msgstr "Naujas skambutis"
2022
2023 #. COL_STATUS_TEXT
2024 #. COL_STATE_ICON_NAME
2025 #. COL_STATE
2026 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2027 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2028 #. COL_TYPE
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2031 msgid "Custom Message…"
2032 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2036 msgid "Edit Custom Messages…"
2037 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2040 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2041 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2044 msgid "Click to make this status a favorite"
2045 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2048 msgid "Set status"
2049 msgstr "Nustatyti būseną"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2052 msgid "Set your presence and current status"
2053 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
2054
2055 #. Custom messages
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2057 msgid "Custom messages…"
2058 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2061 msgid "Find:"
2062 msgstr "Ieškoti:"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2065 msgid "Match case"
2066 msgstr "Skirti raidžių registrą"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2069 msgid "Phrase not found"
2070 msgstr "Frazė nerasta"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2073 msgid "Received an instant message"
2074 msgstr "Gauta žinutė"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2077 msgid "Sent an instant message"
2078 msgstr "Išsiųsta žinutė"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2081 msgid "Incoming chat request"
2082 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2085 msgid "Contact connected"
2086 msgstr "Adresatas prisijungęs"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2089 msgid "Contact disconnected"
2090 msgstr "Adresatas atsijungęs"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2093 msgid "Connected to server"
2094 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2097 msgid "Disconnected from server"
2098 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2101 msgid "Incoming voice call"
2102 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2105 msgid "Outgoing voice call"
2106 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2109 msgid "Voice call ended"
2110 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2113 msgid "Enter Custom Message"
2114 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2117 msgid "Edit Custom Messages"
2118 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2121 msgid "Add _New Preset"
2122 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2125 msgid "Saved Presets"
2126 msgstr "Išsaugoti žinutes"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2129 msgid "Classic"
2130 msgstr "Klasikinė"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "Paprasta"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2137 msgid "Clean"
2138 msgstr "Tvarkinga"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2141 msgid "Blue"
2142 msgstr "Mėlyna"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2145 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2146 msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės.\n"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2149 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2150 msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2153 #| msgid "Certificate expired"
2154 msgid "The certificate has expired"
2155 msgstr "Liudijimas nebegalioja"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2158 #| msgid "Certificate not activated"
2159 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2160 msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2163 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2164 msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2168 msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2171 #| msgid "Certificate self-signed"
2172 msgid "The certificate is self-signed"
2173 msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2176 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2177 msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2180 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2181 msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2185 msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2188 #| msgid "Certificate expired"
2189 msgid "The certificate is malformed"
2190 msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2193 #, c-format
2194 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2195 msgid "Expected hostname: %s"
2196 msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2199 #, c-format
2200 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2201 msgid "Certificate hostname: %s"
2202 msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2205 #| msgid "Context"
2206 msgid "Continue"
2207 msgstr "Tęsti"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2210 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2211 msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2214 msgid "Remember this choice for future connections"
2215 msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2218 #| msgid "Certificate expired"
2219 msgid "Certificate Details"
2220 msgstr "Liudijimo informacija"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2223 msgid "Unable to open URI"
2224 msgstr "Nepavyko atverti URI"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2227 msgid "Select a file"
2228 msgstr "Pasirinkite failą"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2231 #, c-format
2232 #| msgid "Incoming call from %s"
2233 msgid "Incoming file from %s"
2234 msgstr "Failas jums nuo %s"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2237 msgid "Current Locale"
2238 msgstr "Dabartinė lokalė"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2244 msgid "Arabic"
2245 msgstr "Arabų"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2248 msgid "Armenian"
2249 msgstr "Armėnų"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2254 msgid "Baltic"
2255 msgstr "Baltų"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2258 msgid "Celtic"
2259 msgstr "Keltų"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2265 msgid "Central European"
2266 msgstr "Centrinės Europos"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2272 msgid "Chinese Simplified"
2273 msgstr "Kinų supaprastinta"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2278 msgid "Chinese Traditional"
2279 msgstr "Kinų tradicinė"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2282 msgid "Croatian"
2283 msgstr "Kroatų"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2291 msgid "Cyrillic"
2292 msgstr "Kirilica"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2295 msgid "Cyrillic/Russian"
2296 msgstr "Kirilica/rusų"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2300 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2301 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2304 msgid "Georgian"
2305 msgstr "Gruzinų"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2310 msgid "Greek"
2311 msgstr "Graikų"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2314 msgid "Gujarati"
2315 msgstr "Gudžaratų"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2318 msgid "Gurmukhi"
2319 msgstr "Gurmukhi"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2325 msgid "Hebrew"
2326 msgstr "Hebrajų"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2329 msgid "Hebrew Visual"
2330 msgstr "Hebrajų vizuali"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2333 msgid "Hindi"
2334 msgstr "Hindi"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2337 msgid "Icelandic"
2338 msgstr "Islandų"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2343 msgid "Japanese"
2344 msgstr "Japonų"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2350 msgid "Korean"
2351 msgstr "Korėjiečių"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2354 msgid "Nordic"
2355 msgstr "Šiaurės Europos"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2358 msgid "Persian"
2359 msgstr "Persų"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2363 msgid "Romanian"
2364 msgstr "Rumunų"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2367 msgid "South European"
2368 msgstr "Pietinės Europos"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2371 msgid "Thai"
2372 msgstr "Tajų"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2378 msgid "Turkish"
2379 msgstr "Turkų"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2386 msgid "Unicode"
2387 msgstr "Unikodas"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2394 msgid "Western"
2395 msgstr "Vakariečių"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2400 msgid "Vietnamese"
2401 msgstr "Vietnamiečių"
2402
2403 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2404 msgid "The selected contact cannot receive files."
2405 msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
2406
2407 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2408 msgid "The selected contact is offline."
2409 msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
2410
2411 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2412 msgid "No error message"
2413 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
2414
2415 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2416 msgid "Instant Message (Empathy)"
2417 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
2418
2419 #: ../src/empathy.c:414
2420 msgid "Don't connect on startup"
2421 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
2422
2423 #: ../src/empathy.c:418
2424 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2425 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
2426
2427 #: ../src/empathy.c:435
2428 msgid "- Empathy IM Client"
2429 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
2430
2431 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2432 msgid ""
2433 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2434 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2435 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2436 "version."
2437 msgstr ""
2438 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
2439 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
2440 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
2441 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
2442
2443 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2444 msgid ""
2445 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2448 "details."
2449 msgstr ""
2450 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
2451 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
2452 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
2453
2454 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2455 msgid ""
2456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2457 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2458 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2459 msgstr ""
2460 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
2461 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
2462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2463
2464 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2465 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2466 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
2467
2468 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2469 msgid "translator-credits"
2470 msgstr ""
2471 "Žygimantas Beručka\n"
2472 "Justina Klingaitė\n"
2473 "Saulius Šopaga"
2474
2475 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2476 msgid "There was an error while importing the accounts."
2477 msgstr "Klaida importuojant paskyras."
2478
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2480 msgid "There was an error while parsing the account details."
2481 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
2482
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2484 msgid "There was an error while creating the account."
2485 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
2486
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2488 msgid "There was an error."
2489 msgstr "Įvyko klaida."
2490
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2492 #, c-format
2493 msgid "The error message was: %s"
2494 msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
2495
2496 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2497 msgid ""
2498 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2499 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2500 msgstr ""
2501 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
2502 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
2503
2504 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2506 msgid "An error occurred"
2507 msgstr "Įvyko klaida"
2508
2509 #. To translator: %s is the protocol name
2510 #. Create account
2511 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2512 #. * "Yahoo!"
2513 #.
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2515 #, c-format
2516 msgid "New %s account"
2517 msgstr "Nauja %s paskyra"
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2520 msgid "What kind of chat account do you have?"
2521 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
2522
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2524 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2525 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
2526
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2528 msgid "Enter your account details"
2529 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
2530
2531 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2532 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2533 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
2534
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2536 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2537 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2540 msgid "Enter the details for the new account"
2541 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
2542
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2544 msgid ""
2545 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2546 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2547 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2548 "calls."
2549 msgstr ""
2550 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
2551 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
2552 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
2553 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
2554
2555 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2556 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2557 msgstr ""
2558 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2561 msgid "Yes, import my account details from "
2562 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
2563
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2565 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2566 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2569 msgid "No, I want a new account"
2570 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
2571
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2573 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2574 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
2575
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2577 msgid "Select the accounts you want to import:"
2578 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2583 msgid "Yes"
2584 msgstr "Taip"
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2587 msgid "No, that's all for now"
2588 msgstr "Ne, kol kas viskas"
2589
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2591 msgid ""
2592 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2593 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2594 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2595 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2596 msgstr ""
2597 "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
2598 "ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
2599 "pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
2600 "bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
2601
2602 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2603 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2604 msgid "Edit->Accounts"
2605 msgstr "Taisa → Paskyros"
2606
2607 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2608 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2609 msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
2610
2611 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2612 msgid ""
2613 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2614 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2615 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2616 "the Accounts dialog"
2617 msgstr ""
2618 "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi "
2619 "neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
2620 "telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
2621 "netoliese“"
2622
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2624 msgid "telepathy-salut not installed"
2625 msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
2626
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2628 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2629 msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
2630
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2632 msgid "Welcome to Empathy"
2633 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
2634
2635 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2636 msgid "Import your existing accounts"
2637 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
2638
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2640 msgid "Please enter personal details"
2641 msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
2642
2643 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2644 #. * unsaved changes
2645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2646 #, c-format
2647 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2648 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
2649
2650 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2651 #. * an unsaved new account
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2653 msgid "Your new account has not been saved yet."
2654 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
2655
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2657 msgid "Connecting…"
2658 msgstr "Jungiamasi…"
2659
2660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2661 #, c-format
2662 msgid "Offline — %s"
2663 msgstr "Neprisijungta – %s"
2664
2665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2666 #, c-format
2667 msgid "Disconnected — %s"
2668 msgstr "Atsijungta – %s"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2671 msgid "Offline — No Network Connection"
2672 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2675 msgid "Unknown Status"
2676 msgstr "Nežinoma būsena"
2677
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2679 msgid "Offline — Account Disabled"
2680 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2683 msgid ""
2684 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2685 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2686 msgstr ""
2687 "Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
2688 "Ar tikrai norite tęsti?"
2689
2690 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2691 #, c-format
2692 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2693 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
2694
2695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2696 msgid "This will not remove your account on the server."
2697 msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
2698
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2700 msgid ""
2701 "You are about to select another account, which will discard\n"
2702 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2703 msgstr ""
2704 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2705 "Ar tikrai norite tęsti?"
2706
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2708 msgid ""
2709 "You are about to close the window, which will discard\n"
2710 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2711 msgstr ""
2712 "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2713 "Ar tikrai norite tęsti?"
2714
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2716 #| msgid "Edit Contact Information"
2717 msgid "Loading account information"
2718 msgstr "Įkeliama adresato informacija"
2719
2720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2721 msgid "No protocol installed"
2722 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2723
2724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2725 msgid "Protocol:"
2726 msgstr "Protokolas:"
2727
2728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2729 msgid ""
2730 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2731 "you want to use."
2732 msgstr ""
2733 "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
2734 "naudoti protokolo posistemę."
2735
2736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2737 msgid "_Add…"
2738 msgstr "_Pridėti…"
2739
2740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2741 msgid "_Import…"
2742 msgstr "_Importuoti…"
2743
2744 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2745 #| msgid "- Empathy IM Client"
2746 msgid " - Empathy authentication client"
2747 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2748
2749 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2750 #| msgid "Authentication failed"
2751 msgid "Empathy authentication client"
2752 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2753
2754 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2755 msgid "People nearby"
2756 msgstr "Žmonės netoliese"
2757
2758 #: ../src/empathy-av.c:133
2759 #| msgid "- Empathy IM Client"
2760 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2761 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2762
2763 #: ../src/empathy-av.c:149
2764 #| msgid "Empathy IM Client"
2765 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2766 msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2767
2768 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2769 msgid "Contrast"
2770 msgstr "Kontrastas"
2771
2772 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2773 msgid "Brightness"
2774 msgstr "Skaistis"
2775
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2777 msgid "Gamma"
2778 msgstr "Gama"
2779
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2781 msgid "Volume"
2782 msgstr "Garsumas"
2783
2784 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2785 msgid "_Sidebar"
2786 msgstr "Š_oninė juosta"
2787
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2789 msgid "Audio input"
2790 msgstr "Garso įvestis"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2793 msgid "Video input"
2794 msgstr "Vaizdo įvestis"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2797 msgid "Dialpad"
2798 msgstr "Tel. klaviatūra"
2799
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2801 #| msgid "Contact Details"
2802 msgid "Details"
2803 msgstr "Išsami informacija"
2804
2805 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2806 #. * is used in the window title
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2808 #, c-format
2809 msgid "Call with %s"
2810 msgstr "Skambinti su %s"
2811
2812 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2813 #. * title
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2815 msgid "Call"
2816 msgstr "Skambutis"
2817
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2819 msgid "The IP address as seen by the machine"
2820 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
2821
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2823 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2824 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
2825
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2827 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2828 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
2829
2830 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2831 msgid "The IP address of a relay server"
2832 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
2833
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2835 msgid "The IP address of the multicast group"
2836 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
2837
2838 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2840 #, c-format
2841 msgid "Connected — %d:%02dm"
2842 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2845 msgid "Technical Details"
2846 msgstr "Techninė informacija"
2847
2848 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2852 "computer"
2853 msgstr ""
2854 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2855 "formatų"
2856
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2861 "computer"
2862 msgstr ""
2863 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2864 "vaizdo įrašų formatų"
2865
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2870 "does not allow direct connections."
2871 msgstr ""
2872 "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
2873 "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
2874
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2876 msgid "There was a failure on the network"
2877 msgstr "Tinkle yra triktis"
2878
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2880 msgid ""
2881 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2882 msgstr ""
2883 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2884
2885 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2886 msgid ""
2887 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2888 msgstr ""
2889 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2890
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2895 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2896 "the Help menu."
2897 msgstr ""
2898 "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
2899 "apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
2900 "„Derinimo“ lange."
2901
2902 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2903 msgid "There was a failure in the call engine"
2904 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2907 msgid "The end of the stream was reached"
2908 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2911 msgid "Can't establish audio stream"
2912 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
2913
2914 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2915 msgid "Can't establish video stream"
2916 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2919 #| msgid "Auto"
2920 msgid "Audio"
2921 msgstr "Garsas"
2922
2923 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2924 msgid "Call the contact again"
2925 msgstr "Perskambinti adresatui"
2926
2927 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2928 msgid "Camera Off"
2929 msgstr "Kamera išjungta"
2930
2931 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2932 msgid "Camera On"
2933 msgstr "Kamera įjungta"
2934
2935 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2936 msgid "Decoding Codec:"
2937 msgstr "Dekodavimo kodekas:"
2938
2939 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2940 msgid "Disable camera and stop sending video"
2941 msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
2942
2943 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2944 msgid "Enable camera and send video"
2945 msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
2946
2947 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2948 msgid "Enable camera but don't send video"
2949 msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
2950
2951 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2952 msgid "Encoding Codec:"
2953 msgstr "Kodavimo kodekas:"
2954
2955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2956 msgid "Hang up"
2957 msgstr "Padėti ragelį"
2958
2959 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2960 msgid "Hang up current call"
2961 msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
2962
2963 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2964 msgid "Local Candidate:"
2965 msgstr "Vietos kandidatas:"
2966
2967 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2968 msgid "Preview"
2969 msgstr "Peržiūra"
2970
2971 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2972 msgid "Redial"
2973 msgstr "Rinkti iš naujo"
2974
2975 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2976 msgid "Remote Candidate:"
2977 msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
2978
2979 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2980 msgid "Send Audio"
2981 msgstr "Siųsti garsą"
2982
2983 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2984 msgid "Toggle audio transmission"
2985 msgstr "Įjungti garso transliavimą"
2986
2987 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2988 msgid "V_ideo"
2989 msgstr "Va_izdas"
2990
2991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2992 #| msgid "V_ideo"
2993 msgid "Video"
2994 msgstr "Vaizdas"
2995
2996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2997 msgid "Video Off"
2998 msgstr "Vaizdas išjungtas"
2999
3000 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3001 msgid "Video On"
3002 msgstr "Vaizdas įjungtas"
3003
3004 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3005 msgid "Video Preview"
3006 msgstr "Vaizdo peržiūra"
3007
3008 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3009 msgid "_Call"
3010 msgstr "_Skambutis"
3011
3012 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3013 msgid "_View"
3014 msgstr "_Rodymas"
3015
3016 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
3017 #, c-format
3018 msgid "%s (%d unread)"
3019 msgid_plural "%s (%d unread)"
3020 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
3021 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
3022 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
3025 #, c-format
3026 msgid "%s (and %u other)"
3027 msgid_plural "%s (and %u others)"
3028 msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
3029 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
3030 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3033 #, c-format
3034 msgid "%s (%d unread from others)"
3035 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3036 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
3037 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
3038 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
3041 #, c-format
3042 msgid "%s (%d unread from all)"
3043 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3044 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
3045 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
3046 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3049 msgid "Typing a message."
3050 msgstr "Rašoma žinutė."
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3053 msgid "C_lear"
3054 msgstr "Iš_valyti"
3055
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3057 msgid "C_ontact"
3058 msgstr "A_dresatas"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3061 msgid "Chat"
3062 msgstr "Pokalbis"
3063
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3065 msgid "Insert _Smiley"
3066 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
3067
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3069 msgid "Invite _Participant…"
3070 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3073 msgid "Move Tab _Left"
3074 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
3075
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3077 msgid "Move Tab _Right"
3078 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
3079
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3081 #| msgid "No error message"
3082 msgid "Notify for All Messages"
3083 msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
3084
3085 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3086 msgid "_Contents"
3087 msgstr "_Turinys"
3088
3089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3090 msgid "_Conversation"
3091 msgstr "_Pokalbis"
3092
3093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3094 msgid "_Detach Tab"
3095 msgstr "_Atkabinti kortelę"
3096
3097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3098 msgid "_Edit"
3099 msgstr "_Taisyti"
3100
3101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3102 msgid "_Favorite Chat Room"
3103 msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
3104
3105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3106 msgid "_Help"
3107 msgstr "_Žinynas"
3108
3109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3110 msgid "_Next Tab"
3111 msgstr "_Kita kortelė"
3112
3113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3114 msgid "_Previous Tab"
3115 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
3116
3117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3118 msgid "_Show Contact List"
3119 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
3120
3121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3122 msgid "_Tabs"
3123 msgstr "_Kortelės"
3124
3125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3126 msgid "_Undo Close Tab"
3127 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
3128
3129 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3130 msgid "Name"
3131 msgstr "Vardas"
3132
3133 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3134 msgid "Room"
3135 msgstr "Kambarys"
3136
3137 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3138 msgid "Auto-Connect"
3139 msgstr "Automatiškai prisijungti"
3140
3141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3142 msgid "Manage Favorite Rooms"
3143 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
3144
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3146 msgid "Incoming video call"
3147 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
3148
3149 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3150 msgid "Incoming call"
3151 msgstr "Skambutis jums"
3152
3153 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3154 #, c-format
3155 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3156 msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
3157
3158 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3159 #, c-format
3160 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3161 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
3162
3163 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3164 #, c-format
3165 msgid "Incoming call from %s"
3166 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
3167
3168 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3169 msgid "_Reject"
3170 msgstr "A_tmesti"
3171
3172 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3173 msgid "_Answer"
3174 msgstr "_Atsiliepti"
3175
3176 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3177 #, c-format
3178 msgid "Incoming video call from %s"
3179 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
3180
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3182 msgid "Room invitation"
3183 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
3184
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3186 #, c-format
3187 #| msgid "%s invited you to join %s"
3188 msgid "Invitation to join %s"
3189 msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
3190
3191 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3192 #, c-format
3193 msgid "%s is inviting you to join %s"
3194 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
3195
3196 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3197 msgid "_Decline"
3198 msgstr "_Atmesti"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3201 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3202 msgid "_Join"
3203 msgstr "_Prisijungti"
3204
3205 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3206 #, c-format
3207 msgid "%s invited you to join %s"
3208 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
3209
3210 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3211 #, c-format
3212 #| msgid "%s invited you to join %s"
3213 msgid "You have been invited to join %s"
3214 msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
3215
3216 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3217 #, c-format
3218 msgid "Incoming file transfer from %s"
3219 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
3220
3221 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3222 #, c-format
3223 msgid "Subscription requested by %s"
3224 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
3225
3226 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "\n"
3230 "Message: %s"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "Žinutė: %s"
3234
3235 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3236 #, c-format
3237 msgid "%s is now offline."
3238 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
3239
3240 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3241 #, c-format
3242 msgid "%s is now online."
3243 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
3244
3245 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3246 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3247 #, c-format
3248 msgid "%u:%02u.%02u"
3249 msgstr "%u:%02u.%02u"
3250
3251 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3253 #, c-format
3254 msgid "%02u.%02u"
3255 msgstr "%02u.%02u"
3256
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3258 msgctxt "file transfer percent"
3259 msgid "Unknown"
3260 msgstr "Nežinoma"
3261
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3263 #, c-format
3264 msgid "%s of %s at %s/s"
3265 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
3266
3267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3268 #, c-format
3269 msgid "%s of %s"
3270 msgstr "%s iš %s"
3271
3272 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3274 #, c-format
3275 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3276 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
3277
3278 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3280 #, c-format
3281 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3282 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
3283
3284 #. translators: first %s is filename, second %s
3285 #. * is the contact name
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3287 #, c-format
3288 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3289 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
3290
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3292 msgid "Error receiving a file"
3293 msgstr "Klaida priimant failą"
3294
3295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3296 #, c-format
3297 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3298 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
3299
3300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3301 msgid "Error sending a file"
3302 msgstr "Klaida siunčiant failą"
3303
3304 #. translators: first %s is filename, second %s
3305 #. * is the contact name
3306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3307 #, c-format
3308 msgid "\"%s\" received from %s"
3309 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
3310
3311 #. translators: first %s is filename, second %s
3312 #. * is the contact name
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3314 #, c-format
3315 msgid "\"%s\" sent to %s"
3316 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
3317
3318 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3319 msgid "File transfer completed"
3320 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
3321
3322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3323 msgid "Waiting for the other participant's response"
3324 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
3325
3326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3327 #, c-format
3328 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3329 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
3330
3331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3332 #, c-format
3333 msgid "Hashing \"%s\""
3334 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
3335
3336 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3337 msgid "%"
3338 msgstr "%"
3339
3340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3341 msgid "File"
3342 msgstr "Failas"
3343
3344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3345 msgid "Remaining"
3346 msgstr "Liko"
3347
3348 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3349 msgid "File Transfers"
3350 msgstr "Failų siuntimai"
3351
3352 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3353 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3354 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
3355
3356 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3357 msgid ""
3358 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3359 "importing accounts from Pidgin."
3360 msgstr ""
3361 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
3362 "iš Pidgin."
3363
3364 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3365 msgid "Import Accounts"
3366 msgstr "Paskyrų importavimas"
3367
3368 #. Translators: this is the header of a treeview column
3369 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3370 msgid "Import"
3371 msgstr "Importuoti"
3372
3373 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3374 msgid "Protocol"
3375 msgstr "Protokolas"
3376
3377 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3378 msgid "Source"
3379 msgstr "Šaltinis"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3382 #| msgid "No topic defined"
3383 msgid "No match found"
3384 msgstr "Nerasta atitikmenų"
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3387 msgid "Reconnect"
3388 msgstr "Prisijungti iš naujo"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3391 msgid "Edit Account"
3392 msgstr "Taisyti paskyrą"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3395 msgid "Close"
3396 msgstr "Užverti"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3399 msgid "Contact"
3400 msgstr "Adresatas"
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3403 msgid "Contact List"
3404 msgstr "Adresatų sąrašas"
3405
3406 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3407 msgid "Show and edit accounts"
3408 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
3409
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3411 msgid "Contacts on a _Map"
3412 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
3413
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3415 msgid "Context"
3416 msgstr "Kontekstas"
3417
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3419 msgid "Join _Favorites"
3420 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
3421
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3423 msgid "Manage Favorites"
3424 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
3425
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3427 msgid "N_ormal Size"
3428 msgstr "N_ormalus dydis"
3429
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3431 msgid "New _Call…"
3432 msgstr "Naujas _skambutis…"
3433
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3435 msgid "Normal Size With _Avatars"
3436 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
3437
3438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3439 msgid "P_references"
3440 msgstr "_Nustatymai"
3441
3442 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3443 msgid "Show P_rotocols"
3444 msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
3445
3446 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3447 msgid "Sort by _Name"
3448 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
3449
3450 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3451 msgid "Sort by _Status"
3452 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
3453
3454 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3455 msgid "_Accounts"
3456 msgstr "P_askyros"
3457
3458 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3459 msgid "_Compact Size"
3460 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
3461
3462 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3463 msgid "_Debug"
3464 msgstr "_Derinti"
3465
3466 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3467 msgid "_File Transfers"
3468 msgstr "_Failų siuntimai"
3469
3470 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3471 msgid "_Join…"
3472 msgstr "_Prisijungti…"
3473
3474 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3475 msgid "_New Conversation…"
3476 msgstr "_Naujas pokalbis..."
3477
3478 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3479 msgid "_Offline Contacts"
3480 msgstr "_Atsijungę adresatai"
3481
3482 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3483 msgid "_Personal Information"
3484 msgstr "_Asmeninė informacija"
3485
3486 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3487 msgid "_Room"
3488 msgstr "_Kambarys"
3489
3490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3491 msgid "Chat Room"
3492 msgstr "Pokalbių kambarys"
3493
3494 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3495 msgid "Members"
3496 msgstr "Nariai"
3497
3498 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3499 #. yes/no, yes/no and a number.
3500 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3501 #, c-format
3502 #| msgid ""
3503 #| "<b>%s</b>\n"
3504 #| "Invite required: %s\n"
3505 #| "Password required: %s\n"
3506 #| "Members: %s"
3507 msgid ""
3508 "%s\n"
3509 "Invite required: %s\n"
3510 "Password required: %s\n"
3511 "Members: %s"
3512 msgstr ""
3513 "%s\n"
3514 "Reikia pakvietimo: %s\n"
3515 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
3516 "Nariai: %s"
3517
3518 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3520 msgid "No"
3521 msgstr "Ne"
3522
3523 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3524 msgid "Could not start room listing"
3525 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
3526
3527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3528 msgid "Could not stop room listing"
3529 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
3530
3531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3532 msgid "Couldn't load room list"
3533 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
3534
3535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3536 msgid ""
3537 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3538 msgstr ""
3539 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
3540 "ar daugiau kambarių sąraše."
3541
3542 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3543 msgid ""
3544 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3545 "the current account's server"
3546 msgstr ""
3547 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
3548 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
3549
3550 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3551 msgid "Join Room"
3552 msgstr "Prisijungti prie kambario"
3553
3554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3555 msgid "Room List"
3556 msgstr "Kambarių sąrašas"
3557
3558 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3559 msgid "_Room:"
3560 msgstr "_Kambarys:"
3561
3562 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3563 msgid "Message received"
3564 msgstr "Gauta žinutė"
3565
3566 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3567 msgid "Message sent"
3568 msgstr "Žinutė išsiųsta"
3569
3570 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3571 msgid "New conversation"
3572 msgstr "Naujas pokalbis"
3573
3574 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3575 msgid "Contact goes online"
3576 msgstr "Adresatas prisijungė"
3577
3578 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3579 msgid "Contact goes offline"
3580 msgstr "Adresatas atsijungė"
3581
3582 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3583 msgid "Account connected"
3584 msgstr "Paskyra prijungta"
3585
3586 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3587 msgid "Account disconnected"
3588 msgstr "Paskyra atjungta"
3589
3590 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3591 msgid "Language"
3592 msgstr "Kalba"
3593
3594 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3595 msgid "Preferences"
3596 msgstr "Nustatymai"
3597
3598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3599 msgid "Appearance"
3600 msgstr "Išvaizda"
3601
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3603 msgid "Behavior"
3604 msgstr "Elgsena"
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3607 msgid "Chat Th_eme:"
3608 msgstr "Pokalbio t_ema:"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3611 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3612 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3615 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3616 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3619 msgid "Display incoming events in the notification area"
3620 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3623 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3624 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3627 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3628 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3631 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3632 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3635 msgid "Enable spell checking for languages:"
3636 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3639 msgid "General"
3640 msgstr "Bendra"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3643 msgid "Location sources:"
3644 msgstr "Vietovės šaltiniai:"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3647 #| msgid "Conversations"
3648 msgid "Log conversations"
3649 msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
3650
3651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3652 msgid "Notifications"
3653 msgstr "Pranešimai"
3654
3655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3656 msgid "Play sound for events"
3657 msgstr "Groti garsus įvykiams"
3658
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3660 msgid "Privacy"
3661 msgstr "Privatumas"
3662
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3664 msgid ""
3665 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3666 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3667 "decimal place."
3668 msgstr ""
3669 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
3670 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
3671
3672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3673 msgid "Show _smileys as images"
3674 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
3675
3676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3677 msgid "Show contact _list in rooms"
3678 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
3679
3680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3681 msgid "Sounds"
3682 msgstr "Garsai"
3683
3684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3685 msgid "Spell Checking"
3686 msgstr "Rašybos tikrinimas"
3687
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3689 msgid ""
3690 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3691 "dictionary installed."
3692 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
3693
3694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3695 msgid "Themes"
3696 msgstr "Temos"
3697
3698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3699 #| msgid "Automatically _connect on startup "
3700 msgid "_Automatically connect on startup"
3701 msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
3702
3703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3704 msgid "_Cellphone"
3705 msgstr "_Mobilusis telefonas"
3706
3707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3708 msgid "_Enable bubble notifications"
3709 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
3710
3711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3712 msgid "_Enable sound notifications"
3713 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
3714
3715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3716 msgid "_GPS"
3717 msgstr "_GPS"
3718
3719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3720 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3721 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
3722
3723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3724 msgid "_Open new chats in separate windows"
3725 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
3726
3727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3728 msgid "_Publish location to my contacts"
3729 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
3730
3731 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3733 msgid "_Reduce location accuracy"
3734 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
3735
3736 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3737 msgid "Respond"
3738 msgstr "Atsakyti"
3739
3740 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3741 #| msgid "_Reject"
3742 msgid "Reject"
3743 msgstr "Atmesti"
3744
3745 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3746 #| msgid "_Answer"
3747 msgid "Answer"
3748 msgstr "Atsiliepti"
3749
3750 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3751 #| msgid "_Decline"
3752 msgid "Decline"
3753 msgstr "Atsisakyti"
3754
3755 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3756 #| msgid "Account"
3757 msgid "Accept"
3758 msgstr "Priimti"
3759
3760 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3761 msgid "Status"
3762 msgstr "Būsena"
3763
3764 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3765 msgid "_Quit"
3766 msgstr "Iš_eiti"
3767
3768 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3769 msgid "Contact Map View"
3770 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
3771
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3773 msgid "Save"
3774 msgstr "Irašyti"
3775
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3777 msgid "Debug Window"
3778 msgstr "Derinimo langas"
3779
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3781 msgid "Pause"
3782 msgstr "Pauzė"
3783
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3785 msgid "Level "
3786 msgstr "Lygis "
3787
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3789 msgid "Debug"
3790 msgstr "Derinimas"
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3793 msgid "Info"
3794 msgstr "Informacija"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3797 msgid "Message"
3798 msgstr "Pranešimas"
3799
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3801 msgid "Warning"
3802 msgstr "Perspėjimas"
3803
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3805 msgid "Critical"
3806 msgstr "Kritinė"
3807
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3809 msgid "Error"
3810 msgstr "Klaida"
3811
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3813 msgid "Time"
3814 msgstr "Laikas"
3815
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3817 msgid "Domain"
3818 msgstr "Sritis"
3819
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3821 msgid "Category"
3822 msgstr "Kategorija"
3823
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3825 msgid "Level"
3826 msgstr "Lygis"
3827
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3829 msgid ""
3830 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3831 "extension."
3832 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
3833
3834 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3835 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3836 msgid "Invite Participant"
3837 msgstr "Pakviesti dalyvį"
3838
3839 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3840 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3841 msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
3842
3843 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3844 #| msgid "Invisible"
3845 msgid "Invite"
3846 msgstr "Pakviesti"
3847
3848 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3849 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3850 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
3851
3852 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3853 #| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3854 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3855 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, jei yra ne Salut paskyrų"
3856
3857 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3858 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3859 msgstr ""
3860 "Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
3861
3862 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3863 msgid "<account-id>"
3864 msgstr "<paskyros-id>"
3865
3866 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3867 msgid "- Empathy Accounts"
3868 msgstr "– Empathy paskyros"
3869
3870 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3871 msgid "Empathy Accounts"
3872 msgstr "Empathy paskyros"
3873
3874 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3875 msgid "Empathy Debugger"
3876 msgstr "Empathy derintuvė"
3877
3878 #~ msgid "Send and receive messages"
3879 #~ msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
3880
3881 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3882 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
3883
3884 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3885 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."