1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 08:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 #| msgid "Empathy Call"
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #| msgid "Send and receive instant messages"
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
35 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "Chat window theme"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
47 msgstr "Compact contact list"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr "Contact list sort criterium"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "Disable popup notifications when away"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
63 msgstr "Disable sounds when away"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy can publish the user's location"
67 msgstr "Empathy can publish the user's location"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
71 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
75 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
79 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Empathy default download folder"
83 msgstr "Empathy default download folder"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
87 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
91 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
95 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
99 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
103 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Enable popup notifications for new messages"
107 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Enable spell checker"
111 msgstr "Enable spell checker"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Hide main window"
115 msgstr "Hide main window"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Hide the main window."
119 msgstr "Hide the main window."
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "NetworkManager should be used"
123 msgstr "NetworkManager should be used"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "Nick completed character"
127 msgstr "Nick completed character"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Open new chats in separate windows"
131 msgstr "Open new chats in separate windows"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Path of the adium theme to use"
135 msgstr "Path of the adium theme to use"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
139 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Play a sound for incoming messages"
143 msgstr "Play a sound for incoming messages"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146 msgid "Play a sound for new conversations"
147 msgstr "Play a sound for new conversations"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Play a sound for outgoing messages"
151 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Play a sound when a contact logs in"
155 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Play a sound when a contact logs out"
159 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "Play a sound when we log in"
163 msgstr "Play a sound when we log in"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "Play a sound when we log out"
167 msgstr "Play a sound when we log out"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
171 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
175 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
176 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
181 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Salut account is created"
185 msgstr "Salut account is created"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
189 msgstr "Show avatars"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 #| msgid "_Show Contact List"
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "Show contact list in rooms"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "Show hint about closing the main window"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr "Show offline contacts"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "Spell checking languages"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "The default folder to save file transfers in."
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "Use graphical smileys"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "Use notification sounds"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "Use theme for chat rooms"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
233 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
234 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
237 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
238 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
241 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
242 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
245 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
253 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
254 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
257 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
258 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
261 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
262 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
265 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
266 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
269 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
270 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
273 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
274 msgstr "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
277 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
278 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
281 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
282 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
285 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
286 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
289 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
290 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
293 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
294 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
297 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
298 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
302 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
306 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
309 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
310 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
313 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
314 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
317 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
318 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
321 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
322 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
323 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
326 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
327 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
328 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
331 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
332 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
335 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
336 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
339 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
340 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
343 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
344 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
347 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
348 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
351 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
352 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
353 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
357 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
361 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
365 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
369 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
371 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
372 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
375 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
376 msgid "File transfer not supported by remote contact"
379 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
380 msgid "The selected file is not a regular file"
381 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
384 msgid "The selected file is empty"
385 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
387 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843
388 #: ../src/empathy.c:289
389 msgid "People nearby"
392 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
393 msgid "Socket type not supported"
396 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
397 msgid "No reason was specified"
398 msgstr "לא צויינה סיבה"
400 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
401 msgid "The change in state was requested"
404 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
405 msgid "You canceled the file transfer"
406 msgstr "ביטלת את ההעברה"
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
409 msgid "The other participant canceled the file transfer"
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
413 msgid "Error while trying to transfer the file"
414 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
417 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
421 msgid "Unknown reason"
422 msgstr "סיבה לא ידועה"
424 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
428 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
432 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
444 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
446 msgid "%d second ago"
447 msgid_plural "%d seconds ago"
448 msgstr[0] "לפני שניה"
449 msgstr[1] "לפני %d שניות"
451 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
453 msgid "%d minute ago"
454 msgid_plural "%d minutes ago"
456 msgstr[1] "לפני %d דקות"
458 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
461 msgid_plural "%d hours ago"
463 msgstr[1] "לפני %d שעות"
465 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
468 msgid_plural "%d days ago"
470 msgstr[1] "לפני %d ימים"
472 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
474 #| msgid "%d second ago"
475 #| msgid_plural "%d seconds ago"
477 msgid_plural "%d weeks ago"
478 msgstr[0] "לפני שבוע"
479 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
481 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
484 msgid_plural "%d months ago"
485 msgstr[0] "לפני חודש"
486 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
488 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
489 msgid "in the future"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
511 #| msgid "<b>Advanced</b>"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
526 msgid "Screen _Name:"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
552 msgstr "מזהה משת_מש:"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
561 msgstr "קידוד _תווים:"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
569 msgstr "קידוד תווים:"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
588 msgid "Quit message:"
589 msgstr "הודאת יציאה:"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
601 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
602 msgid "Override server settings"
603 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
615 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
618 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
619 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
622 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
623 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
635 msgstr "מזהה Jabber:"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
646 msgid "_Published Name:"
649 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
651 msgid "Discover STUN"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
667 msgid "Use _Yahoo Japan"
668 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
672 msgstr "חש_בון Yahoo:"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
675 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
676 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
679 msgid "_Room List locale:"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
684 msgid "Couldn't convert image"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
688 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
692 msgid "Select Your Avatar Image"
693 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
708 msgid "Click to enlarge"
709 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
712 msgid "Failed to reconnect this chat"
713 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
716 msgid "Unsupported command"
717 msgstr "פקודה לא נתמכת"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
724 msgid "invalid contact"
725 msgstr "איש קשר לא תקין"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
728 msgid "permission denied"
729 msgstr "איש קשר לא תקין"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
732 msgid "too long message"
733 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
736 msgid "not implemented"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
745 msgid "Error sending message '%s': %s"
746 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
750 msgid "Topic set to: %s"
751 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
754 msgid "No topic defined"
755 msgstr "לא נקבע נושא"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
758 msgid "(No Suggestions)"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
762 msgid "Insert Smiley"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
772 msgid "_Spelling Suggestions"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
777 #| msgid "Contact disconnected"
778 msgid "%s has disconnected"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
783 msgid "%s was kicked by %s"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
788 msgid "%s was kicked"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
793 msgid "%s was banned by %s"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
798 msgid "%s was banned"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
803 msgid "%s has left the room"
804 msgstr "%s עזב את החדר"
806 #. Note to translators: this string is appended to
807 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
808 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
809 #. * please let us know. :-)
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
818 msgid "%s has joined the room"
819 msgstr "%s הצטרף לחדר"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365
822 #: ../src/empathy-call-window.c:1225
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
836 #: ../src/empathy-chat-window.c:472
840 #. Copy Link Address menu item
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
843 msgid "_Copy Link Address"
844 msgstr "העתק _מיקום קישור"
846 #. Open Link menu item
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
852 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
853 #. * chat windows (strftime format string)
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
860 msgid "Edit Contact Information"
861 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
864 msgid "Personal Information"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
872 msgid "Decide _Later"
873 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
876 msgid "Subscription Request"
877 msgstr "בקשת הצטרפות"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
881 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
882 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
885 msgid "Removing group"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
896 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
897 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
900 msgid "Removing contact"
901 msgstr "מסיר איש קשר"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
904 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
905 msgid "_Add Contact..."
906 msgstr "_הוסף איש קשר..."
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
909 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
924 msgid "_View Previous Conversations"
925 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
932 msgid "Share my desktop"
933 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
946 msgid "Inviting to this room"
947 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
950 msgid "_Invite to chatroom"
951 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
954 msgid "Select a contact"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
959 msgstr "שמור תמונה אישית"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
962 msgid "Unable to save avatar"
963 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
970 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
975 msgid "Country ISO Code:"
976 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1019 msgid "Description:"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1027 msgid "Accuracy Level:"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1035 msgid "Vertical Error (meters):"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1039 msgid "Horizontal Error (meters):"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1052 msgid "Climb Speed:"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1056 msgid "Last Updated on:"
1057 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
1072 msgid "<b>Location</b>"
1073 msgstr "<b>מיקום</b>"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
1076 msgid "<b>Location</b>, "
1077 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
1080 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1084 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1089 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1103 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1104 msgid "Client Information"
1105 msgstr "נתוני הלקוח"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1112 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1117 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1118 msgid "Contact Details"
1119 msgstr "פרטי איש קשר"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1134 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1140 msgid "Information requested..."
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1145 msgstr "מערכת הפעלה:"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1148 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1149 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1157 msgstr "אתר אינטרנט:"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1161 msgstr "_הוסף קבוצה"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1180 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1189 msgid "Conversations"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1193 msgid "Previous Conversations"
1194 msgstr "שיחות קודמות"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1217 msgid "New Conversation"
1221 #. COL_STATE_ICON_NAME
1223 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1224 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1228 msgid "Custom Message..."
1229 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1233 msgid "Edit Custom Messages..."
1234 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1237 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1241 msgid "Click to make this status a favorite"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1249 msgid "Set your presence and current status"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1254 msgid "Custom messages..."
1255 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1258 msgid "Received an instant message"
1259 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1262 msgid "Sent an instant message"
1263 msgstr "שלח הודעה מידית"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1266 msgid "Incoming chat request"
1267 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1270 msgid "Contact connected"
1271 msgstr "איש קשר התחבר"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1274 msgid "Contact disconnected"
1275 msgstr "איש קשר התנתק"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1278 msgid "Connected to server"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1282 msgid "Disconnected from server"
1283 msgstr "מנותק מהשרת"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1286 msgid "Incoming voice call"
1287 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1290 msgid "Outgoing voice call"
1291 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1294 msgid "Voice call ended"
1295 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1298 msgid "Enter Custom Message"
1299 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1302 msgid "Edit Custom Messages"
1303 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1306 msgid "Add _New Preset"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1311 msgid "Saved Presets"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1339 msgid "Unable to open URI"
1340 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1343 msgid "Select a file"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1347 msgid "Select a destination"
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1351 msgid "Current Locale"
1352 msgstr "מיקום נוכחי"
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1379 msgid "Central European"
1380 msgstr "מרכז אירופאי"
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1386 msgid "Chinese Simplified"
1387 msgstr "סינית מפושטת"
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1392 msgid "Chinese Traditional"
1393 msgstr "סינית מסורתית"
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1409 msgid "Cyrillic/Russian"
1410 msgstr "קירילי/רוסי"
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1414 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1415 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1443 msgid "Hebrew Visual"
1444 msgstr "עברית ויזואלית"
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1481 msgid "South European"
1482 msgstr "דרום אירופאית"
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1518 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1520 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1521 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1522 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1524 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1525 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1526 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1528 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1532 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1533 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1537 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1538 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1542 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1543 msgid "_Information"
1546 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1548 msgid "_Preferences"
1551 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1552 msgid "Please configure a contact."
1553 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1555 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1556 msgid "Select contact..."
1557 msgstr "בחר איש קשר..."
1559 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1563 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1564 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1565 msgid "Set your own presence"
1568 #: ../src/empathy.c:567
1569 msgid "Don't connect on startup"
1570 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1572 #: ../src/empathy.c:571
1573 msgid "Don't show the contact list on startup"
1574 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1576 #: ../src/empathy.c:575
1577 msgid "Show the accounts dialog"
1578 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1580 #: ../src/empathy.c:587
1581 #| msgid "Empathy Call"
1582 msgid "- Empathy IM Client"
1583 msgstr "- Empathy IM Client"
1585 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1586 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1587 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1589 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1590 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1591 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1593 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1594 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1595 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1597 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1598 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1599 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1601 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1602 msgid "translator-credits"
1604 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1606 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1607 "http://gnome-il.berlios.de"
1609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402
1614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1618 #. To translator: %s is the protocol name
1619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1621 msgid "New %s account"
1622 msgstr "חשבון %s חדש"
1624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1627 "You are about to remove your %s account!\n"
1628 "Are you sure you want to proceed?"
1630 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1635 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1637 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1655 msgid "Import Accounts..."
1656 msgstr "ייבוא חשבונות..."
1658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1659 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1660 msgid "No protocol installed"
1661 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1664 #| msgid "<b>Settings</b>"
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1669 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1670 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1681 msgid "_Create a new account"
1682 msgstr "_צור חשבון חדש"
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1685 msgid "_Reuse an existing account"
1686 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1688 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1692 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1696 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1700 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1704 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1705 msgid "Connecting..."
1708 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1712 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1716 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1720 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1724 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1726 msgid "Call with %s"
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1733 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1734 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1736 msgid "Connected — %d:%02dm"
1737 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1739 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1743 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1747 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1751 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1755 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1756 msgid "Video preview"
1757 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
1759 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1763 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
1764 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1768 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1770 msgid "Conversations (%d)"
1773 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1774 msgid "Typing a message."
1775 msgstr "מקליד הודעה."
1777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1785 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1786 msgid "Insert _Smiley"
1787 msgstr "הכנס _סמיילי"
1789 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1790 msgid "Move Tab _Left"
1791 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
1793 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1794 msgid "Move Tab _Right"
1795 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
1797 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1801 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
1802 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1806 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1807 msgid "_Conversation"
1810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1812 msgstr "_נתק לשונית"
1814 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1815 msgid "_Favorite Chatroom"
1816 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1818 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
1819 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1825 msgstr "_לשונית הבאה"
1827 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1828 msgid "_Previous Tab"
1829 msgstr "_לשונית קודמת"
1831 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
1832 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1833 msgid "_Show Contact List"
1834 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
1836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1840 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1849 msgid "Auto-Connect"
1850 msgstr "חיבור אוטומטי"
1852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1853 msgid "Manage Favorite Rooms"
1854 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1857 msgid "Incoming call"
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1862 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1863 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
1865 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1875 msgid "Incoming call from %s"
1876 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1880 msgid "%s is offering you an invitation"
1881 msgstr "%s שולח לך הזמנה"
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1884 msgid "An external application will be started to handle it."
1887 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1888 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1892 msgid "Room invitation"
1895 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1897 msgid "%s is inviting you to join %s"
1898 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
1900 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1904 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1911 msgid "%s invited you to join %s"
1912 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
1914 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1916 msgid "Incoming file transfer from %s"
1917 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1921 msgid "Subscription requested by %s"
1922 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
1924 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1933 #. someone is logging off
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1936 #| msgid "%s went offline"
1937 msgid "%s is now offline."
1938 msgstr "%s עכשיו מנותק."
1940 #. someone is logging in
1941 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1943 #| msgid "%s has come online"
1944 msgid "%s is now online."
1945 msgstr "%s עכשיו מחובר."
1947 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1950 msgid "%u:%02u.%02u"
1953 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1960 msgctxt "file transfer percent"
1964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1966 msgid "%s of %s at %s/s"
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1974 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1977 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1978 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
1980 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1983 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1984 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
1986 #. translators: first %s is filename, second %s
1987 #. * is the contact name
1988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1990 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1991 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
1993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1994 msgid "Error receiving a file"
1995 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1999 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2000 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2003 msgid "Error sending a file"
2004 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2006 #. translators: first %s is filename, second %s
2007 #. * is the contact name
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2010 msgid "\"%s\" received from %s"
2011 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2013 #. translators: first %s is filename, second %s
2014 #. * is the contact name
2015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2017 msgid "\"%s\" sent to %s"
2018 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2021 msgid "File transfer completed"
2022 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2026 msgid "Waiting for the other participant's response"
2027 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2032 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2038 msgid "Hashing \"%s\""
2041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2053 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2054 #| msgid "_File Transfers"
2055 msgid "File Transfers"
2056 msgstr "העברות קבצים"
2058 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2059 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2062 #. Translators: this is the header of a treeview column
2063 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2067 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2071 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2075 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2076 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2077 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2079 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2080 msgid "Import Accounts"
2081 msgstr "ייבוא חשבונות"
2083 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2084 msgid "_Edit account"
2085 msgstr "_ערוך חשבון"
2087 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2088 msgid "No error specified"
2089 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2091 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2092 msgid "Network error"
2095 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2096 msgid "Authentication failed"
2097 msgstr "האימות נכשל"
2099 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2100 msgid "Encryption error"
2101 msgstr "שגיאת הצפנה"
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2107 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2108 msgid "Certificate not provided"
2109 msgstr "לא סופקה תעודה"
2111 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2112 msgid "Certificate untrusted"
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2116 msgid "Certificate expired"
2117 msgstr "התעודה לא תקפה"
2119 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2120 msgid "Certificate not activated"
2123 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2124 msgid "Certificate hostname mismatch"
2127 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2128 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2131 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2132 msgid "Certificate self-signed"
2135 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2136 msgid "Certificate error"
2137 msgstr "שגיאת תעודה"
2139 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2140 msgid "Unknown error"
2141 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2143 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2144 msgid "Show and edit accounts"
2145 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2147 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2148 msgid "Contact List"
2149 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2151 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2152 msgid "Contacts on a _Map"
2155 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2159 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2160 msgid "Join _Favorites"
2161 msgstr "_צירוף למועדפים"
2163 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2164 msgid "Manage Favorites"
2165 msgstr "נהל מועדפים"
2167 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2168 msgid "N_ormal Size"
2169 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2171 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2172 msgid "Normal Size With _Avatars"
2173 msgstr "גודל נואמלי עם _תמונות אישיות"
2175 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2176 #| msgid "Sort by _name"
2177 msgid "Sort by _Name"
2178 msgstr "מיין לפי _שם"
2180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2181 #| msgid "Sort by s_tate"
2182 msgid "Sort by _Status"
2183 msgstr "מיין לפי _מצב"
2185 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2190 msgid "_Compact Size"
2191 msgstr "גודל _קומפקטי"
2193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2195 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2198 msgid "_File Transfers"
2199 msgstr "העברות _קבצים"
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2206 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2207 msgid "_New Conversation..."
2208 msgstr "_שיחה חדשה..."
2210 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2211 msgid "_Offline Contacts"
2212 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2214 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2215 msgid "_Personal Information"
2218 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2219 msgid "_Previous Conversations"
2220 msgstr "שיחות _קודמות"
2222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2236 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2239 "Invite required: %s\n"
2240 "Password required: %s\n"
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2259 msgid "Could not start room listing"
2262 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2263 msgid "Could not stop room listing"
2266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2267 msgid "Couldn't load room list"
2268 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2271 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2272 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2275 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2284 msgstr "רשימת חדרים"
2286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2290 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2291 msgid "Message received"
2292 msgstr "התקבלה הודעה"
2294 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2295 msgid "Message sent"
2296 msgstr "הודעה שנשלחה"
2298 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2299 msgid "New conversation"
2302 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2303 msgid "Contact goes online"
2304 msgstr "איש קשר מתחבר"
2306 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2307 msgid "Contact goes offline"
2308 msgstr "איש קשר מתנתק"
2310 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2311 msgid "Account connected"
2312 msgstr "חשבון מחובר"
2314 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2315 msgid "Account disconnected"
2316 msgstr "חשבון התנתק"
2318 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2323 msgid "Allow _GPS usage"
2324 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2327 msgid "Allow _cellphone usage"
2330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2331 msgid "Allow _network usage"
2334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2335 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2340 msgid "Automatically _connect on startup "
2341 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2344 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2349 msgid "Chat Th_eme:"
2350 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2353 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2354 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2357 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2358 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2361 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
2362 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2363 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2366 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
2367 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2368 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2371 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2375 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2376 msgid "Enable spell checking for languages:"
2377 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2384 #| msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2385 msgid "Geoclue Settings"
2386 msgstr "הגדרות Geoclue"
2388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2393 msgid "Notifications"
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2397 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2398 msgid "Play sound for events"
2399 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2406 #| msgid "<b>Privacy</b>"
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2412 #| "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than "
2413 #| "your city, state and country will be published. GPS coordinates will "
2414 #| "have a random value added (±0.25°).</small>"
2415 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will have a random value added (±0.25°)."
2416 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. לנקודות ציון מ־GPS יתווסף ערך אקראי (±0.25°)."
2418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2419 msgid "Show _smileys as images"
2420 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2423 #| msgid "_Show Contact List"
2424 msgid "Show contact _list in rooms"
2425 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2432 msgid "Spell Checking"
2435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2437 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2438 #| "have a dictionary installed.</small>"
2439 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2440 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2447 msgid "_Enable bubble notifications"
2448 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2451 msgid "_Enable sound notifications"
2452 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2455 msgid "_Open new chats in separate windows"
2456 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2459 msgid "_Publish location to my contacts"
2460 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2463 msgid "_Reduce location accuracy"
2464 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2466 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2470 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2474 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2476 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2479 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2481 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2484 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2485 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2486 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2488 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2490 msgid "Contact Map View"
2491 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2493 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
2494 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2498 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114
2499 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2503 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120
2509 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2510 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2514 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
2520 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2522 msgstr "ניפוי שגיאות"
2524 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2529 msgid "Debug Window"
2530 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2536 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2540 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2544 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2548 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2552 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2556 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2557 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2560 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2561 #~ msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
2562 #~ msgid "<b>Network</b>"
2563 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2564 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2565 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2566 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2567 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2568 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2569 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2570 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2571 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2574 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2575 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2576 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2577 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2578 #~ msgid "New message from %s"
2579 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2580 #~ msgid "File transfers"
2581 #~ msgstr "העברות קבצים"
2582 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2583 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2584 #~ msgid "Show _avatars"
2585 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2586 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2587 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2588 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2589 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2590 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2591 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2592 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2593 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2594 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2595 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2596 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2597 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2598 #~ msgid "Contact Information"
2599 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2600 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2601 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2602 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2603 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2604 #~ msgid "Contact information"
2605 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2608 #~ msgid "Suggestions for the word"
2609 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2610 #~ msgid "Spell Checker"
2611 #~ msgstr "בודק איות"
2612 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2613 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2616 #~ msgid "End this call?"
2617 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2644 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2645 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2646 #~ msgid "Invitation _message:"
2647 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2650 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2651 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2658 #~ msgctxt "file size"
2662 #~ msgctxt "remaining time"
2665 #~| msgid "_Send File..."
2666 #~ msgid "Save file as..."
2667 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2669 #~ msgid "unknown size"
2670 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2671 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2672 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2673 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2674 #~| msgid "_Accounts"
2676 #~ msgstr "_חשבונות"
2677 #~ msgid "gtk-cancel"
2678 #~ msgstr "gtk-cancel"
2683 #~ msgid "Enable sound when busy"
2684 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2685 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2686 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2687 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2688 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2689 #~ msgid "Invitation Error"
2690 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2691 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2692 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2693 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2694 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2695 #~ msgid "J_apan server:"
2696 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2697 #~ msgid "Invalid account"
2698 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2700 #~ msgid "Presence failure"
2701 #~ msgstr "Presence"
2702 #~ msgid "Unknown error code"
2703 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2704 #~ msgid "jabber account settings"
2705 #~ msgstr "הגדרות חשבון jabber"
2706 #~ msgid "msn account settings"
2707 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2708 #~ msgid "salut account settings"
2709 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2718 #~ msgid "In_vite..."
2719 #~ msgstr "הז_מן..."
2720 #~ msgid "_Add To Favorites"
2721 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2724 #~ msgid "_Show Contacts"
2725 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2730 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2731 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2732 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2733 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"