]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 08:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 #| msgid "Empathy Call"
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #| msgid "Send and receive instant messages"
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
35 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "Chat window theme"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
47 msgstr "Compact contact list"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr "Contact list sort criterium"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "Disable popup notifications when away"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
63 msgstr "Disable sounds when away"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy can publish the user's location"
67 msgstr "Empathy can publish the user's location"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
71 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
75 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
79 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Empathy default download folder"
83 msgstr "Empathy default download folder"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
87 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
91 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
95 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
99 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
103 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Enable popup notifications for new messages"
107 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Enable spell checker"
111 msgstr "Enable spell checker"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Hide main window"
115 msgstr "Hide main window"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Hide the main window."
119 msgstr "Hide the main window."
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "NetworkManager should be used"
123 msgstr "NetworkManager should be used"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "Nick completed character"
127 msgstr "Nick completed character"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Open new chats in separate windows"
131 msgstr "Open new chats in separate windows"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Path of the adium theme to use"
135 msgstr "Path of the adium theme to use"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
139 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Play a sound for incoming messages"
143 msgstr "Play a sound for incoming messages"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146 msgid "Play a sound for new conversations"
147 msgstr "Play a sound for new conversations"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Play a sound for outgoing messages"
151 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Play a sound when a contact logs in"
155 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Play a sound when a contact logs out"
159 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "Play a sound when we log in"
163 msgstr "Play a sound when we log in"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "Play a sound when we log out"
167 msgstr "Play a sound when we log out"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
171 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
175 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
176 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
181 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Salut account is created"
185 msgstr "Salut account is created"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show avatars"
189 msgstr "Show avatars"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 #| msgid "_Show Contact List"
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "Show contact list in rooms"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "Show hint about closing the main window"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr "Show offline contacts"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "Spell checking languages"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "The default folder to save file transfers in."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "Use graphical smileys"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "Use notification sounds"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "Use theme for chat rooms"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
233 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
234 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
237 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
238 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
241 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
242 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
245 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
253 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
254 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
257 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
258 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
261 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
262 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
265 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
266 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
269 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
270 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
273 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
274 msgstr "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
277 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
278 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
281 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
282 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
285 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
286 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
289 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
290 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
293 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
294 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
297 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
298 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
302 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
306 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
309 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
310 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
313 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
314 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
317 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
318 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
321 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
322 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
323 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
326 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
327 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
328 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
331 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
332 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
335 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
336 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
339 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
340 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
343 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
344 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
347 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
348 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
351 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
352 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
353 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
357 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
361 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
365 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
369 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
370
371 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
372 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
373 msgstr ""
374
375 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
376 msgid "File transfer not supported by remote contact"
377 msgstr ""
378
379 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
380 msgid "The selected file is not a regular file"
381 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
382
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
384 msgid "The selected file is empty"
385 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
386
387 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843
388 #: ../src/empathy.c:289
389 msgid "People nearby"
390 msgstr ""
391
392 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
393 msgid "Socket type not supported"
394 msgstr ""
395
396 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
397 msgid "No reason was specified"
398 msgstr "לא צויינה סיבה"
399
400 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
401 msgid "The change in state was requested"
402 msgstr ""
403
404 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
405 msgid "You canceled the file transfer"
406 msgstr "ביטלת את ההעברה"
407
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
409 msgid "The other participant canceled the file transfer"
410 msgstr ""
411
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
413 msgid "Error while trying to transfer the file"
414 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
415
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
417 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
418 msgstr ""
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
421 msgid "Unknown reason"
422 msgstr "סיבה לא ידועה"
423
424 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
425 msgid "Available"
426 msgstr "זמין"
427
428 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
429 msgid "Busy"
430 msgstr "עסוק"
431
432 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
433 msgid "Away"
434 msgstr "מרוחק"
435
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
437 msgid "Hidden"
438 msgstr "מוסתר"
439
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
441 msgid "Offline"
442 msgstr "לא מחובר"
443
444 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
445 #, c-format
446 msgid "%d second ago"
447 msgid_plural "%d seconds ago"
448 msgstr[0] "לפני שניה"
449 msgstr[1] "לפני %d שניות"
450
451 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
452 #, c-format
453 msgid "%d minute ago"
454 msgid_plural "%d minutes ago"
455 msgstr[0] "לפני דקה"
456 msgstr[1] "לפני %d דקות"
457
458 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
459 #, c-format
460 msgid "%d hour ago"
461 msgid_plural "%d hours ago"
462 msgstr[0] "לפני שעה"
463 msgstr[1] "לפני %d שעות"
464
465 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
466 #, c-format
467 msgid "%d day ago"
468 msgid_plural "%d days ago"
469 msgstr[0] "לפני יום"
470 msgstr[1] "לפני %d ימים"
471
472 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
473 #, c-format
474 #| msgid "%d second ago"
475 #| msgid_plural "%d seconds ago"
476 msgid "%d week ago"
477 msgid_plural "%d weeks ago"
478 msgstr[0] "לפני שבוע"
479 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
480
481 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
482 #, c-format
483 msgid "%d month ago"
484 msgid_plural "%d months ago"
485 msgstr[0] "לפני חודש"
486 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
487
488 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
489 msgid "in the future"
490 msgstr "בעתיד"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
493 msgid "All"
494 msgstr "הכל"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
498 #, c-format
499 msgid "%s:"
500 msgstr "%s:"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
511 #| msgid "<b>Advanced</b>"
512 msgid "Advanced"
513 msgstr "מתקדם"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
522 msgid "Pass_word:"
523 msgstr "סיסמ_ה:"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
526 msgid "Screen _Name:"
527 msgstr "שם _מסך:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
535 msgid "_Port:"
536 msgstr "_שער:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
545 msgid "_Server:"
546 msgstr "_שרת:"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
551 msgid "Login I_D:"
552 msgstr "מזהה משת_מש:"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
555 msgid "ICQ _UIN:"
556 msgstr ""
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
560 msgid "_Charset:"
561 msgstr "קידוד _תווים:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
564 msgid "New Network"
565 msgstr "רשת חדשה"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
568 msgid "Charset:"
569 msgstr "קידוד תווים:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
572 msgid "Network"
573 msgstr "רשת"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
576 msgid "Network:"
577 msgstr "רשת:"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
580 msgid "Nickname:"
581 msgstr "כינוי:"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
584 msgid "Password:"
585 msgstr "סיסמה:"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
588 msgid "Quit message:"
589 msgstr "הודאת יציאה:"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
592 msgid "Real name:"
593 msgstr "שם אמיתי:"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
596 #| msgid "Server"
597 msgid "Servers"
598 msgstr "שרתים"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
601 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
602 msgid "Override server settings"
603 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
606 msgid "Pri_ority:"
607 msgstr "עדי_פות:"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
610 msgid "Reso_urce:"
611 msgstr "_משאב:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
614 msgid "Use old SS_L"
615 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
618 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
619 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
622 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
623 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
626 msgid "_Email:"
627 msgstr "_דוא\"ל:"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
630 msgid "_First Name:"
631 msgstr "שם _פרטי:"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
634 msgid "_Jabber ID:"
635 msgstr "מזהה Jabber:"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
638 msgid "_Last Name:"
639 msgstr "שם _משפחה"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
642 msgid "_Nickname:"
643 msgstr "_כינוי"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
646 msgid "_Published Name:"
647 msgstr ""
648
649 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
651 msgid "Discover STUN"
652 msgstr "גילוי STUN"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
655 msgid "STUN Server:"
656 msgstr "שרת STUN:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
659 msgid "STUN port:"
660 msgstr "שער STUN:"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
663 msgid "_Username:"
664 msgstr "ש_ם משתמש:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
667 msgid "Use _Yahoo Japan"
668 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
671 msgid "Yahoo I_D:"
672 msgstr "חש_בון Yahoo:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
675 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
676 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
679 msgid "_Room List locale:"
680 msgstr ""
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
684 msgid "Couldn't convert image"
685 msgstr ""
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
688 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
689 msgstr ""
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
692 msgid "Select Your Avatar Image"
693 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
696 msgid "No Image"
697 msgstr "ללא תמונה"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
700 msgid "Images"
701 msgstr "תמונות"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
704 msgid "All Files"
705 msgstr "כל הקבצים"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
708 msgid "Click to enlarge"
709 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
712 msgid "Failed to reconnect this chat"
713 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
716 msgid "Unsupported command"
717 msgstr "פקודה לא נתמכת"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
720 msgid "offline"
721 msgstr "לא מחובר"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
724 msgid "invalid contact"
725 msgstr "איש קשר לא תקין"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
728 msgid "permission denied"
729 msgstr "איש קשר לא תקין"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
732 msgid "too long message"
733 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
736 msgid "not implemented"
737 msgstr "לא ממומש"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
740 msgid "unknown"
741 msgstr "לא ידוע"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
744 #, c-format
745 msgid "Error sending message '%s': %s"
746 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
749 #, c-format
750 msgid "Topic set to: %s"
751 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
754 msgid "No topic defined"
755 msgstr "לא נקבע נושא"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
758 msgid "(No Suggestions)"
759 msgstr "(אין הצעות)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
762 msgid "Insert Smiley"
763 msgstr "הכנס סמיילי"
764
765 #. send button
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
768 msgid "_Send"
769 msgstr "_שלח"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
772 msgid "_Spelling Suggestions"
773 msgstr "הצעות _איות"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
776 #, c-format
777 #| msgid "Contact disconnected"
778 msgid "%s has disconnected"
779 msgstr "‏%s התנתק"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
782 #, c-format
783 msgid "%s was kicked by %s"
784 msgstr ""
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
787 #, c-format
788 msgid "%s was kicked"
789 msgstr ""
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
792 #, c-format
793 msgid "%s was banned by %s"
794 msgstr ""
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
797 #, c-format
798 msgid "%s was banned"
799 msgstr ""
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
802 #, c-format
803 msgid "%s has left the room"
804 msgstr "‏%s עזב את החדר"
805
806 #. Note to translators: this string is appended to
807 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
808 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
809 #. * please let us know. :-)
810 #.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
812 #, c-format
813 msgid " (%s)"
814 msgstr " (%s)"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
817 #, c-format
818 msgid "%s has joined the room"
819 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365
822 #: ../src/empathy-call-window.c:1225
823 msgid "Disconnected"
824 msgstr "מנותק"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
827 msgid "Connected"
828 msgstr "מחובר"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
832 msgid "Conversation"
833 msgstr "שיחה"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
836 #: ../src/empathy-chat-window.c:472
837 msgid "Topic:"
838 msgstr "נושא:"
839
840 #. Copy Link Address menu item
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
843 msgid "_Copy Link Address"
844 msgstr "העתק _מיקום קישור"
845
846 #. Open Link menu item
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
849 msgid "_Open Link"
850 msgstr "_פתח קישור"
851
852 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
853 #. * chat windows (strftime format string)
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
855 msgid "%A %B %d %Y"
856 msgstr "%A %d %B %Y"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
860 msgid "Edit Contact Information"
861 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
864 msgid "Personal Information"
865 msgstr "מידע אישי"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
868 msgid "New Contact"
869 msgstr "איש קשר חדש"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
872 msgid "Decide _Later"
873 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
876 msgid "Subscription Request"
877 msgstr "בקשת הצטרפות"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
880 #, c-format
881 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
882 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
885 msgid "Removing group"
886 msgstr "מסיר קבוצה"
887
888 #. Remove
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
891 msgid "_Remove"
892 msgstr "_הסר"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
895 #, c-format
896 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
897 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
900 msgid "Removing contact"
901 msgstr "מסיר איש קשר"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
904 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
905 msgid "_Add Contact..."
906 msgstr "_הוסף איש קשר..."
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
909 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
910 msgid "_Chat"
911 msgstr "_שיחה"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
914 msgctxt "menu item"
915 msgid "_Audio Call"
916 msgstr "שיחה _קולית"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
919 msgctxt "menu item"
920 msgid "_Video Call"
921 msgstr "שיחת _וידאו"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
924 msgid "_View Previous Conversations"
925 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
928 msgid "Send file"
929 msgstr "שלח קובץ"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
932 msgid "Share my desktop"
933 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
936 msgid "Infor_mation"
937 msgstr "_מידע"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
942 msgid "_Edit"
943 msgstr "_עריכה"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
946 msgid "Inviting to this room"
947 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
950 msgid "_Invite to chatroom"
951 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
954 msgid "Select a contact"
955 msgstr "בחר איש קשר"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
958 msgid "Save Avatar"
959 msgstr "שמור תמונה אישית"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
962 msgid "Unable to save avatar"
963 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
966 msgid "Select"
967 msgstr "בחר"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
970 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
971 msgid "Group"
972 msgstr "קבוצה"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
975 msgid "Country ISO Code:"
976 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
979 msgid "Country:"
980 msgstr "ארץ:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
983 msgid "State:"
984 msgstr "מדינה:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
987 msgid "City:"
988 msgstr "עיר:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
991 msgid "Area:"
992 msgstr "אזור:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
995 msgid "Postal Code:"
996 msgstr "מיקוד:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
999 msgid "Street:"
1000 msgstr "רחוב:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1003 msgid "Building:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1007 msgid "Floor:"
1008 msgstr "קומה:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1011 msgid "Room:"
1012 msgstr "חדר:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1015 msgid "Text:"
1016 msgstr "טקסט:"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1019 msgid "Description:"
1020 msgstr "תיאור:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1023 msgid "URI:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1027 msgid "Accuracy Level:"
1028 msgstr "רמת דיוק:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1031 msgid "Error:"
1032 msgstr "שגיאה:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1035 msgid "Vertical Error (meters):"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1039 msgid "Horizontal Error (meters):"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1043 msgid "Speed:"
1044 msgstr "מהירות:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bearing:"
1049 msgstr "גרסה:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1052 msgid "Climb Speed:"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1056 msgid "Last Updated on:"
1057 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1060 msgid "Longitude:"
1061 msgstr "קו אורך:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1064 msgid "Latitude:"
1065 msgstr "קו רוחב:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1068 msgid "Altitude:"
1069 msgstr "גובה:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
1072 msgid "<b>Location</b>"
1073 msgstr "<b>מיקום</b>"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
1076 msgid "<b>Location</b>, "
1077 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
1080 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1084 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1089 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Account:"
1092 msgstr "חשבון:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1095 msgid "Alias:"
1096 msgstr "כינוי:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1099 msgid "Birthday:"
1100 msgstr "יום הולדת:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1103 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1104 msgid "Client Information"
1105 msgstr "נתוני הלקוח"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1108 msgid "Client:"
1109 msgstr "לקוח:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1112 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1113 msgid "Contact"
1114 msgstr "איש קשר"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1117 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1118 msgid "Contact Details"
1119 msgstr "פרטי איש קשר"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1122 msgid "Email:"
1123 msgstr "דוא\"ל:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1126 msgid "Fullname:"
1127 msgstr "שם מלא:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1130 #| msgid "Group"
1131 msgid "Groups"
1132 msgstr "קבוצות"
1133
1134 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1136 msgid "Identifier:"
1137 msgstr "מזהה:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1140 msgid "Information requested..."
1141 msgstr "התבקש מידע"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1144 msgid "OS:"
1145 msgstr "מערכת הפעלה:"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1148 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1149 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1152 msgid "Version:"
1153 msgstr "גרסה:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1156 msgid "Web site:"
1157 msgstr "אתר אינטרנט:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1160 msgid "_Add Group"
1161 msgstr "_הוסף קבוצה"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1164 msgid "new server"
1165 msgstr "שרת חדש"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1168 msgid "Server"
1169 msgstr "שרת"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1172 msgid "Port"
1173 msgstr "שער"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1176 msgid "SSL"
1177 msgstr "SSL"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1180 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1181 msgid "Account"
1182 msgstr "חשבון"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1185 msgid "Date"
1186 msgstr "תאריך"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1189 msgid "Conversations"
1190 msgstr "שיחות"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1193 msgid "Previous Conversations"
1194 msgstr "שיחות קודמות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1197 msgid "Search"
1198 msgstr "חיפוש"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1201 msgid "_For:"
1202 msgstr "_ערך:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1205 msgid "C_all"
1206 msgstr "ה_תקשר"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1209 msgid "C_hat"
1210 msgstr "שי_חה"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1213 msgid "Contact ID:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1217 msgid "New Conversation"
1218 msgstr "שיחה חדשה"
1219
1220 #. COL_STATUS_TEXT
1221 #. COL_STATE_ICON_NAME
1222 #. COL_STATE
1223 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1224 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1225 #. COL_TYPE
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1228 msgid "Custom Message..."
1229 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1233 msgid "Edit Custom Messages..."
1234 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1237 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1241 msgid "Click to make this status a favorite"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1245 msgid "Set status"
1246 msgstr "קבע מצב"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1249 msgid "Set your presence and current status"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Custom messages
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1254 msgid "Custom messages..."
1255 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1258 msgid "Received an instant message"
1259 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1262 msgid "Sent an instant message"
1263 msgstr "שלח הודעה מידית"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1266 msgid "Incoming chat request"
1267 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1270 msgid "Contact connected"
1271 msgstr "איש קשר התחבר"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1274 msgid "Contact disconnected"
1275 msgstr "איש קשר התנתק"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1278 msgid "Connected to server"
1279 msgstr "מחובר לשרת"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1282 msgid "Disconnected from server"
1283 msgstr "מנותק מהשרת"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1286 msgid "Incoming voice call"
1287 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1290 msgid "Outgoing voice call"
1291 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1294 msgid "Voice call ended"
1295 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1298 msgid "Enter Custom Message"
1299 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1302 msgid "Edit Custom Messages"
1303 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1306 msgid "Add _New Preset"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Saved Presets"
1312 msgstr "שמור הודעה"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1315 msgid "gtk-add"
1316 msgstr "gtk-add"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1319 msgid "gtk-remove"
1320 msgstr "gtk-remove"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1323 msgid "Classic"
1324 msgstr "קלאסי"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1327 msgid "Simple"
1328 msgstr "פשוט"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1331 msgid "Clean"
1332 msgstr "נקי"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1335 msgid "Blue"
1336 msgstr "כחול"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1339 msgid "Unable to open URI"
1340 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "בחר קובץ"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1347 msgid "Select a destination"
1348 msgstr "בחר יעד"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1351 msgid "Current Locale"
1352 msgstr "מיקום נוכחי"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1358 msgid "Arabic"
1359 msgstr "ערבית"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1362 msgid "Armenian"
1363 msgstr "ארמנית"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1368 msgid "Baltic"
1369 msgstr "בלטית"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1372 msgid "Celtic"
1373 msgstr "סלטית"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1379 msgid "Central European"
1380 msgstr "מרכז אירופאי"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1386 msgid "Chinese Simplified"
1387 msgstr "סינית מפושטת"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1392 msgid "Chinese Traditional"
1393 msgstr "סינית מסורתית"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1396 msgid "Croatian"
1397 msgstr "קרואטית"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1405 msgid "Cyrillic"
1406 msgstr "קירילי"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1409 msgid "Cyrillic/Russian"
1410 msgstr "קירילי/רוסי"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1414 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1415 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1418 msgid "Georgian"
1419 msgstr "גאורגית"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1424 msgid "Greek"
1425 msgstr "יוונית"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1428 msgid "Gujarati"
1429 msgstr "גוג'אראטית"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1432 msgid "Gurmukhi"
1433 msgstr "גורמוקית"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1439 msgid "Hebrew"
1440 msgstr "עברית"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1443 msgid "Hebrew Visual"
1444 msgstr "עברית ויזואלית"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1447 msgid "Hindi"
1448 msgstr "הינדית"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1451 msgid "Icelandic"
1452 msgstr "איסלנדית"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr "יפנית"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1464 msgid "Korean"
1465 msgstr "קוראנית"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1468 msgid "Nordic"
1469 msgstr "נורדי"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1472 msgid "Persian"
1473 msgstr "פרסית"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1477 msgid "Romanian"
1478 msgstr "רומנית"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1481 msgid "South European"
1482 msgstr "דרום אירופאית"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1485 msgid "Thai"
1486 msgstr "תאילנדית"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1492 msgid "Turkish"
1493 msgstr "טורקית"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1500 msgid "Unicode"
1501 msgstr "יוניקוד"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1508 msgid "Western"
1509 msgstr "מערבי"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1514 msgid "Vietnamese"
1515 msgstr "ויאטנמית"
1516
1517 #.
1518 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1519 #.
1520 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1521 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1522 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1523
1524 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1525 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1526 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1527
1528 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1529 msgid "Megaphone"
1530 msgstr "Megaphone"
1531
1532 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1533 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1534 msgid "Talk!"
1535 msgstr "דבר!"
1536
1537 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1538 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1539 msgid "_About"
1540 msgstr "_אודות"
1541
1542 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1543 msgid "_Information"
1544 msgstr "_מידע"
1545
1546 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1548 msgid "_Preferences"
1549 msgstr "_העדפות"
1550
1551 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1552 msgid "Please configure a contact."
1553 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1554
1555 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1556 msgid "Select contact..."
1557 msgstr "בחר איש קשר..."
1558
1559 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1560 msgid "Presence"
1561 msgstr "Presence"
1562
1563 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1564 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1565 msgid "Set your own presence"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/empathy.c:567
1569 msgid "Don't connect on startup"
1570 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1571
1572 #: ../src/empathy.c:571
1573 msgid "Don't show the contact list on startup"
1574 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1575
1576 #: ../src/empathy.c:575
1577 msgid "Show the accounts dialog"
1578 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1579
1580 #: ../src/empathy.c:587
1581 #| msgid "Empathy Call"
1582 msgid "- Empathy IM Client"
1583 msgstr "- Empathy IM Client"
1584
1585 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1586 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1587 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1588
1589 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1590 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1591 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1592
1593 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1594 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1595 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1596
1597 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1598 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1599 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1600
1601 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1602 msgid "translator-credits"
1603 msgstr ""
1604 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1605 "\n"
1606 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1607 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1608
1609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1610 msgid "Enabled"
1611 msgstr "מופעל"
1612
1613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402
1614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1615 msgid "Accounts"
1616 msgstr "חשבונות"
1617
1618 #. To translator: %s is the protocol name
1619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1620 #, c-format
1621 msgid "New %s account"
1622 msgstr "חשבון %s חדש"
1623
1624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "You are about to remove your %s account!\n"
1628 "Are you sure you want to proceed?"
1629 msgstr ""
1630 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1631 "להסיר את החשבון?"
1632
1633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1634 msgid ""
1635 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1636 "\n"
1637 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1641 #| msgid "Account"
1642 msgid "Add Account"
1643 msgstr "הוסף חשבון"
1644
1645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1646 msgid "Cr_eate"
1647 msgstr "_צור"
1648
1649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1650 #| msgid "Email:"
1651 msgid "Gmail"
1652 msgstr "Gmail"
1653
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1655 msgid "Import Accounts..."
1656 msgstr "ייבוא חשבונות..."
1657
1658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1659 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1660 msgid "No protocol installed"
1661 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1662
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1664 #| msgid "<b>Settings</b>"
1665 msgid "Settings"
1666 msgstr "הגדרות"
1667
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1669 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1670 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1671
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1673 msgid "Type:"
1674 msgstr "סוג:"
1675
1676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1677 msgid "_Add..."
1678 msgstr "_הוסף..."
1679
1680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1681 msgid "_Create a new account"
1682 msgstr "_צור חשבון חדש"
1683
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1685 msgid "_Reuse an existing account"
1686 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1687
1688 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1689 msgid "Contrast"
1690 msgstr "ניגוד"
1691
1692 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "בהירות"
1695
1696 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1697 msgid "Gamma"
1698 msgstr "גאמה"
1699
1700 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1701 msgid "Volume"
1702 msgstr "עוצמה"
1703
1704 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1705 msgid "Connecting..."
1706 msgstr "מתחבר..."
1707
1708 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1709 msgid "_Sidebar"
1710 msgstr "_סרגל צד"
1711
1712 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1713 msgid "Dialpad"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1717 msgid "Audio input"
1718 msgstr "קלט שמע"
1719
1720 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1721 msgid "Video input"
1722 msgstr "קלט וידאו"
1723
1724 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1725 #, c-format
1726 msgid "Call with %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1730 msgid "Call"
1731 msgstr "שיחה"
1732
1733 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1734 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1735 #, c-format
1736 msgid "Connected — %d:%02dm"
1737 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1738
1739 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1740 msgid "Hang up"
1741 msgstr "ניתוק"
1742
1743 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1744 msgid "Redial"
1745 msgstr "חיוג חוזר"
1746
1747 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1748 msgid "Send Audio"
1749 msgstr "שלח צליל"
1750
1751 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1752 msgid "Send video"
1753 msgstr "שלח וידאו"
1754
1755 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1756 msgid "Video preview"
1757 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
1758
1759 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1760 msgid "_Call"
1761 msgstr "_שיחה"
1762
1763 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
1764 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1765 msgid "_View"
1766 msgstr "_תצוגה"
1767
1768 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1769 #, c-format
1770 msgid "Conversations (%d)"
1771 msgstr "שיחות (%d)"
1772
1773 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1774 msgid "Typing a message."
1775 msgstr "מקליד הודעה."
1776
1777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1778 msgid "C_lear"
1779 msgstr "נ_קה"
1780
1781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1782 msgid "Chat"
1783 msgstr "שיחה"
1784
1785 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1786 msgid "Insert _Smiley"
1787 msgstr "הכנס _סמיילי"
1788
1789 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1790 msgid "Move Tab _Left"
1791 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
1792
1793 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1794 msgid "Move Tab _Right"
1795 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
1796
1797 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1798 msgid "_Contact"
1799 msgstr "_איש קשר"
1800
1801 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
1802 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1803 msgid "_Contents"
1804 msgstr "_תכנים"
1805
1806 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1807 msgid "_Conversation"
1808 msgstr "_שיחה"
1809
1810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1811 msgid "_Detach Tab"
1812 msgstr "_נתק לשונית"
1813
1814 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1815 msgid "_Favorite Chatroom"
1816 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1817
1818 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
1819 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1820 msgid "_Help"
1821 msgstr "_עזרה"
1822
1823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1824 msgid "_Next Tab"
1825 msgstr "_לשונית הבאה"
1826
1827 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1828 msgid "_Previous Tab"
1829 msgstr "_לשונית קודמת"
1830
1831 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
1832 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1833 msgid "_Show Contact List"
1834 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
1835
1836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1837 msgid "_Tabs"
1838 msgstr "_לשוניות"
1839
1840 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1841 msgid "Name"
1842 msgstr "שם"
1843
1844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1845 msgid "Room"
1846 msgstr "חדר"
1847
1848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1849 msgid "Auto-Connect"
1850 msgstr "חיבור אוטומטי"
1851
1852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1853 msgid "Manage Favorite Rooms"
1854 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
1855
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1857 msgid "Incoming call"
1858 msgstr "שיחה נכנסת"
1859
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1861 #, c-format
1862 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1863 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
1864
1865 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1866 msgid "_Reject"
1867 msgstr "_דחה"
1868
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1870 msgid "_Answer"
1871 msgstr "_השב"
1872
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1874 #, c-format
1875 msgid "Incoming call from %s"
1876 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
1877
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1879 #, c-format
1880 msgid "%s is offering you an invitation"
1881 msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
1882
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1884 msgid "An external application will be started to handle it."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1888 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1892 msgid "Room invitation"
1893 msgstr "הזמנה לחדר"
1894
1895 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1896 #, c-format
1897 msgid "%s is inviting you to join %s"
1898 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
1899
1900 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1901 msgid "_Decline"
1902 msgstr "_סרב"
1903
1904 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1906 msgid "_Join"
1907 msgstr "_הצטרף"
1908
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1910 #, c-format
1911 msgid "%s invited you to join %s"
1912 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
1913
1914 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1915 #, c-format
1916 msgid "Incoming file transfer from %s"
1917 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
1918
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1920 #, c-format
1921 msgid "Subscription requested by %s"
1922 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
1923
1924 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "Message: %s"
1929 msgstr ""
1930 "\n"
1931 "הודעה: %s"
1932
1933 #. someone is logging off
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1935 #, c-format
1936 #| msgid "%s went offline"
1937 msgid "%s is now offline."
1938 msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
1939
1940 #. someone is logging in
1941 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1942 #, c-format
1943 #| msgid "%s has come online"
1944 msgid "%s is now online."
1945 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
1946
1947 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1949 #, c-format
1950 msgid "%u:%02u.%02u"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1955 #, c-format
1956 msgid "%02u.%02u"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1960 msgctxt "file transfer percent"
1961 msgid "Unknown"
1962 msgstr "לא ידוע"
1963
1964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1965 #, c-format
1966 msgid "%s of %s at %s/s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1970 #, c-format
1971 msgid "%s of %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1976 #, c-format
1977 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1978 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
1979
1980 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1982 #, c-format
1983 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1984 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
1985
1986 #. translators: first %s is filename, second %s
1987 #. * is the contact name
1988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1989 #, c-format
1990 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1991 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
1992
1993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1994 msgid "Error receiving a file"
1995 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
1996
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1998 #, c-format
1999 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2000 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2001
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2003 msgid "Error sending a file"
2004 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2005
2006 #. translators: first %s is filename, second %s
2007 #. * is the contact name
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2009 #, c-format
2010 msgid "\"%s\" received from %s"
2011 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2012
2013 #. translators: first %s is filename, second %s
2014 #. * is the contact name
2015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2016 #, c-format
2017 msgid "\"%s\" sent to %s"
2018 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2019
2020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2021 msgid "File transfer completed"
2022 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2023
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2026 msgid "Waiting for the other participant's response"
2027 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2028
2029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2031 #, c-format
2032 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2037 #, c-format
2038 msgid "Hashing \"%s\""
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2042 msgid "%"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2046 msgid "File"
2047 msgstr "קובץ"
2048
2049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2050 msgid "Remaining"
2051 msgstr "נותר"
2052
2053 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2054 #| msgid "_File Transfers"
2055 msgid "File Transfers"
2056 msgstr "העברות קבצים"
2057
2058 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2059 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Translators: this is the header of a treeview column
2063 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2064 msgid "Import"
2065 msgstr "ייבוא"
2066
2067 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2068 msgid "Protocol"
2069 msgstr "פרוטוקול"
2070
2071 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2072 msgid "Source"
2073 msgstr "מקור"
2074
2075 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2076 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2077 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2078
2079 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2080 msgid "Import Accounts"
2081 msgstr "ייבוא חשבונות"
2082
2083 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2084 msgid "_Edit account"
2085 msgstr "_ערוך חשבון"
2086
2087 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2088 msgid "No error specified"
2089 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2090
2091 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2092 msgid "Network error"
2093 msgstr "שגיאת רשת"
2094
2095 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2096 msgid "Authentication failed"
2097 msgstr "האימות נכשל"
2098
2099 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2100 msgid "Encryption error"
2101 msgstr "שגיאת הצפנה"
2102
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2104 msgid "Name in use"
2105 msgstr "השם בשימוש"
2106
2107 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2108 msgid "Certificate not provided"
2109 msgstr "לא סופקה תעודה"
2110
2111 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2112 msgid "Certificate untrusted"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2116 msgid "Certificate expired"
2117 msgstr "התעודה לא תקפה"
2118
2119 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2120 msgid "Certificate not activated"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2124 msgid "Certificate hostname mismatch"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2128 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2132 msgid "Certificate self-signed"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2136 msgid "Certificate error"
2137 msgstr "שגיאת תעודה"
2138
2139 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2140 msgid "Unknown error"
2141 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2142
2143 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2144 msgid "Show and edit accounts"
2145 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2146
2147 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2148 msgid "Contact List"
2149 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2150
2151 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2152 msgid "Contacts on a _Map"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2156 msgid "Context"
2157 msgstr "הקשר"
2158
2159 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2160 msgid "Join _Favorites"
2161 msgstr "_צירוף למועדפים"
2162
2163 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2164 msgid "Manage Favorites"
2165 msgstr "נהל מועדפים"
2166
2167 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2168 msgid "N_ormal Size"
2169 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2170
2171 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2172 msgid "Normal Size With _Avatars"
2173 msgstr "גודל נואמלי עם _תמונות אישיות"
2174
2175 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2176 #| msgid "Sort by _name"
2177 msgid "Sort by _Name"
2178 msgstr "מיין לפי _שם"
2179
2180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2181 #| msgid "Sort by s_tate"
2182 msgid "Sort by _Status"
2183 msgstr "מיין לפי _מצב"
2184
2185 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2186 msgid "_Accounts"
2187 msgstr "_חשבונות"
2188
2189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2190 msgid "_Compact Size"
2191 msgstr "גודל _קומפקטי"
2192
2193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2194 msgid "_Debug"
2195 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2196
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2198 msgid "_File Transfers"
2199 msgstr "העברות _קבצים"
2200
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2202 msgid "_Join..."
2203 msgstr "_הצטרף..."
2204
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2206 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2207 msgid "_New Conversation..."
2208 msgstr "_שיחה חדשה..."
2209
2210 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2211 msgid "_Offline Contacts"
2212 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2213
2214 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2215 msgid "_Personal Information"
2216 msgstr "מידע _אישי"
2217
2218 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2219 msgid "_Previous Conversations"
2220 msgstr "שיחות _קודמות"
2221
2222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2223 msgid "_Room"
2224 msgstr "_חדר"
2225
2226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2227 msgid "Chat Room"
2228 msgstr "חדר שיחה"
2229
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2231 msgid "Members"
2232 msgstr "חברים"
2233
2234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2235 #, c-format
2236 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2237 msgid ""
2238 "<b>%s</b>\n"
2239 "Invite required: %s\n"
2240 "Password required: %s\n"
2241 "Members: %s"
2242 msgstr ""
2243 "<b>%s</b>\n"
2244 "נדרשת הזמנה: %s\n"
2245 "נדרשת סיסמה: %s\n"
2246 "חברים: %s"
2247
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2250 msgid "Yes"
2251 msgstr "כן"
2252
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2255 msgid "No"
2256 msgstr "לא"
2257
2258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2259 msgid "Could not start room listing"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2263 msgid "Could not stop room listing"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2267 msgid "Couldn't load room list"
2268 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2269
2270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2271 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2272 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2273
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2275 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2279 msgid "Join Room"
2280 msgstr "הצטרף לחדר"
2281
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2283 msgid "Room List"
2284 msgstr "רשימת חדרים"
2285
2286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2287 msgid "_Room:"
2288 msgstr "_חדר:"
2289
2290 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2291 msgid "Message received"
2292 msgstr "התקבלה הודעה"
2293
2294 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2295 msgid "Message sent"
2296 msgstr "הודעה שנשלחה"
2297
2298 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2299 msgid "New conversation"
2300 msgstr "שיחה חדשה"
2301
2302 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2303 msgid "Contact goes online"
2304 msgstr "איש קשר מתחבר"
2305
2306 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2307 msgid "Contact goes offline"
2308 msgstr "איש קשר מתנתק"
2309
2310 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2311 msgid "Account connected"
2312 msgstr "חשבון מחובר"
2313
2314 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2315 msgid "Account disconnected"
2316 msgstr "חשבון התנתק"
2317
2318 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2319 msgid "Language"
2320 msgstr "שפה"
2321
2322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2323 msgid "Allow _GPS usage"
2324 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2325
2326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2327 msgid "Allow _cellphone usage"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2331 msgid "Allow _network usage"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2335 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2336 msgid "Appearance"
2337 msgstr "מראה"
2338
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2340 msgid "Automatically _connect on startup "
2341 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2342
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2344 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2345 msgid "Behavior"
2346 msgstr "התנהגות"
2347
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2349 msgid "Chat Th_eme:"
2350 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2351
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2353 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2354 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2355
2356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2357 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2358 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2359
2360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2361 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
2362 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2363 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2364
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2366 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
2367 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2368 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2369
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2371 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2375 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2376 msgid "Enable spell checking for languages:"
2377 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2378
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2380 msgid "General"
2381 msgstr "כללי"
2382
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2384 #| msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2385 msgid "Geoclue Settings"
2386 msgstr "הגדרות Geoclue"
2387
2388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2389 msgid "Location"
2390 msgstr "מיקום"
2391
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2393 msgid "Notifications"
2394 msgstr "התרעות"
2395
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2397 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2398 msgid "Play sound for events"
2399 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2402 msgid "Preferences"
2403 msgstr "העדפות"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2406 #| msgid "<b>Privacy</b>"
2407 msgid "Privacy"
2408 msgstr "פרטיות"
2409
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2411 #| msgid ""
2412 #| "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than "
2413 #| "your city, state and country will be published.  GPS coordinates will "
2414 #| "have a random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
2415 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will have a random value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2416 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. לנקודות ציון מ־GPS יתווסף ערך אקראי (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2417
2418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2419 msgid "Show _smileys as images"
2420 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2421
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2423 #| msgid "_Show Contact List"
2424 msgid "Show contact _list in rooms"
2425 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2426
2427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2428 msgid "Sounds"
2429 msgstr "צלילים"
2430
2431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2432 msgid "Spell Checking"
2433 msgstr "בדיקת איות"
2434
2435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2436 #| msgid ""
2437 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2438 #| "have a dictionary installed.</small>"
2439 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2440 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2441
2442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2443 msgid "Themes"
2444 msgstr "ערכות נושא"
2445
2446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2447 msgid "_Enable bubble notifications"
2448 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2449
2450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2451 msgid "_Enable sound notifications"
2452 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2453
2454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2455 msgid "_Open new chats in separate windows"
2456 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2457
2458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2459 msgid "_Publish location to my contacts"
2460 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2461
2462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2463 msgid "_Reduce location accuracy"
2464 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2465
2466 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2467 msgid "Status"
2468 msgstr "מצב"
2469
2470 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2471 msgid "_Quit"
2472 msgstr "יצי_אה"
2473
2474 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2480 #, c-format
2481 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2485 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2486 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2487
2488 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Contact Map View"
2491 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2492
2493 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
2494 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2495 msgid "Error"
2496 msgstr "שגיאה"
2497
2498 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114
2499 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2500 msgid "Critical"
2501 msgstr "קריטי"
2502
2503 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2505 msgid "Warning"
2506 msgstr "אזהרה"
2507
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120
2509 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2510 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2511 msgid "Message"
2512 msgstr "הודעה"
2513
2514 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2516 msgid "Info"
2517 msgstr "מידע"
2518
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
2520 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2521 msgid "Debug"
2522 msgstr "ניפוי שגיאות"
2523
2524 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2525 msgid "Save"
2526 msgstr "שמור"
2527
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2529 msgid "Debug Window"
2530 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2531
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2533 msgid "Pause"
2534 msgstr "עצור"
2535
2536 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2537 msgid "Level "
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2541 msgid "Time"
2542 msgstr "זמן"
2543
2544 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2545 msgid "Domain"
2546 msgstr "תחום"
2547
2548 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2549 msgid "Category"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2553 msgid "Level"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2557 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2558 msgstr ""
2559
2560 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2561 #~ msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
2562 #~ msgid "<b>Network</b>"
2563 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2564 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2565 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2566 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2567 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2568 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2569 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2570 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2571 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2572 #~ msgid "Adium"
2573 #~ msgstr "Adium"
2574 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2575 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2576 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2577 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2578 #~ msgid "New message from %s"
2579 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2580 #~ msgid "File transfers"
2581 #~ msgstr "העברות קבצים"
2582 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2583 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2584 #~ msgid "Show _avatars"
2585 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2586 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2587 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2588 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2589 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2590 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2591 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2592 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2593 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2594 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2595 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2596 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2597 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2598 #~ msgid "Contact Information"
2599 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2600 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2601 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2602 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2603 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2604 #~ msgid "Contact information"
2605 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2606 #~ msgid "Word"
2607 #~ msgstr "מילה"
2608 #~ msgid "Suggestions for the word"
2609 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2610 #~ msgid "Spell Checker"
2611 #~ msgstr "בודק איות"
2612 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2613 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2614 #~ msgid "Closed"
2615 #~ msgstr "סגור"
2616 #~ msgid "End this call?"
2617 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2618 #~ msgid "Ringing"
2619 #~ msgstr "מצלצל"
2620 #~ msgid "#"
2621 #~ msgstr "#"
2622 #~ msgid "*"
2623 #~ msgstr "*"
2624 #~ msgid "0"
2625 #~ msgstr "0"
2626 #~ msgid "1"
2627 #~ msgstr "1"
2628 #~ msgid "2"
2629 #~ msgstr "2"
2630 #~ msgid "3"
2631 #~ msgstr "3"
2632 #~ msgid "4"
2633 #~ msgstr "4"
2634 #~ msgid "5"
2635 #~ msgstr "5"
2636 #~ msgid "6"
2637 #~ msgstr "6"
2638 #~ msgid "7"
2639 #~ msgstr "7"
2640 #~ msgid "8"
2641 #~ msgstr "8"
2642 #~ msgid "9"
2643 #~ msgstr "9"
2644 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2645 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2646 #~ msgid "Invitation _message:"
2647 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2648 #~ msgid "Invite"
2649 #~ msgstr "הזמן"
2650 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2651 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2652 #~ msgid "N_ame:"
2653 #~ msgstr "ש_ם:"
2654 #~ msgid "S_erver:"
2655 #~ msgstr "ש_רת:"
2656
2657 #~| msgid "unknown"
2658 #~ msgctxt "file size"
2659 #~ msgid "Unknown"
2660 #~ msgstr "לא ידוע"
2661 #~| msgid "unknown"
2662 #~ msgctxt "remaining time"
2663 #~ msgid "Unknown"
2664 #~ msgstr "לא ידוע"
2665 #~| msgid "_Send File..."
2666 #~ msgid "Save file as..."
2667 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2668 #~| msgid "unknown"
2669 #~ msgid "unknown size"
2670 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2671 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2672 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2673 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2674 #~| msgid "_Accounts"
2675 #~ msgid "_Accept"
2676 #~ msgstr "_חשבונות"
2677 #~ msgid "gtk-cancel"
2678 #~ msgstr "gtk-cancel"
2679 #~ msgid "Browse:"
2680 #~ msgstr "עיין:"
2681 #~ msgid "Re_fresh"
2682 #~ msgstr "רע_נן"
2683 #~ msgid "Enable sound when busy"
2684 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2685 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2686 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2687 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2688 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2689 #~ msgid "Invitation Error"
2690 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2691 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2692 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2693 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2694 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2695 #~ msgid "J_apan server:"
2696 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2697 #~ msgid "Invalid account"
2698 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "Presence failure"
2701 #~ msgstr "Presence"
2702 #~ msgid "Unknown error code"
2703 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2704 #~ msgid "jabber account settings"
2705 #~ msgstr "הגדרות חשבון jabber"
2706 #~ msgid "msn account settings"
2707 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2708 #~ msgid "salut account settings"
2709 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2710 #~ msgid "Input"
2711 #~ msgstr "קלט"
2712 #~ msgid "Mute"
2713 #~ msgstr "השתק"
2714 #~ msgid "Output"
2715 #~ msgstr "פלט"
2716 #~ msgid "Cu_t"
2717 #~ msgstr "ג_זור"
2718 #~ msgid "In_vite..."
2719 #~ msgstr "הז_מן..."
2720 #~ msgid "_Add To Favorites"
2721 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2722 #~ msgid "_Copy"
2723 #~ msgstr "_העתק"
2724 #~ msgid "_Show Contacts"
2725 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2726 #~ msgid "Re_name"
2727 #~ msgstr "שנה _שם"
2728 #~ msgid "Rename"
2729 #~ msgstr "שנה שם"
2730 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2731 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2732 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2733 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
2734