-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "بلندی صدای تماس"
-
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
-
-#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-#~ msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانهای (butterfly) را منتقل کرده است"
-
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "اینکه امپاتی وقایع پروانهای را منتقل کرده است یا خیر."
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمیشود"
-
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "حسابهای وب من"
-
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
-
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
-
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "اجرای حسابهای وب من"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "ویرایش %s"
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "_لغو"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "اطلاعات شخصی"
-
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "گروهبندی لغو شد"
-
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "افراد موردپسند"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_ویرایش"
-
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
-
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "پیشنمایش آشنای جدید"
-
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده میشوند."
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_پیوند آشناها..."
-
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "پیوند آشنایان"
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "_لغو پیوند..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شدهی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_پیوند"
-
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "آیا مطمئن هستید که میخواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این "
-#~ "کار باعث میشود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند."
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "_لغو پیوند"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "شناسهی آشنا:"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "_گپ"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "فرستادن _ویدئو"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_تماس"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "آشنای گزیده شده نمیتواند پرونده دریافت کند."
-
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "آشنای انتخاب شده برونخط است."
-
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "هنگام وارد کردن حسابها خطایی به رخ داد."
-
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
-
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
-
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "خطایی وجود داشت."
-
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "خطا این بود: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "میتوانید جزئیات حسابهای خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده "
-#~ "و بعدا حسابهای خود را از منوی ویرایش بافزایید."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "خطایی رخ داد"
-
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "آیا حسابهای گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
-
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "چه نوع حساب گپی میخواهید ایجاد کنید؟"
-
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "آیا میخواهید حسابهای گپ دیگری هم بسازید؟"
-
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "با امپاتی میتوانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم "
-#~ "دورهایهایی که از گوگلتاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامههای گپ دیگر "
-#~ "استفاده میکنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وبکم میتوانید صدا "
-#~ "و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
-
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامهی گپ دیگری از آن استفاده میکردهاید؟"
-
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
-
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
-
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "خیر، حساب جدیدی میخواهم"
-
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "خیر، الان فقط میخواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
-
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "حسابهایی که میخواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
-
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "خیر، فعلا کافیه"
-
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "ویرایش->حسابها"
-
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "_نمیخواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکهی "
-#~ "محلی خودتان گپ بزنید. اگر میخواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا "
-#~ "بستهی telepathy-salut را نصب کنید و در محاورهی حسابها یک حسابِ «افراد دور و "
-#~ "بر» ایجاد کنید"
-
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "دستیار حسابهای پیامرسان و VoIP"
-
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
-
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "وارد کردن حسابهای موجود شما"
-
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-#~ "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "قرارداد:"
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناخته"
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناخته"
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناخته"
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناخته"
-
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "_اطلاعات شخصی"