]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Basque translation (Inaki Larranaga Murgoitio
authorIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Wed, 11 Feb 2009 19:46:57 +0000 (19:46 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Wed, 11 Feb 2009 19:46:57 +0000 (19:46 +0000)
Updated Basque translation (Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>)

svn path=/trunk/; revision=2443

po/eu.po

index fa85837678031cd522019ff2c5bb11abc0303938..d303251dc38a4b0b010492829f684228fcf32175 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -44,7 +44,8 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
@@ -62,96 +63,150 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut kontua sortzen du"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut kontua sortzen du"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Erabili aurpegierak"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Erabili aurpegierak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
+"ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+msgstr ""
+"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -159,11 +214,12 @@ msgstr ""
 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
 "ez adierazten du."
 
 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
 "ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
 
 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -171,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
 "den edo ez adierazten du."
 
 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
 "den edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -179,29 +235,72 @@ msgstr ""
 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
 "hizkuntzetan)."
 
 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
 "hizkuntzetan)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
 "adierazten du."
 
 msgstr ""
 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -209,13 +308,19 @@ msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
 "edo ez adierazten du."
 
 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
 "edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
 "adierazten du."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -223,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
 
 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -241,31 +346,31 @@ msgstr ""
 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
 
 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Inguruko jendea"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Inguruko jendea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Prest"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Prest"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Aldendua"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Aldendua"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ezkutatua"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ezkutatua"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
@@ -426,7 +531,7 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_Helb. elek.:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "_Helb. elek.:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "_Izena:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -479,19 +584,28 @@ msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Irudirik ez"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Irudirik ez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
@@ -499,74 +613,81 @@ msgstr "Fitxategi denak"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Egin klik handitzeko"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Egin klik handitzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "lineaz kanpo"
 
 msgid "offline"
 msgstr "lineaz kanpo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "kontaktu baliogabea"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "kontaktu baliogabea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "baimena ukatuta"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "baimena ukatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "mezua luzeegia"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "mezua luzeegia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "inplementatu gabe"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "inplementatu gabe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ez da gairik definitu"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ez da gairik definitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Berriketa"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Gaia:</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Gaia:</b>"
@@ -575,14 +696,18 @@ msgstr "<b>Gaia:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Berriketa-gela"
 
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Berriketa-gela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informazio pertsonala"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informazio pertsonala"
@@ -595,11 +720,11 @@ msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
 msgid "New Contact"
 msgstr "Kontaktu berria"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Kontaktu berria"
 
@@ -611,56 +736,73 @@ msgstr "Erabaki _beranduago"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Harpidetza eskaera"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Harpidetza eskaera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "Taldea kentzen"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Taldea kentzen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontaktua kentzen"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontaktua kentzen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Berriketa"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Berriketa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "_Deitu"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Deitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Bidali fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informazioa"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Hautatu kontaktua"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Gorde avatar-a"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Gorde avatar-a"
@@ -669,12 +811,12 @@ msgstr "Gorde avatar-a"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
@@ -774,15 +916,12 @@ msgstr "Ataka"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
-msgid "Conversation"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -858,31 +997,70 @@ msgstr "Zuzentzailea"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
 
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Soila"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Garbia"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Garbia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ezin da URIa ireki"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ezin da URIa ireki"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Jaso berehalako mezua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Bidali berehalako mezua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontaktua konektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Sarrerako ahots-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Irteerako ahots-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Ahots-deia amaituta"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Uneko lokala"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Uneko lokala"
@@ -1054,7 +1232,8 @@ msgstr "Vietnamera"
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr ""
 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
 "bistaratuko."
 msgstr ""
 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
 "bistaratuko."
@@ -1088,6 +1267,14 @@ msgstr "_Informazioa"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Konfiguratu kontaktua."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Hautatu kontaktua..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
@@ -1097,19 +1284,19 @@ msgstr "Presentzia"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Ezarri zure presentzia"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Ezarri zure presentzia"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
 
@@ -1156,22 +1343,22 @@ msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontuak"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontuak"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "%s kontu berria"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "%s kontu berria"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1180,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
 
 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1215,6 +1402,10 @@ msgid "I already have an account I want to use"
 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Inportatu kontuak..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1222,151 +1413,89 @@ msgstr ""
 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
 
 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Itxita"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Amaitu dei hau?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da."
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Amaitu deia"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ez ona_rtu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Erantzun"
+#: ../src/empathy-call-window.c:212
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy deia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:288
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-barra"
 
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Prestatzen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:306
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Dei-teklatua"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy deia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-sarrera"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Deitzen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:314
+msgid "Video input"
+msgstr "Bideo-sarrera"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Konektatzen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen "
-"ari dena."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Eseki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Bidali bideoa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Bidali bideoa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Tekla numerikoak</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Bolumena</b>"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "_Eseki"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Bidali bideoa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:322
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Berriketak (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Berriketak (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Gaia:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Gaia:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:403
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Mezua idazten."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Mezua idazten."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "%s-(r)en mezu berria"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
@@ -1480,48 +1609,52 @@ msgstr "_Zerbitzaria:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Gela:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Gela:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s-(r)en mezu berria:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ez ona_rtu"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko "
-"aplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Gonbitearen errorea"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa abiaraziko da "
-"gonbidapena kudeatzeko."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1530,74 +1663,257 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mezua: %s"
 
 "\n"
 "Mezua: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktua"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editatu kontua"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta:"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gorde fitxategia honela..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamaina ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ukatu"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentziak"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+"transferentziak zerrendatik"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
+"inporta ditzake kontuak."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Sareko errorea"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Sareko errorea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Izena erabilita"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Izena erabilita"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktua"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editatu kontua"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
@@ -1642,7 +1958,7 @@ msgstr "_Informazio pertsonala"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Gela"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Gela"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Berriketa-gela"
 
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Berriketa-gela"
 
@@ -1651,7 +1967,8 @@ msgid "Browse:"
 msgstr "Arakatu:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgstr "Arakatu:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
 "gehiagotan zerrendan."
 msgstr ""
 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
 "gehiagotan zerrendan."
@@ -1677,12 +1994,41 @@ msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgstr "_Freskatu"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr ""
 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
 "adierazten ditu."
 
 msgstr ""
 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
 "adierazten ditu."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Mezua jasota"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Berriketa berria"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontaktua linean dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
@@ -1690,108 +2036,110 @@ msgstr "Hizkuntza"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Itxura</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Itxura</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audioa</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Portaera</b>"
 
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Portaera</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Bisuala</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
 
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
 "direnak dira"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
 "direnak dira"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Berriketa-_gaia:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Berriketa-_gaia:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Zuzentzailea"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Zuzentzailea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Gaiak"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Gaiak"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
@@ -1804,3 +2152,19 @@ msgstr "I_rten"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
 
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
+"beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
+
+#~ msgid "menuitem2"
+#~ msgstr "menuitem2"