]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
fa85837678031cd522019ff2c5bb11abc0303938
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut kontua sortzen du"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show avatars"
114 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Erabili aurpegierak"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151 "startup."
152 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157 "window icon."
158 msgstr ""
159 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
160 "ez adierazten du."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
164 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid ""
168 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
169 "disconnect/reconnect."
170 msgstr ""
171 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
172 "den edo ez adierazten du."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid ""
176 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
177 "with."
178 msgstr ""
179 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
180 "hizkuntzetan)."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
184 msgstr ""
185 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
186 "adierazten du."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
190 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Whether or not to play sounds when away."
194 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
198 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
202 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid ""
206 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 "windows."
208 msgstr ""
209 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
210 "edo ez adierazten du."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
214 msgstr ""
215 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
216 "adierazten du."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid ""
220 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221 "the 'x' button in the title bar."
222 msgstr ""
223 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
224 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235 msgid ""
236 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238 "sort the contact list by state."
239 msgstr ""
240 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
241 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
242 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
243
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "Inguruko jendea"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
249 msgid "Available"
250 msgstr "Prest"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
253 msgid "Busy"
254 msgstr "Lanpetuta"
255
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
257 msgid "Away"
258 msgstr "Aldendua"
259
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
261 msgid "Hidden"
262 msgstr "Ezkutatua"
263
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
265 msgid "Offline"
266 msgstr "Deskonektatuta"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
269 msgid "All"
270 msgstr "Denak"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274 #, c-format
275 msgid "%s:"
276 msgstr "%s:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
307 msgid "Pass_word:"
308 msgstr "_Pasahitza:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "_Pantaila-izena:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320 msgid "_Port:"
321 msgstr "_Ataka:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330 msgid "_Server:"
331 msgstr "_Zerbitzaria:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 msgid "Login I_D:"
337 msgstr "Saioko _IDa:"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
340 msgid "ICQ _UIN:"
341 msgstr "ICQ _UIN:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
345 msgid "_Charset:"
346 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
349 msgid "New Network"
350 msgstr "Sare berria"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353 msgid "<b>Network</b>"
354 msgstr "<b>Sarea</b>"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357 msgid "<b>Servers</b>"
358 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
361 msgid "Charset:"
362 msgstr "Karaktere-jokoa:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365 msgid "Create a new IRC network"
366 msgstr "Sortu IRC sare berria"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369 msgid "Edit the selected IRC network"
370 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
373 msgid "Network"
374 msgstr "Sarea"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
377 msgid "Network:"
378 msgstr "Sarea:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
381 msgid "Nickname:"
382 msgstr "Goitizena:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
385 msgid "Password:"
386 msgstr "Pasahitza:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389 msgid "Quit message:"
390 msgstr "Irteerako mezua:"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
393 msgid "Real name:"
394 msgstr "Benetako izena:"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397 msgid "Remove the selected IRC network"
398 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401 msgid "<b>Override server settings</b>"
402 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
405 msgid "Pri_ority:"
406 msgstr "_Lehentasuna:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
409 msgid "Reso_urce:"
410 msgstr "_Baliabidea:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
413 msgid "Use old SS_L"
414 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
417 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
418 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
421 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
422 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
425 msgid "_Email:"
426 msgstr "_Helb. elek.:"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429 msgid "_First Name: "
430 msgstr "_Izena:"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
433 msgid "_Jabber ID:"
434 msgstr "_Jabber IDa:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
437 msgid "_Last Name:"
438 msgstr "_Abizenak:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
442 msgid "_Nickname:"
443 msgstr "_Goitizena:"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446 msgid "_Published Name:"
447 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
448
449 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451 msgid "Discover STUN"
452 msgstr "Bilatu STUN"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
455 msgid "STUN Server:"
456 msgstr "STUN zerbitzaria:"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
459 msgid "STUN port:"
460 msgstr "STUN ataka:"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463 msgid "_Username:"
464 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
467 msgid "Use _Yahoo Japan"
468 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471 msgid "Yahoo I_D:"
472 msgstr "Yahoo! _IDa:"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479 msgid "_Room List locale:"
480 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
487 msgid "No Image"
488 msgstr "Irudirik ez"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
491 msgid "Images"
492 msgstr "Irudiak"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495 msgid "All Files"
496 msgstr "Fitxategi denak"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "Egin klik handitzeko"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503 msgid "offline"
504 msgstr "lineaz kanpo"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "kontaktu baliogabea"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511 msgid "permission denied"
512 msgstr "baimena ukatuta"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515 msgid "too long message"
516 msgstr "mezua luzeegia"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519 msgid "not implemented"
520 msgstr "inplementatu gabe"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
523 msgid "unknown"
524 msgstr "ezezaguna"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527 #, c-format
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532 #, c-format
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr "Ez da gairik definitu"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541 msgid "Insert Smiley"
542 msgstr "Txertatu aurpegiera"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
545 msgid "_Send"
546 msgstr "_Bidali"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553 #, c-format
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558 #, c-format
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563 msgid "Disconnected"
564 msgstr "Deskonektatuta"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
567 msgid "Connected"
568 msgstr "Konektatuta"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571 msgid "<b>Topic:</b>"
572 msgstr "<b>Gaia:</b>"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgid "Group Chat"
576 msgstr "Berriketa-gela"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579 msgid "_Copy Link Address"
580 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgid "_Open Link"
584 msgstr "_Ireki esteka"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587 msgid "Personal Information"
588 msgstr "Informazio pertsonala"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591 msgid "Edit Contact Information"
592 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595 msgid "Contact Information"
596 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599 msgid "I would like to add you to my contact list."
600 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
603 msgid "New Contact"
604 msgstr "Kontaktu berria"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
607 msgid "Decide _Later"
608 msgstr "Erabaki _beranduago"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
611 msgid "Subscription Request"
612 msgstr "Harpidetza eskaera"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
615 #, c-format
616 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
617 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
620 msgid "Removing group"
621 msgstr "Taldea kentzen"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
625 msgid "_Remove"
626 msgstr "_Kendu"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
629 #, c-format
630 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
631 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
634 msgid "Removing contact"
635 msgstr "Kontaktua kentzen"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
638 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
639 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
643 msgid "_Chat"
644 msgstr "_Berriketa"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
647 msgid "_Call"
648 msgstr "_Deitu"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
652 msgid "_View Previous Conversations"
653 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
656 msgid "Infor_mation"
657 msgstr "_Informazioa"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
660 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
661 msgid "_Edit"
662 msgstr "_Editatu"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
665 msgid "Save Avatar"
666 msgstr "Gorde avatar-a"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 msgid "Unable to save avatar"
670 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
673 msgid "Select"
674 msgstr "Hautatu"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
677 #: ../src/empathy-main-window.c:853
678 msgid "Group"
679 msgstr "Taldea"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
682 msgid "<b>Client Information</b>"
683 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
686 msgid "<b>Contact Details</b>"
687 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
690 msgid "<b>Contact</b>"
691 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
694 msgid "<b>Groups</b>"
695 msgstr "<b>Taldeak</b>"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
701 msgid "Account:"
702 msgstr "Kontua:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
705 msgid "Alias:"
706 msgstr "Aliasa:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
709 msgid "Birthday:"
710 msgstr "Urtebetetzea:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
713 msgid "Client:"
714 msgstr "Bezeroa:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
717 msgid "Contact information"
718 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
721 msgid "Email:"
722 msgstr "Helb. elek.:"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
725 msgid "Fullname:"
726 msgstr "Izen osoa:"
727
728 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
730 msgid "Identifier:"
731 msgstr "Identifikatzailea:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
734 msgid "Information requested..."
735 msgstr "Informazioa eskatuta..."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
738 msgid "OS:"
739 msgstr "SE:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
742 msgid ""
743 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
744 "select more than one group or no groups."
745 msgstr ""
746 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
747 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
750 msgid "Version:"
751 msgstr "Bertsioa:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
754 msgid "Web site:"
755 msgstr "Web gunea:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
758 msgid "_Add Group"
759 msgstr "_Gehitu taldea"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
762 msgid "new server"
763 msgstr "zerbitzari berria"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
766 msgid "Server"
767 msgstr "Zerbitzaria"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
770 msgid "Port"
771 msgstr "Ataka"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
774 msgid "SSL"
775 msgstr "SSL"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
778 msgid "Account"
779 msgstr "Kontua"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
782 msgid "Conversation"
783 msgstr "Berriketa"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
786 msgid "Date"
787 msgstr "Data"
788
789 #. Tab Label
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
791 msgid "Conversations"
792 msgstr "Berriketak"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
795 msgid "Previous Conversations"
796 msgstr "Aurreko berriketak"
797
798 #. Tab Label
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
800 msgid "Search"
801 msgstr "Bilatu"
802
803 #. Searching *for* something
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
805 msgid "_For:"
806 msgstr "_Honentzako:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
809 msgid "C_all"
810 msgstr "_Deitu"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
813 msgid "C_hat"
814 msgstr "_Berriketa"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
817 msgid "Contact ID:"
818 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Berriketa berria"
823
824 #. Custom messages
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
834 msgid "Message:"
835 msgstr "Mezua:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
838 msgid "Save message"
839 msgstr "Gorde mezua"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Egoera:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
846 msgid "Word"
847 msgstr "Hitza"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Zuzentzailea"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
863 msgid "%A %d %B %Y"
864 msgstr "%A, %Y %B %d"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
867 msgid "Classic"
868 msgstr "Klasikoa"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
871 msgid "Simple"
872 msgstr "Soila"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
875 msgid "Clean"
876 msgstr "Garbia"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
879 msgid "Blue"
880 msgstr "Urdina"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "Ezin da URIa ireki"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Uneko lokala"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
894 msgid "Arabic"
895 msgstr "Arabiera"
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
898 msgid "Armenian"
899 msgstr "Armeniera"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
904 msgid "Baltic"
905 msgstr "Baltikokoa"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
908 msgid "Celtic"
909 msgstr "Zeltiarra"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "Europako Erdialdekoa"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "Txinatar soildua"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "Txinatar tradizionala"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
932 msgid "Croatian"
933 msgstr "Kroaziera"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
941 msgid "Cyrillic"
942 msgstr "Zirilikoa"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
954 msgid "Georgian"
955 msgstr "Georgiera"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
960 msgid "Greek"
961 msgstr "Grekoa"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
964 msgid "Gujarati"
965 msgstr "Gujaratiera"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
968 msgid "Gurmukhi"
969 msgstr "Gurmukhia"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
975 msgid "Hebrew"
976 msgstr "Hebreera"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebrear bisuala"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
983 msgid "Hindi"
984 msgstr "Hindiera"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
987 msgid "Icelandic"
988 msgstr "Islandiera"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Japoniera"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1000 msgid "Korean"
1001 msgstr "Koreera"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1004 msgid "Nordic"
1005 msgstr "Nordikoa"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1008 msgid "Persian"
1009 msgstr "Persiera"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1013 msgid "Romanian"
1014 msgstr "Errumaniera"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1021 msgid "Thai"
1022 msgstr "Thailandiera"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "Turkiera"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1036 msgid "Unicode"
1037 msgstr "Unicode"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1044 msgid "Western"
1045 msgstr "Mendebaldekoa"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "Vietnamera"
1052
1053 #.
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1055 #.
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1058 msgstr ""
1059 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1060 "bistaratuko."
1061
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1064 msgstr ""
1065 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1066 "adierazten da."
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Megaphone"
1070 msgstr "Megafonoa"
1071
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1074 msgid "Talk!"
1075 msgstr "Hitz egin!"
1076
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1079 msgid "_About"
1080 msgstr "Honi _buruz"
1081
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_Informazioa"
1085
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "_Hobespenak"
1090
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1092 msgid "Presence"
1093 msgstr "Presentzia"
1094
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1099
1100 #: ../src/empathy.c:380
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1103
1104 #: ../src/empathy.c:384
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1107
1108 #: ../src/empathy.c:388
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1111
1112 #: ../src/empathy.c:400
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1115
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1117 msgid ""
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1121 "version."
1122 msgstr ""
1123 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1124 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1125 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1126
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1128 msgid ""
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1132 "details."
1133 msgstr ""
1134 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1135 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1136 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1137 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1138
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1140 msgid ""
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1144 msgstr ""
1145 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1146 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1148
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1152
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1155 msgstr ""
1156 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1157 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1158
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1160 msgid "Enabled"
1161 msgstr "Gaituta"
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1165 msgid "Accounts"
1166 msgstr "Kontuak"
1167
1168 #. To translator: %s is the protocol name
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1170 #, c-format
1171 msgid "New %s account"
1172 msgstr "%s kontu berria"
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "You are about to remove your %s account!\n"
1178 "Are you sure you want to proceed?"
1179 msgstr ""
1180 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1181 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1184 msgid ""
1185 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1186 "decide to proceed.\n"
1187 "\n"
1188 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1189 "be available."
1190 msgstr ""
1191 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1192 "erabakitzen baduzu.\n"
1193 "\n"
1194 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1195 "erabilgarri egongo dira."
1196
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1198 msgid "<b>New Account</b>"
1199 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1200
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1202 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1203 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1204
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1206 msgid "<b>Settings</b>"
1207 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1208
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1210 msgid "Cr_eate"
1211 msgstr "_Sortu"
1212
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1214 msgid "I already have an account I want to use"
1215 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1216
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1218 msgid ""
1219 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1220 "you want to use."
1221 msgstr ""
1222 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1223 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1224
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1226 msgid "Type:"
1227 msgstr "Mota:"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1230 msgid "Closed"
1231 msgstr "Itxita"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1234 msgid "End this call?"
1235 msgstr "Amaitu dei hau?"
1236
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1238 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1239 msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da."
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1242 msgid "_End Call"
1243 msgstr "_Amaitu deia"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1246 msgid "Incoming call"
1247 msgstr "Sarrerako deia"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1250 #, c-format
1251 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1252 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1255 msgid "_Reject"
1256 msgstr "Ez ona_rtu"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1259 msgid "_Answer"
1260 msgstr "_Erantzun"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1263 msgid "Empathy Call"
1264 msgstr "Empathy deia"
1265
1266 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1267 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1269 msgid "Readying"
1270 msgstr "Prestatzen"
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1273 #, c-format
1274 msgid "%s - Empathy Call"
1275 msgstr "%s - Empathy deia"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1278 msgid "Ringing"
1279 msgstr "Deitzen"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1282 msgid "Connecting"
1283 msgstr "Konektatzen"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1286 #, c-format
1287 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1288 msgstr ""
1289 "%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen "
1290 "ari dena."
1291
1292 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1293 msgid "#"
1294 msgstr "#"
1295
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1297 msgid "*"
1298 msgstr "*"
1299
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1301 msgid "0"
1302 msgstr "0"
1303
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1305 msgid "1"
1306 msgstr "1"
1307
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1309 msgid "2"
1310 msgstr "2"
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1313 msgid "3"
1314 msgstr "3"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1317 msgid "4"
1318 msgstr "4"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1321 msgid "5"
1322 msgstr "5"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1325 msgid "6"
1326 msgstr "6"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1329 msgid "7"
1330 msgstr "7"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1333 msgid "8"
1334 msgstr "8"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1337 msgid "9"
1338 msgstr "9"
1339
1340 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1341 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1342 msgid "<b>Keypad</b>"
1343 msgstr "<b>Tekla numerikoak</b>"
1344
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1346 msgid "<b>Volume</b>"
1347 msgstr "<b>Bolumena</b>"
1348
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1350 msgid "Hang Up"
1351 msgstr "_Eseki"
1352
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1354 msgid "Send Video"
1355 msgstr "Bidali bideoa"
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.c:322
1358 #, c-format
1359 msgid "Conversations (%d)"
1360 msgstr "Berriketak (%d)"
1361
1362 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1363 msgid "Topic:"
1364 msgstr "Gaia:"
1365
1366 #: ../src/empathy-chat-window.c:403
1367 msgid "Typing a message."
1368 msgstr "Mezua idazten."
1369
1370 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1371 msgid "C_lear"
1372 msgstr "_Garbitu"
1373
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1375 msgid "Chat"
1376 msgstr "Berriketa"
1377
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1379 msgid "Insert _Smiley"
1380 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1383 msgid "Invitation _message:"
1384 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1385
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1387 msgid "Invite"
1388 msgstr "Gonbidatu"
1389
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1391 msgid "Move Tab _Left"
1392 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1393
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1395 msgid "Move Tab _Right"
1396 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1397
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1399 msgid "Select who would you like to invite:"
1400 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1403 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1404 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1407 msgid "_Contact"
1408 msgstr "_Kontaktua"
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1411 msgid "_Contents"
1412 msgstr "_Edukia"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1415 msgid "_Conversation"
1416 msgstr "_Berriketa"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1419 msgid "_Detach Tab"
1420 msgstr "E_zabatu fitxa"
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1423 msgid "_Favorite Chatroom"
1424 msgstr "_Gogoko gela"
1425
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1427 msgid "_Help"
1428 msgstr "_Laguntza"
1429
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1431 msgid "_Next Tab"
1432 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1433
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1435 msgid "_Previous Tab"
1436 msgstr "_Aurreko fitxa"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1439 msgid "_Tabs"
1440 msgstr "_Fitxak"
1441
1442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1443 msgid "Name"
1444 msgstr "Izena"
1445
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1447 msgid "Room"
1448 msgstr "Gela"
1449
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1451 msgid "Auto-Connect"
1452 msgstr "Konektatu automatikoki"
1453
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1455 msgid "Edit Favorite Room"
1456 msgstr "Editatu gogoko gela"
1457
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1459 msgid "Join room on start_up"
1460 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1463 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1464 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1465
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1467 msgid "Manage Favorite Rooms"
1468 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1469
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1471 msgid "N_ame:"
1472 msgstr "_Izena:"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1475 msgid "S_erver:"
1476 msgstr "_Zerbitzaria:"
1477
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1479 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1480 msgid "_Room:"
1481 msgstr "_Gela:"
1482
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "New message from %s:\n"
1487 "%s"
1488 msgstr ""
1489 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1490 "%s"
1491
1492 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1493 #, c-format
1494 msgid "Incoming call from %s"
1495 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1496
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1501 "application to handle it."
1502 msgstr ""
1503 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko "
1504 "aplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1507 msgid "Invitation Error"
1508 msgstr "Gonbitearen errorea"
1509
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1514 "handle it."
1515 msgstr ""
1516 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa abiaraziko da "
1517 "gonbidapena kudeatzeko."
1518
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1520 #, c-format
1521 msgid "Subscription requested by %s"
1522 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1523
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "Message: %s"
1529 msgstr ""
1530 "\n"
1531 "Mezua: %s"
1532
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1534 msgid "Show and edit accounts"
1535 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1536
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1538 msgid "Contact"
1539 msgstr "Kontaktua"
1540
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1542 msgid "_Edit account"
1543 msgstr "_Editatu kontua"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1546 msgid "No error specified"
1547 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1550 msgid "Network error"
1551 msgstr "Sareko errorea"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1554 msgid "Authentication failed"
1555 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1558 msgid "Encryption error"
1559 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1562 msgid "Name in use"
1563 msgstr "Izena erabilita"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1566 msgid "Certificate not provided"
1567 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1570 msgid "Certificate untrusted"
1571 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1574 msgid "Certificate expired"
1575 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1578 msgid "Certificate not activated"
1579 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1582 msgid "Certificate hostname mismatch"
1583 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1586 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1587 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1590 msgid "Certificate self-signed"
1591 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1594 msgid "Certificate error"
1595 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1598 msgid "Unknown error"
1599 msgstr "Errore ezezaguna"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1602 msgid "Contact List"
1603 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1606 msgid "Context"
1607 msgstr "Testuingurua"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1610 msgid "Join _Favorites"
1611 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1614 msgid "Join _New..."
1615 msgstr "Elkartu _berrian..."
1616
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1618 msgid "Manage Favorites"
1619 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1620
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1622 msgid "Show _Offline Contacts"
1623 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1624
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1626 msgid "_Accounts"
1627 msgstr "_Kontuak"
1628
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1630 msgid "_Add Contact..."
1631 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1632
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1634 msgid "_New Conversation..."
1635 msgstr "_Berriketa berria..."
1636
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1638 msgid "_Personal Information"
1639 msgstr "_Informazio pertsonala"
1640
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1642 msgid "_Room"
1643 msgstr "_Gela"
1644
1645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1646 msgid "Chat Rooms"
1647 msgstr "Berriketa-gela"
1648
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1650 msgid "Browse:"
1651 msgstr "Arakatu:"
1652
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1654 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1655 msgstr ""
1656 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1657 "gehiagotan zerrendan."
1658
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1660 msgid ""
1661 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1662 "the current account's server"
1663 msgstr ""
1664 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1665 "zerbitzarian."
1666
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1668 msgid "Join"
1669 msgstr "Elkartu"
1670
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1672 msgid "Join New"
1673 msgstr "Elkartu berrian"
1674
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1676 msgid "Re_fresh"
1677 msgstr "_Freskatu"
1678
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1680 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1681 msgstr ""
1682 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1683 "adierazten ditu."
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1686 msgid "Language"
1687 msgstr "Hizkuntza"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1690 msgid "<b>Appearance</b>"
1691 msgstr "<b>Itxura</b>"
1692
1693 #. To translators: Audio notifications preferences
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1695 msgid "<b>Audio</b>"
1696 msgstr "<b>Audioa</b>"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1699 msgid "<b>Behaviour</b>"
1700 msgstr "<b>Portaera</b>"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1703 msgid "<b>Contact List</b>"
1704 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1707 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1708 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1709
1710 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1712 msgid "<b>Visual</b>"
1713 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1716 msgid ""
1717 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1718 "a dictionary installed.</small>"
1719 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1722 msgid "Automatically _connect on startup "
1723 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1726 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1727 msgstr ""
1728 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1729 "direnak dira"
1730
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1732 msgid "Chat Th_eme:"
1733 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1734
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1736 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1737 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1738
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1740 msgid "Enable sounds when _away"
1741 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1742
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1744 msgid "Enable sounds when _busy"
1745 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1746
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1748 msgid "General"
1749 msgstr "Orokorra"
1750
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1752 msgid "Notifications"
1753 msgstr "Jakinarazpenak"
1754
1755 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1756 msgid "Preferences"
1757 msgstr "Hobespenak"
1758
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1760 msgid "Show _avatars"
1761 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1762
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1764 msgid "Show _smileys as images"
1765 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1766
1767 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1768 msgid "Show co_mpact contact list"
1769 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1770
1771 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1772 msgid "Sort by _name"
1773 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1774
1775 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1776 msgid "Sort by s_tate"
1777 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1778
1779 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1780 msgid "Spell Checking"
1781 msgstr "Zuzentzailea"
1782
1783 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1784 msgid "Themes"
1785 msgstr "Gaiak"
1786
1787 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1788 msgid "_Open new chats in separate windows"
1789 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1790
1791 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1792 msgid "_Play sound when messages arrive"
1793 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1794
1795 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1796 msgid "Status"
1797 msgstr "Egoera"
1798
1799 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1800 msgid "_Quit"
1801 msgstr "I_rten"
1802
1803 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1804 msgid "_Show Contact List"
1805 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1806