+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
+msgstr ""
+"Empathy je aplikace prostředí GNOME pro rychlou komunikaci. Podporuje "
+"textový, hlasový a video chat prostřednictvím mnoha protokolů."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Account Management"
+msgstr "Správa účtů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Správa kontaktů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Textové konverzace"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio a video hovory"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Obecné problémy"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account "
+#| "you want to edit."
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte účet, který chcete "
+"upravit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give "
+#| "at the the new contact."
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte název, který novému "
+"kontaktu chcete dát."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#| "dialog."
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing Personal Information"
+msgid "Legal information."
+msgstr "Úprava osobních informací"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding and Removing a Contact"
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Přidání a odstranění kontaktu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
+msgid ""
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
+msgid ""
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
+msgid "janes@facebook"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
+msgid ""
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
+msgid ""
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
+msgid "Aruna S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "istant messaging"
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "odesílání rychlých zpráv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
+msgid "Video Conference"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
+msgid "Group chats"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
+msgid "Chat rooms"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
+msgid "View previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
+msgid ""
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the name of the account as you desire."
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr ""
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte svůj nový alias."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
+msgid "Proxy support"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Registering an Account"
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Registrace účtu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#| "dialog."
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
+#| "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Odstranit</guibutton> – účet bude odstraněn."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
+msgid "Send files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
+msgid "Set a custom message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or "
+#| "groups, you want to add the contact to."
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým "
+"má kontakt patřit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or "
+#| "groups, you want to add the contact to."
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým "
+"má kontakt patřit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
+#, fuzzy
+#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
+msgid "Share your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
+msgid ""
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
+msgid ""
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "Available icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "Busy icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "Away icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
+msgid "Offline icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
+#~ msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> V2.1"
+
+#~ msgid "2008, 2009"
+#~ msgstr "2008, 2009"
+
+#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
+#~ msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
+#~ "GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další "
+#~ "verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez "
+#~ "textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL "
+#~ "naleznete pod <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</"
+#~ "ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek "
+#~ "licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, "
+#~ "musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+#~ "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+#~ "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+#~ "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo "
+#~ "s velkým písmenem na začátku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+#~ "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO "
+#~ "UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO "
+#~ "URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO "
+#~ "PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO "
+#~ "DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV "
+#~ "PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA "
+#~ "JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O "
+#~ "ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ "
+#~ "NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE "
+#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/"
+#~ ">"
+
+#~ msgid "Milo"
+#~ msgstr "Milo"
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "Seth"
+#~ msgstr "Seth"
+
+#~ msgid "Dudenhofer"
+#~ msgstr "Dudenhofer"
+
+#~ msgid "sdudenhofer@gmail.com"
+#~ msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
+
+#~ msgid "Empathy Manual V2.1"
+#~ msgstr "Příručka k Empathy V2.1"
+
+#~ msgid "January 2009"
+#~ msgstr "Leden 2009"
+
+#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+
+#~ msgid "Empathy Manual V2.0"
+#~ msgstr "Příručka k Empathy V2.0"
+
+#~ msgid "April 2008"
+#~ msgstr "Duben 2008"
+
+#~ msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+#~ msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
+#~ msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ohlasy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
+#~ "<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
+#~ "instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "empathy"
+#~ msgstr "empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
+#~ "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> "
+#~ "you can keep in touch with all of your friends through lots of supported "
+#~ "instant messaging services."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> je aplikace pro pracovní prostředí "
+#~ "GNOME určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. "
+#~ "Pomocí <application>Empathy</application> zůstanete v kontaktu se všemi "
+#~ "svými přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv."
+
+#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+#~ msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
+
+#~ msgid "Salut"
+#~ msgstr "Salut"
+
+#~ msgid "And many others..."
+#~ msgstr "A mnoho dalších…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> supports the following services: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Začínáme"
+
+#~ msgid "Starting Empathy"
+#~ msgstr "Spuštění Empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+#~ "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Příkazová řádka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid "When You Start Empathy"
+#~ msgstr "Když spustíte Empathy…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
+#~ "contact list, status icon and status arrow button list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, "
+#~ "nabídkovou lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
+#~ "shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když spustíte <application>Empathy</application>, zobrazí se následující "
+#~ "okno. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
+#~ msgstr "Hlavní komponenty <application>Empathy</application>"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Komponenta"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Nabídková lišta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+#~ "application> provádět."
+
+#~ msgid "Status Drop-Down List"
+#~ msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
+
+#~ msgid "Allows to update the status."
+#~ msgstr "Umožňuje měnit stav."
+
+#~ msgid "Account Button"
+#~ msgstr "Tlačítko Účet"
+
+#~ msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgstr "Otevírá dialogové okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+
+#~ msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
+#~ msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
+#~ "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" "
+#~ "id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+#~ "rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+#~ "></tgroup></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje komponenty hlavního okna "
+#~ "<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-"
+#~ "TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep="
+#~ "\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
+#~ "\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+#~ "tgroup></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use <application>Empathy</application> you need at least one account "
+#~ "of the supported services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít "
+#~ "nejméně jeden účet u některé z podporovaných služeb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't already have an account and you don't have your "
+#~ "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you "
+#~ "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~ "account\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné "
+#~ "<emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, "
+#~ "budete si jej muset zaregistrovat (viz <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~ "account\"/>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
+#~ "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for "
+#~ "example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
+#~ "emphasis> service, you need to have an account registered with that "
+#~ "service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
+#~ "emphasis>), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud "
+#~ "nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+#~ "musíte mít zaregistrován účet pro stejnou službu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
+#~ "supported services as you want and you can have them all open at the same "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> může obsluhovat libovolný počet účtů u "
+#~ "libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can freely register an account on any of the following services. "
+#~ "Follow the instructions reported on each website on how to register your "
+#~ "new account. At the end of the registration process you should have a "
+#~ "<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) "
+#~ "and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the "
+#~ "account in <application>Empathy</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
+#~ "instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci "
+#~ "registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> "
+#~ "(neboli <emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto "
+#~ "údaje použijete při vytváření účtu v <application>Empathy</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+#~ "ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google "
+#~ "Talk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+#~ "following service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrace účtu <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím "
+#~ "těchto služeb:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
+#~ "page=register\">Ekiga</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
+#~ "page=register\">Ekiga</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
+#~ "php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) "
+#~ "service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/"
+#~ "index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World "
+#~ "Dialup)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
+#~ "app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
+#~ "you can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
+#~ "application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
+#~ "creation of accounts, one service provider known to work with "
+#~ "<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+#~ "www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "K registraci účtu <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> můžete "
+#~ "použít automatické vytvoření účtu v <application>Empathy</application>. "
+#~ "Ne všechny služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. "
+#~ "Jednou ze služeb, o které je známo, že s <application>Empathy</"
+#~ "application> funguje, je <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber."
+#~ "org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
+#~ "account, you can use one of the following services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže již máte účet <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+#~ "můžete použít některou z následujících služeb:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+#~ "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
+#~ "<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
+#~ "(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klikněte na tlačítko Účet, nebo "
+#~ "stiskněte <keycap>F4</keycap>. Otevře se dialogové okno <guilabel>Účty</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+#~ "wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+#~ "guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
+#~ "chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže jste spustili <application>Empathy</application> poprvé: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
+#~ msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."
+
+#~ msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Jinak: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
+#~ "options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-"
+#~ "options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povinná políčka vyplňte svým <emphasis>uživatelským jménem</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>heslem</emphasis>. Můžete také upravovat některé pokročilé "
+#~ "volby. Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si <xref "
+#~ "linkend=\"empathy-advanced-options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-"
+#~ "box next to the name of the account in the box on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko "
+#~ "<guilabel>Povoleno</guilabel> (nalevo od názvu účtu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
+#~ "follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li přidat do <application>Empathy</application> účet, proveďte "
+#~ "následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
+#~ "from that program into <application>Empathy</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj "
+#~ "importovat účty do <application>Empathy</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
+#~ "only from the instant messaging program <application>Pidgin</"
+#~ "application>. For more information about <application>Pidgin</"
+#~ "application>, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
+#~ "\">Pidgin website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V současné době umí <application>Empathy</application> importovat účty "
+#~ "pouze z komunikátoru <application>Pidgin</application>. Chcete-li se o "
+#~ "něm dovědět více, navštivte jeho <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+#~ "pidgin.im/\">webovou stránku</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
+#~ "<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte na <guibutton>Importovat účty…</guibutton>, otevře se dialogové "
+#~ "okno <guilabel>Importovat účty…</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the accounts you would like to import by clicking on the "
+#~ "<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaškrtáváním zaškrtávacích políček <guilabel>Importovat</guilabel> "
+#~ "vyberte účty, jež si přejete importovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, "
+#~ "click <guibutton>Cancel</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na "
+#~ "<guibutton>Budiž</guibutton> – účty se importují. Jestliže nechcete nic "
+#~ "importovat, klikněte na <guibutton>Zrušit</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
+#~ "will not be enabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když do <application>Empathy</application> importujete nový účet, není "
+#~ "automaticky povolen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed "
+#~ "as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li do <application>Empathy</application> importovat účty, proveďte "
+#~ "následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+#~ msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
+
+#~ msgid "Modify the desired data."
+#~ msgstr "Upravte příslušné hodnoty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
+#~ "emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit <emphasis>heslo</"
+#~ "emphasis> nebo <emphasis>uživatelské jméno</emphasis>, proveďte "
+#~ "následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the type of the account, it is possibile to edit different "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
+#~| "click on it's name."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
+#~ "click on its name."
+#~ msgstr ""
+#~ "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát "
+#~ "klikněte na jeho název."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
+#~ "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým <application>Empathy</"
+#~ "application> označuje účet), proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To disable an account, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#~ "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a "
+#~ "odškrtněte zaškrtávací políčko <guilabel>Povoleno</guilabel>."
+
+#~ msgid "To remove an account, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your personal information, your alias and your icon (the image "
+#~ "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, "
+#~ "který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující "
+#~ "kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal "
+#~ "Information</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní informace</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your icon, click on the person-looking button and choose an "
+#~ "image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a "
+#~ "zvolte soubor s obrázkem."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+#~| "yourself. You can use your real name or your nickname."
+#~ msgid ""
+#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+#~ "yourself. You can use your real name or a nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete "
+#~ "použít své jméno nebo přezdívku."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
+#~ msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#~| "application>."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this text box identifies the set of the characters used by "
+#~ "<application>Empathy</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+#~ "application> provádět."
+
+#~ msgid "Contacts and Groups"
+#~ msgstr "Kontakty a skupiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
+#~ "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakty se v <application>Empathy</application> obsluhují z <link "
+#~ "linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
+#~ "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. "
+#~ "You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, "
+#~ "and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je "
+#~ "třídit do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, "
+#~ "skupinu pro rodinné kontakty atd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
+#~ "will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Konverzace</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+#~ "used by the contact you are adding."
+#~ msgstr ""
+#~ "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
+#~ "přidávaný kontakt používá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the "
+#~ "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of "
+#~ "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
+#~ "\t domain</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do vstupního políčka <guilabel>Identifikátor</guilabel> zadejte "
+#~ "<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu ve formátu "
+#~ "<userinput><replaceable>uživatelské jméno</"
+#~ "replaceable>@<replaceable>služba\n"
+#~ "\t doména</replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select the contact you would like to remove and right-click on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+#~ "kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
+#~ "contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kontextové nabídce vyberte <guilabel>Odstranit</guilabel>, čímž kontakt "
+#~ "odstraníte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
+#~ "particular contact. You can use the real name or the nickname of that "
+#~ "person."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. "
+#~ "Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby."
+
+#~ msgid "Editing a Contact"
+#~ msgstr "Úprava kontaktu"
+
+#~ msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select the contact you would like to modify and choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></menuchoice>, or right-click "
+#~ "on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+#~ "kontakt, který chcete upravit, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a "
+#~ "vyberte <guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
+#~ "modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> "
+#~ "of the contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "V dialogovém okně <guilabel>Upravit informace o kontaktu</guilabel> "
+#~ "můžete upravit <emphasis>alias</emphasis> a <emphasis>skupinu</emphasis> "
+#~ "kontaktu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-"
+#~ "contact-group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si <xref linkend="
+#~ "\"empathy-add-contact-group\"/> a <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+
+#~ msgid "Adding a Contact to a Group"
+#~ msgstr "Přidání kontaktu do skupiny"
+
+#~ msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující "
+#~ "kroky:"
+
+#~ msgid "Adding a New Group"
+#~ msgstr "Přidání nové skupiny"
+
+#~ msgid "To add a new group, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or right-click on it and choose "
+#~ "<guilabel>Modify</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+#~ "jeden kontakt a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
+#~ "<guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group "
+#~ "you want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> zadejte název skupiny, kterou chcete "
+#~ "přidat, a pak klikněte na <guibutton>Přidat skupinu</guibutton>."
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
+#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+
+#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+#~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"