]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Simplified Chinese translations by fwang.
authorAron Xu <aronxu@src.gnome.org>
Sat, 4 Apr 2009 10:02:13 +0000 (10:02 +0000)
committerAron Xu <aronxu@src.gnome.org>
Sat, 4 Apr 2009 10:02:13 +0000 (10:02 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2763

po/zh_CN.po

index ee4f1f80be726e1bf2d5e090f97791acceae6337..fce50d7a5baa06304d52d7932222e810bec95470 100644 (file)
@@ -1,16 +1,18 @@
-# traditional Chinese translation of Empathy.
+# Simplified Chinese translation of Empathy.
 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
-# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008
+# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
+# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-03 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 08:49+0800\n"
 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,164 +59,266 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "离开时禁用声音"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "离开时启用声音"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "忙碌时启用声音"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "启用弹出提示"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "是否使用 NetworkManager"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "是否使用 NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgid "Nick completed character"
-msgstr "昵称补全符"
+msgstr "昵称补全符"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "收到消息时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "新对话时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "发出消息时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "联系人登录时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "联系人注销时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "登录时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "注销时播放声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgid "Salut account is created"
-msgstr "创建 Salut 户"
+msgstr "创建 Salut 户"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的户。"
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的户。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 户。"
+msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 户。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
 
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "忙碌时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
 
 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "离开时是否播放声音。"
 
 msgstr "离开时是否播放声音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "忙碌时是否播放声音。"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "离开时是否播放声音。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -223,31 +327,31 @@ msgstr ""
 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
 
 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐身"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -408,7 +512,9 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "名(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -461,19 +567,28 @@ msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "房间列表 locale(_R):"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "房间列表 locale(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "无法转换图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "选择您的头像图片"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "选择您的头像图片"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "无图像"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "无图像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
@@ -481,74 +596,86 @@ msgstr "所有文件"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#. This is an unknown command, display a message to the user
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378
+msgid "Unsupported command"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不够"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不够"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "拼写检查(_C)..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "拼写检查(_C)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了房间"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了房间"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了房间"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了房间"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "对话"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>话题:</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>话题:</b>"
@@ -557,14 +684,22 @@ msgstr "<b>话题:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "群聊"
 
 msgid "Group Chat"
 msgstr "群聊"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
@@ -577,11 +712,11 @@ msgstr "编辑联系人信息"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "联系人信息"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
@@ -593,70 +728,89 @@ msgstr "以后再决定(_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "查看以前对话(_V)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "查看以前对话(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "发送文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "邀请到此房间"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "邀请到聊天室(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Select contact..."
+msgid "Select a contact"
+msgstr "选择联系人..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "保存头像"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "保存头像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
@@ -681,7 +835,7 @@ msgstr "<b>群组</b>"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
 msgid "Account:"
-msgstr "户:"
+msgstr "户:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
@@ -754,15 +908,12 @@ msgstr "端口"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgid "Account"
-msgstr "帐户"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "对话"
+msgstr "账户"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
@@ -838,31 +989,70 @@ msgstr "拼写检查器"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "单词的拼写建议:"
 
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "单词的拼写建议:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "经典"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "经典"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "简洁"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "简洁"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "清爽"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "清爽"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "收到了即时消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "发送即时消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "收到的聊天请求"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "联系人已连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "联系人已断开"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "已连接到服务器"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "已从服务器断开连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "呼入的语音通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "呼出的语音通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "语音通话结束"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "当前 Locale"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "当前 Locale"
@@ -957,7 +1147,7 @@ msgstr "希伯来语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯来语[左至右]"
+msgstr "希伯来语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1065,6 +1255,14 @@ msgstr "信息(_I)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "请配置一个联系人。"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "选择联系人..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "状态"
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "状态"
@@ -1074,19 +1272,19 @@ msgstr "状态"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "设置您的状态"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "设置您的状态"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "显示户对话框"
+msgstr "显示户对话框"
 
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
 
@@ -1131,31 +1329,31 @@ msgstr ""
 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
 
 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
-msgstr "户"
+msgstr "户"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 #, c-format
 msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 户"
+msgstr "新建 %s 户"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"您将要删除您的 %s 户!\n"
+"您将要删除您的 %s 户!\n"
 "您确定要继续吗?"
 
 "您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1165,11 +1363,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
 "\n"
-"如果将来您重新添加此户,它们将仍然存在。"
+"如果将来您重新添加此户,它们将仍然存在。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>新建户</b>"
+msgstr "<b>新建户</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No protocol installed</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No protocol installed</b>"
@@ -1185,145 +1383,97 @@ msgstr "创建(_E)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "我已经拥有户,我想使用它"
+msgstr "我已经拥有户,我想使用它"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "导入账户..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
-msgstr "要添加一个新户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
+msgstr "要添加一个新户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "已关闭"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "结束此次通话吗?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "结束通话(_E)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "来电"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contrast"
+msgstr "联系人"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒绝(_R)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "接听"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Volume</b>"
+msgid "Volume"
+msgstr "<b>音量</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy 电话"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
 
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "正在准备"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy 电话"
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "正在响铃"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接"
 
 msgstr "正在连接"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hang Up"
+msgid "Hang up"
+msgstr "挂断"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "发送视频"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send video"
+msgstr "发送视频"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>拨号区</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>音量</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "挂断"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "发送视频"
+msgid "_View"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "对话 (%d)"
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "对话 (%d)"
@@ -1332,10 +1482,20 @@ msgstr "对话 (%d)"
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "New message from %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "New message from %s"
+msgstr ""
+"来自 %s 的新消息:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "清除(_L)"
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "清除(_L)"
@@ -1390,7 +1550,7 @@ msgstr "漂移标签(_D)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 msgid "_Favorite Chatroom"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "收藏此房间(_F)"
+msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
@@ -1434,7 +1594,7 @@ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "管理房间收藏"
+msgstr "管理聊天室收藏"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
 msgid "N_ame:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
 msgid "N_ame:"
@@ -1449,44 +1609,87 @@ msgstr "服务器(_E):"
 msgid "_Room:"
 msgstr "房间(_R):"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "房间(_R):"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "来电"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"来自 %s 的新消息:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "拒绝(_R)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "接听(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
+#| "to handle it."
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#| "application to handle it."
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
 
 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "邀请出错"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Room invitation"
+msgstr "罗马尼亚语"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr ""
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "_Decline"
+msgstr "拒绝(_D)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s 的来电"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 的订阅请求"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 的订阅请求"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1495,74 +1698,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "消息:%s"
 
 "\n"
 "消息:%s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "显示和编辑帐户"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "联系人"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "编辑帐户(_E)"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "未知原因"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%s 的来电"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "正在等待其他参与者的响应"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "文件传送完成"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "文件传送已传送:%s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "剩余"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "无法将文件保存到此位置"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "文件另存为..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
+
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "你想要接收文件“%s”(%s)吗?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "文件传送"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "源"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "导入账户"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "没有说明错误"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "没有说明错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已经被占用"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已经被占用"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "显示和编辑账户"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "编辑账户(_E)"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
@@ -1589,7 +1970,7 @@ msgstr "显示离线联系人(_O)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 msgid "_Accounts"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 msgid "_Accounts"
-msgstr "户(_A)"
+msgstr "户(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
@@ -1607,7 +1988,7 @@ msgstr "个人信息(_P)"
 msgid "_Room"
 msgstr "房间(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "房间(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "聊天室"
 
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "聊天室"
 
@@ -1624,7 +2005,7 @@ msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
-msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前户的服务器上。"
+msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前户的服务器上。"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
@@ -1643,7 +2024,35 @@ msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
 
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "收到了消息"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "发出了消息"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "新对话"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "离线人上线"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "联系人离线"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "账户已连接"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "账户已断开连接"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
@@ -1651,106 +2060,116 @@ msgstr "语言"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>外观</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>外观</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>声音通知</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>行为</b>"
 
 msgstr "<b>行为</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>联系人列表</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>联系人列表</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>可视化通知</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
 
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "启动时自动登录(_C)"
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "启动时自动登录(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "联系人上线时显示通知(_O)"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Use notification sounds"
 msgid "Notifications"
 msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+msgstr "使用通知声音"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "显示头像(_A)"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "显示头像(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "按名称排序(_N)"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "按名称排序(_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "按状态排序(_T)"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "按状态排序(_T)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable sound notifications"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "启用声音通知(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "启用声音通知(_E)"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "收到消息时播放声音(_P)"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -1762,3 +2181,94 @@ msgstr "退出(_Q)"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#| "application to handle it."
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
+
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "已关闭"
+
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "结束此次通话吗?"
+
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
+
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "结束通话(_E)"
+
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Empathy 电话"
+
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "正在准备"
+
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Empathy 电话"
+
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "正在响铃"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>拨号区</b>"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "邀请出错"