]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Uploaded Ukranian
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
Thu, 17 Mar 2011 17:41:01 +0000 (19:41 +0200)
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
Thu, 17 Mar 2011 17:41:01 +0000 (19:41 +0200)
po/uk.po

index 05858dbb674fc009f14ab5d31fb00be708f03dc5..7f35fa4e7052e6506fff7d26a6db3fe1d2b300b2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:36+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мо
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення."
+msgstr "Перетворювати текстові емоційки на графічне представлення."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у "
+"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
 "заголовку."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 "заголовку."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
@@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "Облікові записи повідомлень та VoIP"
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передачу файла завершено, але файл пошкоджено"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передачу файла завершено, але файл пошкоджено"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Обраний файл не є звичайним файлом"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Обраний файл не є звичайним файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Обраний файл пустий"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Обраний файл пустий"
 
@@ -492,144 +492,144 @@ msgstr "Помилка при спробі передати файл"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Інший учасник не може передати файл"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Інший учасник не може передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Away"
 msgstr "Відійшов"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Offline"
 msgstr "Не у мережі"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Не у мережі"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Встановлено статус «не у мережі»"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Встановлено статус «не у мережі»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
 msgid "Network error"
 msgstr "Помилка мережі"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентифікація завершилась невдало"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентифікація завершилась невдало"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Помилка шифрування"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Помилка шифрування"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ім'я вже використовується"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ім'я вже використовується"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертифікат недоступний"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертифікат недоступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертифікат не має довіри"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертифікат не має довіри"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертифіката застарів"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертифіката застарів"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертифікат не активовано"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертифікат не активовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Помилка сертифікату"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Помилка сертифікату"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрування не доступне"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрування не доступне"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертифікат недійсний"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертифікат недійсний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "З'єднання не можливо встановити"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "З'єднання не можливо встановити"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "З'єднання втрачено"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "З'єднання втрачено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Цей ресурс уже з'єднано з сервером"
 
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Цей ресурс уже з'єднано з сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертифікат анульовано"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертифікат анульовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
 "ненадійний."
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
 "ненадійний."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -637,20 +637,20 @@ msgstr ""
 "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
 "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
 
 "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
 "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Японія"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Японія"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Час Facebook"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Час Facebook"
 
@@ -706,86 +706,87 @@ msgstr[2] "%d місяців тому"
 msgid "in the future"
 msgstr "в майбутньому"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "в майбутньому"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Обліковий запис %s — змінено через сайт."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Обліковий запис %s — змінено через сайт."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
 
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
 msgid "Username:"
 msgstr "Користувача:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Користувача:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Застосувати"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Увійти"
 
 #. Account and Identifier
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Увійти"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Увім_кнено"
 
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Увім_кнено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Скасувати"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -794,19 +795,19 @@ msgstr "_Скасувати"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Обліковий запис %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
 msgid "New account"
 msgstr "Новий обліковий запис"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Новий обліковий запис"
 
@@ -1214,19 +1215,19 @@ msgstr "Не можу конвертувати зображення"
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Виберіть зображення Вашого аватару"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Виберіть зображення Вашого аватару"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "No Image"
 msgstr "Немає зображення"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Немає зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
@@ -1234,58 +1235,58 @@ msgstr "Усі файли"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Клацніть для збільшення"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Клацніть для збільшення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
 
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: відправити повідомлення ACTION до поточної бесіди"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: відправити повідомлення ACTION до поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
 "скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\""
 
 "для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
 "скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1303,98 +1304,98 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
 "синтаксис команди."
 
 "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
 "синтаксис команди."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
 msgid "offline"
 msgstr "не у мережі"
 
 msgid "offline"
 msgstr "не у мережі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неправильний контакт"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неправильний контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "too long message"
 msgstr "надто довге повідомлення"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "надто довге повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема пропозицій)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема пропозицій)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставити посмішку"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставити посмішку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Пропозиції з правопису"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Пропозиції з правопису"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не вдається отримати останні журнали"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не вдається отримати останні журнали"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s від'єднано"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s від'єднано"
@@ -1402,12 +1403,12 @@ msgstr "%s від'єднано"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s був викинутий користувачем %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s був викинутий користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s був викинутий"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s був викинутий"
@@ -1415,17 +1416,17 @@ msgstr "%s був викинутий"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s був заблокований користувачем %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s був заблокований користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s заблоковано"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s заблоковано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинув кімнату"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинув кімнату"
@@ -1435,66 +1436,90 @@ msgstr "%s покинув кімнату"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s приєднався до бесіди"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s приєднався до бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Від'єднаний"
 
 #. Add message
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Від'єднаний"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Зберегти цей пароль?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Зберегти цей пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
 msgid "Remember"
 msgstr "Запам'ятати"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Запам'ятати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
 msgid "Not now"
 msgstr "Не зараз"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Не зараз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднаний"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднаний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "Бесіда"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Бесіда"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокування контакту недоступне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Відмовлено у доступі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
@@ -1513,20 +1538,45 @@ msgstr "_Відкрити посилання"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новий контакт"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новий контакт"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокувати %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+msgid "_Block"
+msgstr "За_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт у образі"
+msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти у образі"
+msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти у образі"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Вирішити пізніше"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Вирішити пізніше"
@@ -1535,6 +1585,10 @@ msgstr "_Вирішити пізніше"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запис на підписку"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запис на підписку"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "За_блокувати користувача"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Без групи"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Без групи"
@@ -1543,118 +1597,122 @@ msgstr "Без групи"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Улюблені люди"
 
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Улюблені люди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вилучити групу «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вилучити групу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2331
 msgid "Removing group"
 msgstr "Видалення групи"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Видалення групи"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2554
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2439
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2460
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Видалення контакту"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Видалення контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Додати контакт…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Додати контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "За_блокувати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Розмова"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Розмова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Голосовий виклик"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Голосовий виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відео виклик"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відео виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Переглянути _попередні бесіди"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Переглянути _попередні бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Надіслати файл"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Надіслати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1719
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "Улюблений"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Улюблений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Інфор_мація"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Інфор_мація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Запросити до кімнати"
 
 #. Title
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Запросити до кімнати"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Пошук контактів"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Пошук контактів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 msgid "Search: "
 msgstr "Пошук:"
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Пошук:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Додати контакт"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Додати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Не знайдено жодного контакту"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Не знайдено жодного контакту"
 
@@ -1675,12 +1733,12 @@ msgstr "Номер телефону:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса ел. пошти:"
+msgstr "Адреса електронної пошти:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айт:"
+msgstr "Сайт:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
@@ -1688,152 +1746,152 @@ msgid "Birthday:"
 msgstr "День народження:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 msgstr "День народження:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO код країни:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO код країни:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Country:"
 msgstr "Країна:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 msgid "Country:"
 msgstr "Країна:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "State:"
 msgstr "Регіон:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 msgid "State:"
 msgstr "Регіон:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "City:"
 msgstr "Місто:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 msgid "City:"
 msgstr "Місто:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Area:"
 msgstr "Район:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 msgid "Area:"
 msgstr "Район:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Індекс:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Індекс:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Street:"
 msgstr "Вулиця:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 msgid "Street:"
 msgstr "Вулиця:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
 msgid "Building:"
 msgstr "Дім:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 msgid "Building:"
 msgstr "Дім:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
 msgid "Floor:"
 msgstr "Квартира:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 msgid "Floor:"
 msgstr "Квартира:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
 msgid "Room:"
 msgstr "Кімната:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 msgid "Room:"
 msgstr "Кімната:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса (URI):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса (URI):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Рівень точності:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Рівень точності:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Speed:"
 msgstr "Швидкість:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 msgid "Speed:"
 msgstr "Швидкість:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Швидкість підйому:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Швидкість підйому:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Останнє оновлення о:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Останнє оновлення о:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Довгота:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Довгота:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висота:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висота:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Зберегти аватар"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Зберегти аватар"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неможливо зберегти аватар"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неможливо зберегти аватар"
 
@@ -1843,7 +1901,7 @@ msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдонім:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдонім:"
 
@@ -1863,7 +1921,7 @@ msgstr "Подробиці про співрозмовника"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
@@ -1902,10 +1960,24 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 msgstr "Вибрати"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1435
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
@@ -1931,19 +2003,23 @@ msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сп
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Сполучити контакт…"
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Сполучити контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2293
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Вилучити і за_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1952,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
 "складають список цього сполученого контакту."
 
 "Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
 "складають список цього сполученого контакту."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2036,7 +2112,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Роз'єднати"
 
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Роз'єднати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -2084,17 +2160,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Нова бесіда"
 
 #. add video toggle
 msgstr "Нова бесіда"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Надіслати _відео"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Надіслати _відео"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
 msgid "C_all"
 msgstr "_Виклик"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_all"
 msgstr "_Виклик"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
 msgid "New Call"
 msgstr "Новий Виклик"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Новий Виклик"
 
@@ -2135,12 +2211,12 @@ msgstr "Клацніть, щоб встановити статут \"улюбл
 msgid "Set status"
 msgstr "Встановити стан"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Встановити стан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Встановіть Вашу наявність та поточний стан"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Встановіть Вашу наявність та поточний стан"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Власні повідомлення…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Власні повідомлення…"
 
@@ -2308,28 +2384,28 @@ msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднан
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробиці про сертифікат"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробиці про сертифікат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Неможливо відкрити URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Неможливо відкрити URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "Select a file"
 msgstr "Обрати файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Обрати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
-"Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише %"
-"s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
+"Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
+"%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Вхідний файл з %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Вхідний файл з %s"
@@ -2859,11 +2935,11 @@ msgstr "_Додати…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Імпорт…"
 
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Імпорт…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:246
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:262
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
 
@@ -2877,7 +2953,7 @@ msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Ауідо- та відеоклієнт Empathy"
+msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
@@ -2895,70 +2971,70 @@ msgstr "Гамма"
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Контур"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Контур"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звуковий вхід"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звуковий вхід"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
 msgid "Video input"
 msgstr "Відеовхід"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Відеовхід"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Табло набору номеру"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Табло набору номеру"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Дзвонити з %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Дзвонити з %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
 msgid "Call"
 msgstr "_Виклик"
 
 msgid "Call"
 msgstr "_Виклик"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адреса IP групової трансляції"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адреса IP групової трансляції"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технічні подробиці"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технічні подробиці"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2967,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "Програмне забезпечення %s не розуміє формати звуку, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
 "Програмне забезпечення %s не розуміє формати звуку, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2976,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "Програмне забезпечення %s не розуміє відеоформати, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
 "Програмне забезпечення %s не розуміє відеоформати, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2985,25 +3061,25 @@ msgstr ""
 "Не вдається встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
 "яка не підтримує прямі з'єднання."
 
 "Не вдається встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
 "яка не підтримує прямі з'єднання."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Помилка мережі"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Формати аудіо, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Формати аудіо, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3014,19 +3090,19 @@ msgstr ""
 "помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна налагодження у меню "
 "«Довідка»."
 
 "помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна налагодження у меню "
 "«Довідка»."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Помилка у механізмі виклику"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Помилка у механізмі виклику"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Досягнуто кінця потоку"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Досягнуто кінця потоку"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не вдається встановити аудіопотік"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не вдається встановити аудіопотік"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не вдається встановити відеопотік"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не вдається встановити відеопотік"
 
@@ -3122,11 +3198,11 @@ msgstr "Попередній перегляд відео"
 msgid "_Call"
 msgstr "_Виклик"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Виклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3134,7 +3210,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3142,7 +3218,7 @@ msgstr[0] "%s (та %u інше)"
 msgstr[1] "%s (та %u інших)"
 msgstr[2] "%s (та %u інших)"
 
 msgstr[1] "%s (та %u інших)"
 msgstr[2] "%s (та %u інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:497
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3150,7 +3226,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:506
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3158,7 +3234,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирає повідомлення."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирає повідомлення."
 
@@ -3194,7 +3270,7 @@ msgstr "Перемістити закладку _праворуч"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Сповіщати на всі повідомлення"
 
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Сповіщати на всі повідомлення"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
@@ -3206,7 +3282,7 @@ msgstr "_Бесіда"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відокремити закладку"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відокремити закладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
@@ -3214,7 +3290,7 @@ msgstr "З_міни"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Улюблена кімната"
 
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Улюблена кімната"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
@@ -3328,7 +3404,7 @@ msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Вхідний передача файлу від %s"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Вхідний передача файлу від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:369
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібно пароль"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібно пароль"
 
@@ -3482,39 +3558,39 @@ msgstr "Протокол:"
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:386
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Вкажіть пароль"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Вкажіть пароль"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднати"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднати"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
 msgid "No match found"
 msgstr "Збігів не знайдено"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Збігів не знайдено"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:687
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перез'єднати"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перез'єднати"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:693
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редагування облікового запису"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редагування облікового запису"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:699
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1417
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
 msgid "Contact"
 msgstr "Співрозмовник"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Співрозмовник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1751
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список співрозмовників"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список співрозмовників"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1866
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Показати та редагувати облікові записи"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Показати та редагувати облікові записи"
 
@@ -3566,39 +3642,43 @@ msgstr "Впорядкувати за с_татусом"
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Облікові записи"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Облікові записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "За_блоковані контакти"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Компактний розмір"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Компактний розмір"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Налагодження"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Налагодження"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Передача _файлів"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Передача _файлів"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Увійти…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Увійти…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Нова бесіда…"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Нова бесіда…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Показувати відсутніх"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Показувати відсутніх"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Особиста інформація"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Особиста інформація"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Кімната"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Кімната"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Пошук для контактів…"
 
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Пошук для контактів…"