]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Bulgarian translation
authorKrasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
Sat, 5 Mar 2011 20:04:13 +0000 (22:04 +0200)
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Sat, 5 Mar 2011 20:04:54 +0000 (22:04 +0200)
po/bg.po

index 61fa3aa9841e2c413dcbfbf1071bf9eb11ab75b4..b420066a27ffa181c92065e5d89bb95b21324562 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Bulgarian translation of empathy po-file.
 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
+# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
-# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
+# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-05 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,226 +123,216 @@ msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скриване на основния прозорец"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скриване на основния прозорец."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показване на аватари"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Показване на протокола"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Езици с проверка на правописа"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 "Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
 "разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Изображения за емотикони"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Известяване със звуци"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
 "местоположението."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
-"другите програми."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
 "бездействие на потребителя."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
 "личните данни."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
 "разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
 "включат."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -348,66 +340,66 @@ msgstr ""
 "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
 "прекъсване и възстановяване."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
 "езици."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
 "прозорци."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -415,41 +407,41 @@ msgstr ""
 "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
 "не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
 "разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -457,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
 "натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -477,188 +469,191 @@ msgstr "Управление на регистрациите за съобщен
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Ð\98звадкиÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ениÑ\8f Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aвпадаÑ\82"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айл Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и, Ð½Ð¾ Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Избраният файл е празен"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Не е указана причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестна причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "На линия"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "Зает"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "Отсъстващ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "Извън мрежата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Не е указана причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "Мрежова грешка"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Неуспешно идентифициране"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Грешка в шифрирането"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Name in use"
 msgstr "Името е заето"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Не е предоставен сертификат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификатът не е доверен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Грешка в сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Не е налично шифриране"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертификатът е неправилен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Връзката е отказана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Не може да се установи връзка"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Връзката прекъсна"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификатът е анулиран"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -666,19 +661,23 @@ msgstr ""
 "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
 "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Хора наблизо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! от Япония"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
 # Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
 # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
 # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Разговор във Фейсбук"
 
@@ -728,71 +727,86 @@ msgstr[1] "преди %d месеца"
 msgid "in the future"
 msgstr "в бъдеще"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Регистрация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Регистрацията %s е редактирана чрез „Моите уеб регистрации“."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 msgid "Username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Включване в мрежата"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:463
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Регистрация:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Отказ"
 
@@ -801,19 +815,19 @@ msgstr "_Отказ"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Регистрация в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
 msgid "New account"
 msgstr "Нова регистрация"
 
@@ -844,32 +858,52 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "П_арола:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомняне"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомняне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сървър:"
@@ -885,11 +919,11 @@ msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
 
@@ -906,11 +940,11 @@ msgstr "_Кодиране:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
 
@@ -1011,12 +1045,12 @@ msgstr "Използване на собствените настройки"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Пр_иоритет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Ресурс:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1030,39 +1064,39 @@ msgstr ""
 "Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
 "facebook.com/username/\">тази страница</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Използване на _стар SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
 
@@ -1070,11 +1104,11 @@ msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабъ
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
 
@@ -1150,27 +1184,27 @@ msgstr "Порт:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Сървър-посредник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сървър за STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "Сървър:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "Транспорт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "Потребителско _име:"
 
@@ -1180,101 +1214,109 @@ msgstr ""
 "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
 "разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Избор на изображение за аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "No Image"
 msgstr "Без изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Натиснете за увеличаване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Нямате право да смените темата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
+"по подразбиране текущата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr ""
 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1284,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
 "нова стая за разговор“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1292,85 +1334,99 @@ msgstr ""
 "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
 "<команда>, се показва нейната употреба."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Употреба: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "offline"
 msgstr "изключен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "invalid contact"
 msgstr "грешен контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
 msgid "permission denied"
 msgstr "липсват права"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "too long message"
 msgstr "прекалено дълго съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
 msgid "not implemented"
 msgstr "не е реализирано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестна грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Темата вече е: „%s“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Не е зададена тема"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(няма предложения)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вмъкване на емотикон"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "_Изпращане"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Предложения за правопис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s прекъсна връзката"
@@ -1378,12 +1434,12 @@ msgstr "%s прекъсна връзката"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s бе изритан"
@@ -1391,17 +1447,17 @@ msgstr "%s бе изритан"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s бе поставен под възбрана"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s излезе от стаята"
@@ -1411,79 +1467,95 @@ msgstr "%s излезе от стаята"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s влезе в стаята"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s в момента е познат като %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Изключен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомняне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сега"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 msgid "Retry"
 msgstr "Нов опит"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Стаята изисква парола:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
 msgid "Join"
 msgstr "Присъединяване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "Свързан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на адреса"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y, %A"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактиране на данните за контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Лични данни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нов контакт"
 
@@ -1503,220 +1575,237 @@ msgstr "Без група"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Любими хора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
 msgid "Removing group"
 msgstr "Изтриване на група"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Изтриване на контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Добавяне на контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудио разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видео разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Предишни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Изпращане на файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Споделяне на работното място"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 msgid "Favorite"
 msgstr "Любимо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Данни за контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Получена е покана за тази стая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:456
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Търсене на контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:486
+msgid "Search: "
+msgstr "Контакт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:537
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавяне на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:555
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Няма намерени контакти"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Избор на контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Пълно име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Телефонен номер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Адрес на е-поща:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Уебсайт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Рожден ден:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код на държавата по ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgstr "Държава:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgstr "Щат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Пощенски код:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgstr "Сграда:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "Етаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "Стая:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "Адрес в Интернет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Ниво на точност:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикална грешка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорост:"
 
@@ -1724,63 +1813,63 @@ msgstr "Скорост:"
 # дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
 # Пеленг става
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Пеленг:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорост на изкачване:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последно обновяване на:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Дължина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широчина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Височина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Запазване на аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
 
@@ -1790,7 +1879,7 @@ msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
@@ -1810,7 +1899,7 @@ msgstr "Подробни данни за контакта"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
@@ -1843,18 +1932,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавяне на група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1432
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Свързани контакти"
 
@@ -1873,7 +1962,7 @@ msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1890,10 +1979,19 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Свързване на контакти…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
+"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
 msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
 
@@ -1901,14 +1999,27 @@ msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u конта
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 msgid "New Network"
 msgstr "Нова мрежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Избор на мрежа за IRC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "нов сървър"
@@ -1920,47 +2031,47 @@ msgstr "SSL"
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Свързване на контакти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
 msgstr "_Разделяне…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 msgid "_Link"
 msgstr "_Свързване"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
 "ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Разделяне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -1998,67 +2109,85 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Разговор"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Нов разговор"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Изпращане на _видео"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
 msgid "C_all"
 msgstr "_Разговор"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 msgid "New Call"
 msgstr "Нов разговор"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Паролата за регистрацията\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Друго съобщение…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "Задаване на състояние"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Други съобщения…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова регистрация в %s"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Търсене:"
@@ -2071,43 +2200,43 @@ msgstr "Зачитане на главни/малки"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фразата не е открита"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Получено е бързо съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Входяща заявка за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контактът е в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контактът не е в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Има връзка със сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Няма връзка със сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Входящ аудио разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Изходящ аудио разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Аудио разговорът завърши"
 
@@ -2120,12 +2249,12 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Редактиране на други съобщения"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "_Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\82ема"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "_Ð\9dово Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Ð\97апазени Ñ\82еми"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Ð\97апазени Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -2144,84 +2273,85 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Синя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификатът е изтекъл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификатът е изтекъл."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификатът още не е в сила"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификатът още не е в сила."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Сертификатът е самоподписан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификатът е самоподписан."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификатът използва слаба криптография"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Сертификатът е повреден"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертификатът е повреден."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Очаквано име на хост: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Информация за сертификата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
 msgid "Select a file"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящ файл от %s"
@@ -2409,19 +2539,36 @@ msgstr "Липсва съобщение за грешка"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
+"Грешката е:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2433,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
 "ваше решение) по-късна версия."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2444,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2454,15 +2601,18 @@ msgstr ""
 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
+"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
@@ -2499,45 +2649,35 @@ msgstr ""
 "от менюто „Редактиране“."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Възникна грешка"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нова регистрация в %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2549,42 +2689,42 @@ msgstr ""
 "разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
 "разговори."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Не, искам нова регистрация"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Не, това е всичко засега"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2597,16 +2737,16 @@ msgstr ""
 "промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
 "„Регистрации“."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Редактиране→Регистрации"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2618,67 +2758,68 @@ msgstr ""
 "инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
 "регистрации."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добре дошли в Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Въведете още информация"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Свързване…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Извън мрежата — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Изключен — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
 
 # FIXME: термини за offine и disconnected
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестно състояние"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2686,16 +2827,16 @@ msgstr ""
 "На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
 "промените ви. Искате ли да продължите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2703,7 +2844,16 @@ msgstr ""
 "На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
 "промените ви. Искате ли да продължите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включване"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Изключване"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2739,11 +2889,11 @@ msgstr "_Добавяне…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Внасяне…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — идентифициране с Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Идентифициране с Empathy"
 
@@ -2755,94 +2905,94 @@ msgstr "Идентифициране с Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Хора наблизо"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркост"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама корекция"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Странична лента"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аудио вход"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео вход"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Циферблат"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Връзка — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технически данни"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2851,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
 "компютър"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2860,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 "Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
 "компютър"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2869,25 +3019,25 @@ msgstr ""
 "Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
 "преки връзки."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Мрежова грешка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
 "на компютъра ви"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
 "на компютъра ви"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2898,19 +3048,19 @@ msgstr ""
 "\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Грешка в модула за разговори"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнат е краят на потока"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
 
@@ -3006,39 +3156,39 @@ msgstr "Преглед на видеото"
 msgid "_Call"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (и %u друго)"
 msgstr[1] "%s (и %u други)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Пише съобщение."
 
@@ -3134,86 +3284,90 @@ msgstr "Автоматично свързване"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление на стаите в отметките"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящ видео разговор"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящ разговор"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящ разговор от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "От_казване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Отговаряне"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Входящ видео разговор от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Покана за стая"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Покана за присъединяване към %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Присъединяване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящ файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
+msgid "Password required"
+msgstr "Парола"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Искане за записване от %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3222,16 +3376,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съобщение: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s в момента е извън мрежата."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s в момента е в мрежата."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
@@ -3323,15 +3467,15 @@ msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "Остават"
 
@@ -3358,43 +3502,51 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Внасяне на регистрации"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Паролата ви"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
 msgid "No match found"
 msgstr "Не е намерено съвпадение"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:685
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ново свързване"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редактиране на регистрация"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1748
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списък с контакти"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1863
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
 
@@ -3403,8 +3555,8 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "_Контакти на карта"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
@@ -3478,17 +3630,21 @@ msgstr "_Лични данни"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Стая"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Търсене на контакти…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Стая за разговор"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Участници"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3504,16 +3660,16 @@ msgstr ""
 # Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
 # регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
 # „Не, това е всичко засега“.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
 
@@ -3548,39 +3704,39 @@ msgstr "Списък със стаи"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Стая:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "Съобщението е получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "Съобщението е изпратено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нов разговор"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Контактът е в мрежата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Контактът е извън мрежата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "Регистрацията е включена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Регистрацията е изключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -3721,26 +3877,6 @@ msgstr "_Публикуване на местоположението ви къ
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Ниска точност на местоположението"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Отговаряне"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Отхвърляне"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Отговор"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Отклоняване"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
@@ -3749,67 +3885,67 @@ msgstr "Състояние"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Карта с контактите"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
 msgid "Level "
 msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
 msgid "Debug"
 msgstr "Подробност"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
 msgid "Message"
 msgstr "Съобщение"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
 msgid "Critical"
 msgstr "Критична"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
 msgid "Domain"
 msgstr "Област"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Level"
 msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3830,35 +3966,62 @@ msgstr "Избор на контакт, за поканване в разгов
 msgid "Invite"
 msgstr "Покана"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ðµ ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾ "
-"Salut"
+"Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, Ð¾Ñ\81вен Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ñ\81иÑ\87киÑ\82е Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии Ñ\81а Ð·Ð° â\80\9eХоÑ\80а "
+"наблизо“"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
 "foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<ид-р на регистрация>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Регистрации на Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Регистрации на Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Отговаряне"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Отхвърляне"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Отговор"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклоняване"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"