]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Czech translation
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>
Thu, 28 Jul 2011 07:10:40 +0000 (09:10 +0200)
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>
Thu, 28 Jul 2011 07:10:40 +0000 (09:10 +0200)
po/cs.po

index f44cf1a9f4c31eaee733f159bec8f836b5fedd1a..924d7182a3a252becfe06d9e90fc5f8f413ca0c2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
+# Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-25 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 09:10+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -62,41 +63,45 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motiv okna diskuze"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgstr "Motiv okna diskuze"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Motiv okna diskuze"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
 "fr, nl“)."
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
 "fr, nl“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
 
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
 
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
 
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -104,231 +109,240 @@ msgstr ""
 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
 "to uživatel ihned dozví."
 
 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
 "to uživatel ihned dozví."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
 
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
 
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrýt hlavní okno"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrýt hlavní okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrýt hlavní okno."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrýt hlavní okno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
 
 # is chat different than conversation?
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
 
 # is chat different than conversation?
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
 
 # is chat different than conversation?
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Zobrazovat avatary"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Zobrazovat avatary"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Zobrazovat protokoly"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Zobrazovat protokoly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Používat grafické smajlíky"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Používat grafické smajlíky"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Používat zvuková upozornění"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Používat zvuková upozornění"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
 
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
 "nepřítomen"
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
 "nepřítomen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -336,65 +350,65 @@ msgstr ""
 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
 "odpojování."
 
 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
 "odpojování."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 "zaneprázdněnosti."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 "zaneprázdněnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -402,51 +416,55 @@ msgstr ""
 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
 "již otevřena, ale není vybrána."
 
 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
 "již otevřena, ale není vybrána."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 "zaneprázdněnosti."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
 "zaneprázdněnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
-"'x' (křížek) v záhlaví okna."
+"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -462,7 +480,7 @@ msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Účty IM a VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Účty IM a VoIP"
 
@@ -482,6 +500,22 @@ msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Hovor s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
+
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ soketu není podporován"
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ soketu není podporován"
@@ -510,142 +544,142 @@ msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neudán žádný důvod"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neudán žádný důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sítě"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sítě"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ověření selhalo"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ověření selhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrování"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrování"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jméno používáno"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jméno používáno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát není aktivován"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát není aktivován"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrování není dostupné"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrování není dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojení bylo navázáno"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojení bylo navázáno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
 
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát byl odvolán"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát byl odvolán"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
 "kryptografického hlediska slabý"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
 "kryptografického hlediska slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -653,24 +687,24 @@ msgstr ""
 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
 
 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:100
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -678,7 +712,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
 msgstr[1] "před %d sekundami"
 msgstr[2] "před %d sekundami"
 
 msgstr[1] "před %d sekundami"
 msgstr[2] "před %d sekundami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -686,7 +720,7 @@ msgstr[0] "před minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -694,7 +728,7 @@ msgstr[0] "před hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:115
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -702,7 +736,7 @@ msgstr[0] "včera"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -710,7 +744,7 @@ msgstr[0] "před týdnem"
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:125
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -718,75 +752,75 @@ msgstr[0] "před měsícem"
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:130
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnosti"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Všechny účty"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Účet %s je upravován přes My Web Accounts."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Účet %s je upravován přes My Web Accounts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Spustit My Web Accounts"
 
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Spustit My Web Accounts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Použít"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "Přip_ojit"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "Přip_ojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již existuje"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již existuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -795,19 +829,19 @@ msgstr "_Zrušit"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet služby %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet služby %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
@@ -819,6 +853,7 @@ msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -832,7 +867,7 @@ msgstr "Pokročilé"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
@@ -842,7 +877,7 @@ msgstr "_Heslo:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamatovat heslo"
 
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamatovat heslo"
 
@@ -852,7 +887,7 @@ msgstr "Zapamatovat heslo"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
@@ -928,76 +963,84 @@ msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
 msgstr "Zaregistrovat"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "Register"
 msgstr "Zaregistrovat"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Znaková sada:"
 
 msgid "Character set:"
 msgstr "Znaková sada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
+"heslo nezadávejte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Síť:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Síť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Zpráva loučení:"
 
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Zpráva loučení:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Pravé jméno:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "Pravé jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
 
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Kterou síť IRC?"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Kterou síť IRC?"
 
@@ -1132,58 +1175,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automaticky najít server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgstr "Automaticky najít server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nedbat chyb TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (v sekundách)"
 
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (v sekundách)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
 
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Volné směrování"
 
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Volné směrování"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanismus:"
 
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanismus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Růžné volby"
 
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Růžné volby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Volby NAT průchodů"
 
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Volby NAT průchodů"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Nastavení proxy"
 
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Nastavení proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Server STUN:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Server STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Přenos:"
 
 msgid "Transport:"
 msgstr "Přenos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
 
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
@@ -1207,28 +1255,36 @@ msgstr "Yahoo! I_D:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Nepodařilo se uložit pixbuf do formátu PNG"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Vyfotografovat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
 msgid "No Image"
 msgstr "Žádný obrázek"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Žádný obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1236,35 +1292,61 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Vybraný kontakt není platný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1272,23 +1354,23 @@ msgstr ""
 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
 "aktuální"
 
 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
 "aktuální"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1298,7 +1380,11 @@ msgstr ""
 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
 "připojení do místnosti“"
 
 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
 "připojení do místnosti“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1306,104 +1392,113 @@ msgstr ""
 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
 
 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+msgid "not capable"
+msgstr "není k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
 msgid "offline"
 msgstr "odpojen"
 
 msgid "offline"
 msgstr "odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
 msgid "permission denied"
 msgstr "oprávnění odepřeno"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
 msgid "too long message"
 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementováno"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementováno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Nastavit téma na: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Nastavit téma na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žádné návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žádné návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2060
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se odpojil"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se odpojil"
@@ -1411,12 +1506,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s byl vyhozen"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1424,17 +1519,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s byl zakázán"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s byl zakázán"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1444,110 +1539,121 @@ msgstr "%s opustil místnost"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se připojil do místnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se připojil do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2518
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1845
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamatovat"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
 msgid "Not now"
 msgstr "Nyní ne"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Nyní ne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526 ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:2092
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upravit blokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upravit blokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokované kontakty"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
@@ -1572,24 +1678,24 @@ msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
 msgstr "Nový kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokovat %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokovat %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokovat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokovat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
@@ -1616,122 +1722,121 @@ msgstr "Nezařazené do skupiny"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Oblíbení lidé"
 
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Oblíbení lidé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Přidat kontakt…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Přidat kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokovat kontakt"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokovat kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiohovor"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Předchozí konverzace"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Předchozí konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sdílet moji plochu"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sdílet moji plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "Oblíbený"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Oblíbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mace"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
 
 #. Title
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hledat kontakty"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hledat kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Přid_at kontakt"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Přid_at kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 
@@ -1739,178 +1844,201 @@ msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Vybrat kontakt"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Vybrat kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefonní číslo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefonní číslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Webová stránka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Webová stránka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Narozeniny:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Narozeniny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy spatřen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Připojen z:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kód země ISO:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kód země ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Country:"
 msgstr "Země:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Země:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "State:"
 msgstr "Kraj:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "City:"
 msgstr "Město:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Město:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Floor:"
 msgstr "Podlaží:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Podlaží:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Úroveň přesnosti:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Úroveň přesnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rychlost stoupání:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rychlost stoupání:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zeměpisná délka:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zeměpisná délka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zeměpisná šířka:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zeměpisná šířka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmořská výška:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmořská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uložit avatar"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uložit avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nelze uložit avatar"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nelze uložit avatar"
 
@@ -1920,7 +2048,7 @@ msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1940,7 +2068,7 @@ msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
@@ -1957,11 +2085,11 @@ msgstr "OS:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1969,28 +2097,28 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Přidat skupinu"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Přidat skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
@@ -1998,47 +2126,53 @@ msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Pospojované kontakty"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Pospojované kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
 
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Náhled nového kontaktu"
 
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Náhled nového kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Smazat a _blokovat"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Smazat a _blokovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2047,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
 
 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2131,65 +2265,199 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Rozpojit"
 
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Rozpojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
 
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Konverzace v místnosti %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+msgid "Anytime"
+msgstr "Kdykoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+msgid "Who"
+msgstr "Kdo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+msgid "Anything"
+msgstr "Cokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+msgid "Text chats"
 msgstr "Konverzace"
 
 msgstr "Konverzace"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Příchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+msgid "What"
+msgstr "Co"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazat vše"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Smazat z:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najít následující"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najít předchozí"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Vymazat historii"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Předchozí konverzace"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Co:"
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID kontaktu:"
 
 #. add chat button
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID kontaktu:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Diskuze"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Diskuze"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
 #. add video toggle
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Odeslat _video"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Odeslat _video"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "Vol_at"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_all"
 msgstr "Vol_at"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
@@ -2208,34 +2476,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavit stav"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavit stav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastní zprávy…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastní zprávy…"
 
@@ -2248,6 +2516,14 @@ msgstr "Vlastní zprávy…"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít následující"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
@@ -2300,35 +2576,38 @@ msgstr "Odchozí hovor"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hovor ukončen"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hovor ukončen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Uložit _novou stavovou zprávu"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Zpráva upravena %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Uložené stavové zprávy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasický"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasický"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
 msgid "Clean"
 msgstr "Čistý"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Čistý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrý"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrý"
 
@@ -2403,19 +2682,19 @@ msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nelze otevřít URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nelze otevřít URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2424,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
 
 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Příchozí soubor od %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Příchozí soubor od %s"
@@ -2612,23 +2891,23 @@ msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "– komunikátor Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "– komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2785,8 +3064,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
@@ -2861,7 +3140,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:875
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Probíhá připojování…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Probíhá připojování…"
 
@@ -2904,7 +3183,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2913,15 +3192,15 @@ msgstr ""
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2930,18 +3209,22 @@ msgstr ""
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Přidat…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Načítají se informace o účtu"
 
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Načítají se informace o účtu"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2949,19 +3232,15 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
 "každého protokolu, který chcete používat."
 
 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
 "každého protokolu, který chcete používat."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Přidat…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Import…"
 
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Import…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
 
@@ -2969,118 +3248,121 @@ msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:564
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Po_straní lišta"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Po_straní lišta"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136
 msgid "Audio input"
 msgstr "Vstup zvuku"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Vstup zvuku"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "Video input"
 msgstr "Vstup videa"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Vstup videa"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-call-window.c:1144
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tlačítka vytáčení"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tlačítka vytáčení"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1154
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
+#: ../src/empathy-call-window.c:1237
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1434
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1436
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1438
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:1440
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1442
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2154
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3089,7 +3371,8 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:2197
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3098,7 +3381,8 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
+#: ../src/empathy-call-window.c:2203
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3107,25 +3391,29 @@ msgstr ""
 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
 "přímá spojení."
 
 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
 "přímá spojení."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2209
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
+#: ../src/empathy-call-window.c:2213
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
 "hovor"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
 "hovor"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:2228
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3136,123 +3424,127 @@ msgstr ""
 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
 "v nabídce „Nápověda“."
 
 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
 "v nabídce „Nápověda“."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Selhala funkce pro volání"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Selhala funkce pro volání"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:2240
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:2280
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
+#: ../src/empathy-call-window.c:2290
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Znovu zavolat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Znovu zavolat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera vypnuta"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekódování:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera zapnuta"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázat videokameru"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro dekódování:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodek pro kódování:"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodek pro kódování:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Zavěsit"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "Zavěsit"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Místní účastník:"
 
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Místní účastník:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovat"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Vytočit znovu"
 
 msgid "Redial"
 msgstr "Vytočit znovu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Vzdálený účastník:"
 
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Vzdálený účastník:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgid "Send Audio"
-msgstr "Odeslat zvuk"
+msgstr "Vysílat zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Send Video"
+msgstr "Vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
+msgstr "Přepnout přenos zvuku"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1800 ../src/empathy-call-window.c:1801
+#: ../src/empathy-call-window.c:1802 ../src/empathy-call-window.c:1803
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video zakázáno"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video povoleno"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhled videa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Hovor"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3260,7 +3552,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3268,7 +3560,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)"
 msgstr[1] "%s (a %u další)"
 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
 
 msgstr[1] "%s (a %u další)"
 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3276,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3284,7 +3576,19 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
+msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
+msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
@@ -3296,10 +3600,6 @@ msgstr "_Vymazat"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "K_ontakt"
 
 msgid "C_ontact"
 msgstr "K_ontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložit _smajlíka"
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložit _smajlíka"
@@ -3320,7 +3620,7 @@ msgstr "Posunout kartu do_prava"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
 
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -3332,15 +3632,11 @@ msgstr "_Konverzace"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddělit kartu"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddělit kartu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -3364,15 +3660,15 @@ msgstr "_Karty"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automaticky připojit"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automaticky připojit"
 
@@ -3380,90 +3676,95 @@ msgstr "Automaticky připojit"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Příchozí videohovor"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Příchozí videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "O_dmítnout"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Zvednout"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Zvednout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás zve do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás zve do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "Připo_jit"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "Připo_jit"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "Požadováno heslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Požadováno heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3549,7 +3850,7 @@ msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
 
@@ -3563,15 +3864,11 @@ msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
 
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
@@ -3608,39 +3905,55 @@ msgstr "Protokol"
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Poskytnout heslo"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Poskytnout heslo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "Nic nenalezeno"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Nic nenalezeno"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu připojit"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu připojit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Dobít kredit účtu"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Dobít kredit…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
 
@@ -3649,86 +3962,90 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakty na _mapě"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgstr "Kontakty na _mapě"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Zůstatek kreditu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
 
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Spravovat oblíbené"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Spravovat oblíbené"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormální velikost"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormální velikost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Nový _hovor…"
 
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Nový _hovor…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "_Nastavení"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Řadit podle jmé_na"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Řadit podle jmé_na"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Řadit podle s_tavu"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Řadit podle s_tavu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "_Blokované kontakty"
 
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "_Blokované kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompaktní velikost"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompaktní velikost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "La_dit"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "La_dit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Přenosy _souborů"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Přenosy _souborů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "Připo_jit…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "Připo_jit…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nová konverzace…"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nová konverzace…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Odpojené kontakty"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Odpojené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_O mně"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_O mně"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Místnost"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Místnost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Hledat kontakty…"
 
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Hledat kontakty…"
 
@@ -3742,7 +4059,7 @@ msgstr "Členové"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3755,16 +4072,16 @@ msgstr ""
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Členové: %s"
 
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Členové: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
 
@@ -3799,39 +4116,79 @@ msgstr "Seznam místností"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Místnost:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Místnost:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
 msgid "Message received"
 msgstr "Zpráva přijata"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Zpráva přijata"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt se připojil"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt se připojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet připojen"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet připojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojen"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julie"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "a přestanu být Kapuletová."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julie se odpojila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -3937,39 +4294,43 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgstr "Motivy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varianta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
 
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobil"
 
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
 
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
 
@@ -3981,6 +4342,46 @@ msgstr "Stav"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
+
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
@@ -4047,16 +4448,16 @@ msgid ""
 "extension."
 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
 
 "extension."
 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Přizvat účastníka"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Přizvat účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvat"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvat"
 
@@ -4097,45 +4498,63 @@ msgstr "Ladění Empathy"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "– komunikační klient Empathy"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "– komunikační klient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovědět"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
-#| msgid "Preview"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnout"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnout"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
 
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "Povol_en"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:782 ../src/empathy-call-window.c:796
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Hovor s %d účastníky"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2091
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2092
+msgid "On hold"
+msgstr "Čeká na lince"
 
 
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Kontext"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"