]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Merge branch 'gnome-3-6'
authorGuillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
Thu, 22 Nov 2012 08:37:57 +0000 (09:37 +0100)
committerGuillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
Thu, 22 Nov 2012 08:37:57 +0000 (09:37 +0100)
Conflicts:
configure.ac
po/da.po
po/et.po
po/kn.po
po/mr.po
po/nb.po
po/sk.po

25 files changed:
configure.ac
data/empathy.desktop.in.in
libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c
libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c
po/da.po
po/es.po
po/et.po
po/he.po
po/id.po
po/kn.po
po/mr.po
po/nb.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/ta.po
src/empathy-accounts-dialog.c
src/empathy-call-window.c
src/empathy-call-window.ui
src/empathy-call.c
src/empathy-chat-window.c
src/empathy-chat-window.h
src/empathy-chat-window.ui
src/empathy-debug-window.c
src/empathy-roster-window.c

index 15d27f372eae3e31cfd9760302ac5dd925fe8313..a3f59842e2296a1ca46ac765595c868a4fabac43 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number
 m4_define(empathy_released, 0)
 
 m4_define([empathy_major_version], [3])
-m4_define([empathy_minor_version], [6])
-m4_define([empathy_micro_version], [2])
+m4_define([empathy_minor_version], [7])
+m4_define([empathy_micro_version], [1])
 m4_define([empathy_nano_version], [0])
 
 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
index 7cce2261c48873821297df0e2c6287424182d88d..08b4d60f51f7df2c842fef4b7cf8dd7d2bdfb68f 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@ _Name=Empathy
 _GenericName=IM Client
 _X-GNOME-FullName=Empathy Internet Messaging
 _Comment=Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
+_Keywords=chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;
 Exec=empathy
 Icon=empathy
 StartupNotify=false
index 755eb584e1701b8e84312985b34840207d00ea9c..6a1de710841fcb804e1bbdf238ea1db19c2e3526 100644 (file)
@@ -303,7 +303,7 @@ display_irc_network_dialog (EmpathyIrcNetworkChooserDialog *self,
 {
   GtkWidget *dialog;
 
-  dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, NULL);
+  dialog = empathy_irc_network_dialog_show (network, GTK_WIDGET (self));
 
   g_signal_connect (dialog, "destroy",
       G_CALLBACK (irc_network_dialog_destroy_cb), self);
index 8164f6c7412ac5f5d0a59497617060820210441e..65f0a41bb51c5af09370b37f9ddcbee03416e051 100644 (file)
@@ -512,6 +512,8 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       NULL);
   column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
       0);
+
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
   gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
 
   /* port */
@@ -524,11 +526,17 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       NULL);
   g_signal_connect (renderer, "edited",
       G_CALLBACK (irc_network_dialog_port_edited_cb), dialog);
+
   gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (
       GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
       -1, _("Port"), renderer, "text", COL_PORT,
       NULL);
 
+  column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
+      1);
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
+  gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
+
   /* SSL */
   renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
   g_object_set (renderer, "activatable", TRUE, NULL);
@@ -543,6 +551,11 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
       GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers));
   gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_SINGLE);
 
+  column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (dialog->treeview_servers),
+      2);
+  gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
+
+  gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
   /* charset */
   totem_subtitle_encoding_init (GTK_COMBO_BOX (dialog->combobox_charset));
 
@@ -582,5 +595,7 @@ empathy_irc_network_dialog_show (EmpathyIrcNetwork *network,
   irc_network_dialog_network_update_buttons (dialog);
   gtk_widget_show_all (dialog->dialog);
 
+  gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog->dialog), FALSE);
+
   return dialog->dialog;
 }
index 15455b38f64e9a4b491dd37cf6b8c98c8e472955..f4a7720da9dd46e5ac92c807662fa2914c97078e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Folk i nærheden"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "ikke implementeret"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
@@ -1670,9 +1670,9 @@ msgstr "%s har nu navnet %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
+#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Opkald"
 
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "_Redigér"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer dig til dette rum"
 
@@ -2464,12 +2464,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3261,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
 
@@ -3281,27 +3281,27 @@ msgstr ""
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Indkommende opkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Indkommende opkald fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3309,60 +3309,60 @@ msgstr "Besvar"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Opkald til %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2933
 msgid "On hold"
 msgstr "I kø"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 msgid "Mute"
 msgstr "Stilhed"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighed"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3082
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3088
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3387,25 +3387,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
 "ikke tillader direkte forbindelser."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3416,32 +3416,32 @@ msgstr ""
 "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
 "Hjælp."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3122
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3175
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Din nuværende saldo er %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3216
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
 msgid "Top Up"
 msgstr "Fyld op"
 
@@ -3478,74 +3478,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Fejlfind"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Ombyt kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimér mig"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maksimér mig"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Deaktivér kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Læg på"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Afslut det nuværende opkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videoopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Start et videoopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Start et lydopkald"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Vis opkaldspanel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Vis opkaldspanelet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Slå videotransmission til/fra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Slå lydtransmission til/fra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Indkodningscodec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Afkodningscodec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Fjern kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Lokal kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
@@ -3569,11 +3577,11 @@ msgstr "Auto-tilslut"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndtér yndlingsrum"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Luk dette vindue?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3582,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere "
 "beskeder, før du igen deltager."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3597,12 +3605,12 @@ msgstr[1] ""
 "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage "
 "yderligere beskeder før du igen deltager."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Forlad %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3610,54 +3618,54 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen "
 "deltager i det."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Forlad rum"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (og %u anden)"
 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sender %d besked"
 msgstr[1] "Sender %d beskeder"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en besked."
 
@@ -3750,63 +3758,74 @@ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fejlfindingsvindue"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Send til pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Fejlfind"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Tidspunkt"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domæne"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4256,7 +4275,7 @@ msgstr "Vis grupper"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Vis kontosaldoer"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4441,45 +4460,65 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook-chat"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Mine Webkonti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Updatér software..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Tilslut igen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigér kontoen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Fyld kontosaldo op"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen træffere fundet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ingen kontakter online"
 
@@ -4809,9 +4848,6 @@ msgstr "Integrér dine IM-konti"
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Mine Webkonti"
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "Kontoen %s redigeres via %s."
 
index ea322b6a8965f2410f23a41826a7af53041571d4..b6353f5ce781d638fd091ae0cc90c7ebd017c563 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
@@ -369,8 +374,8 @@ msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta "
-"al estado «ausente»."
+"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al "
+"estado «ausente»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "Gente cerca"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
@@ -1471,8 +1476,8 @@ msgid ""
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nueva»"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "no implementado"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1666,9 +1671,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1985,47 +1990,47 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar y _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2034,75 +2039,75 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
@@ -2281,7 +2286,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nuevo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2460,12 +2465,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -2993,7 +2998,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Contactos favoritos"
 
@@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
@@ -3134,20 +3138,20 @@ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3156,24 +3160,24 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activada"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
@@ -3243,11 +3247,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "En una llamada"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
@@ -3258,31 +3267,31 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3290,60 +3299,60 @@ msgstr "Responder"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3352,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3361,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3370,25 +3379,25 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3399,32 +3408,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Se llegó al final del flujo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "su balance actual es %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -3461,78 +3470,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Intercambiar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maximizarme"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Desactivar cámara"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Llamada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Iniciar una llamada de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Mostrar teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Mostrar el teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Códec de codificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Códec de decodificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
@@ -3552,11 +3569,11 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3565,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
 "se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3580,65 +3597,65 @@ msgstr[1] ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
 "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "¿Cerrar %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Abandonar la sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otra)"
 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
 msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -3732,63 +3749,91 @@ msgstr ""
 "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
 "archivo."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Enviar a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#| msgid ""
+#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
+#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#| "sent or received.\n"
+#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#| "report</a>."
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
+"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
+"recibidos recientemente.\n"
+"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe "
+"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
+"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
+"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">informe de error</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4210,7 +4255,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
@@ -4385,56 +4430,74 @@ msgstr "Escriba su contraseña"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
 "software de %s."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Actualizar software…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Recargar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "No hay contactos no conectados"
 
@@ -4600,8 +4663,8 @@ msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
 #~ "sort the contact list by name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El predeterminado es "
-#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor «state» (estado). Un "
-#~ "valor «nombre» (nombre) ordenará la lista por el nombre."
+#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor «state» (estado). Un valor "
+#~ "«nombre» (nombre) ordenará la lista por el nombre."
 
 #~ msgid "Send Video"
 #~ msgstr "Enviar vídeo"
@@ -5171,9 +5234,6 @@ msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
 #~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
 #~ "Empathy."
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Cuentas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
 #~ "fails"
index 8da3f88a29fdc9caf3de81a6cd84a99a9eb13677..b742e0271abb855d101f09ead7f4730689829274 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-21 03:54+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"
 
 #. add video button
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videovestlus"
+msgstr "_Videokõne"
 
 #. add audio button
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiovestlus"
+msgstr "_Audiokõne"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "New Call"
@@ -2544,6 +2544,12 @@ msgstr "_Sisukord"
 msgid "_Debug"
 msgstr "Si_lumine"
 
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Kaamera vahetamine"
 
@@ -2786,6 +2792,22 @@ msgstr "Kriitiline"
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
+"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
+"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
+"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</a> "
+"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
+
 msgid "Time"
 msgstr "Aeg"
 
@@ -3270,6 +3292,20 @@ msgstr ""
 "Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
 "uuendatud."
 
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
+
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Veebikontod"
+
 msgid "Update software..."
 msgstr "Tarkvara uuendamine..."
 
@@ -3377,38 +3413,3 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integreeri oma IM kontod"
-
-#~ msgid "_GStreamer"
-#~ msgstr "_GStreamer"
-
-#~ msgid "_Telepathy"
-#~ msgstr "_Telepathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
-#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#~ "sent or received.\n"
-#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#~ "report</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid "
-#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
-#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
-#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</"
-#~ "a> täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "Facebook"
-
-#~ msgid "%s account requires authorisation"
-#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Veebikontod"
index 512b66cf678ccc085e5a3cb2f14e3fdd8b234a10..cdba2de959f4160bfbc2c87ad1e41d3483edc392 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-05 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Connection managers should be used"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -51,18 +51,15 @@ msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -78,12 +75,8 @@ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -131,12 +124,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Display incoming events in the status area"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -200,18 +189,15 @@ msgstr "Play a sound when a contact logs in"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
@@ -250,12 +236,8 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -302,44 +284,32 @@ msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Chat window theme variant"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Path of the Adium theme to use"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "Inform other users when you are typing to them"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -354,42 +324,32 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Spell checking languages"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Enable spell checker"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Nick completed character"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
@@ -428,12 +388,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Show hint about closing the main window"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -472,10 +428,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
@@ -501,7 +455,8 @@ msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "סיבה לא ידועה"
 
@@ -521,7 +476,8 @@ msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 msgid "Password not found"
 msgstr "הססמה לא נמצאה"
 
@@ -535,7 +491,8 @@ msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
@@ -627,21 +584,25 @@ msgstr "לא ידוע"
 msgid "No reason specified"
 msgstr "לא צויינה סיבה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "שגיאת רשת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "האימות נכשל"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "שגיאת הצפנה"
 
@@ -649,31 +610,38 @@ msgstr "שגיאת הצפנה"
 msgid "Name in use"
 msgstr "השם בשימוש"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "לא סופקה תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "התעודה לא תקפה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "התעודה אינה פעילה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
 
@@ -706,8 +674,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -723,18 +690,12 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "התעודה נשללה"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
-"מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
@@ -754,6 +715,7 @@ msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "‏Yahoo! יפן"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -859,7 +821,7 @@ msgstr "שרת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "פתחה"
 
@@ -989,9 +951,7 @@ msgid "Servers"
 msgstr "שרתים"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
@@ -1027,13 +987,11 @@ msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
-"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
-"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
+"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
@@ -1391,9 +1349,7 @@ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
@@ -1413,25 +1369,16 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
-"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
-"הפעלתה."
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
@@ -1450,13 +1397,15 @@ msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפיי
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
@@ -1497,7 +1446,8 @@ msgstr "התכונה לא מומשה"
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "נושא:"
 
@@ -1611,9 +1561,12 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2648
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "מנותק"
 
@@ -1644,7 +1597,8 @@ msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
 msgid "Join"
 msgstr "הצטרפות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "מחובר"
 
@@ -1848,12 +1802,8 @@ msgid "Groups"
 msgstr "קבוצות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
-"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
@@ -1940,7 +1890,7 @@ msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרו
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "התקשרות"
 
@@ -1956,97 +1906,93 @@ msgstr "עבודה"
 msgid "HOME"
 msgstr "בית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "ח_סימת איש קשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
-"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "איש קשר מוסר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "ה_סרה"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_שיחה"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "שיחה _קולית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "שיחת _וידאו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "שיחות _קודמות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "שליחת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "מועדף"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_מידע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "הוספת _איש קשר…"
 
@@ -2225,30 +2171,21 @@ msgstr "בחירה"
 msgid "new server"
 msgstr "שרת חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
-"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
 msgstr "אנשים בקרבתי"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span "
-"style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
@@ -2387,7 +2324,8 @@ msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
@@ -2400,12 +2338,13 @@ msgid "Profile"
 msgstr "פרופיל"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "שיחה"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
@@ -2671,8 +2610,7 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2731,12 +2669,8 @@ msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
-"במיקום אחר."
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
@@ -2945,38 +2879,16 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2993,18 +2905,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
@@ -3031,7 +2940,8 @@ msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "בהתחברות…"
 
@@ -3054,13 +2964,8 @@ msgid "Unknown Status"
 msgstr "מצב לא ידוע"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את "
-"telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -3070,20 +2975,20 @@ msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3092,24 +2997,24 @@ msgstr ""
 "את השינויים שלך. האם להמשיך?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "מו_פעל"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "שינוי שם"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_דילוג"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "הת_חברות"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3118,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "את השינויים שלך. האם להמשיך?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
@@ -3131,11 +3036,8 @@ msgid "Loading account information"
 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
@@ -3168,8 +3070,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
 #: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -3177,11 +3078,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "בשיחה"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
 
@@ -3192,31 +3097,35 @@ msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כב
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131
+#: ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "שיחה נכנסת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "דחייה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3224,132 +3133,119 @@ msgstr "מענה"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "שיחה עם %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "בהמתנה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "השתק"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "פרטים טכניים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
-"מאפשרת חיבורים ישירים."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
-"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Top Up"
 
@@ -3373,11 +3269,13 @@ msgstr "ה_גדרות"
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תכנים"
 
@@ -3386,78 +3284,87 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_ניפוי שגיאות"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "החלפת מצלמה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "מזעור"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "הגדלה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "נטרול המצלמה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "ניתוק"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "שיחת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "מקודד ההצפנה:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "מקודד הפענוח:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "מועמד מרוחק:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "מועמד מקומי:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
 
@@ -3477,92 +3384,80 @@ msgstr "חיבור אוטומטי"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "האם לסגור חלון זה?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש "
-"אליו."
-msgstr[1] ""
-"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך "
-"מחדש אליהם."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו."
+msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "האם לעזוב את %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
 msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "סגירת החלון"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "עזיבת החדר"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:703
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:712
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:977
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "הודעה מוקלדת."
 
@@ -3586,7 +3481,8 @@ msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
 
@@ -3654,66 +3550,73 @@ msgstr "תגובה מ־Pastebin"
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "שליחה ל־Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "השהייה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "רמה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "ניפוי שגיאות"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "מידע"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "הודעה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "אזהרה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "קריטי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך או ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n"
+" אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את טווח הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים ב<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">דוח התקלה</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "זמן"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "תחום"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "קטגוריה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "רמה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
@@ -3734,7 +3637,8 @@ msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
 msgid "_Reject"
 msgstr "_דחייה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_מענה"
 
@@ -3775,7 +3679,8 @@ msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973
+#: ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "נדרשת ססמה"
 
@@ -3865,16 +3770,19 @@ msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“"
@@ -3904,11 +3812,8 @@ msgid "_Import"
 msgstr "י_בוא"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
@@ -3980,30 +3885,20 @@ msgid "Join Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "_חדר:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
@@ -4126,7 +4021,8 @@ msgstr "הצגת קבוצות"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "רשימת אנשי קשר"
 
@@ -4215,28 +4111,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
-"לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
-"קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
-"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
@@ -4264,9 +4148,7 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "מקורות המיקומים:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
@@ -4297,54 +4179,72 @@ msgstr "הזנת ססמה"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ניתוק"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "עדכון התכנה..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "התחברות מחדש"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "עריכת חשבון"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "חשבון Top up"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "לא נמצאה התאמה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
 
@@ -4566,8 +4466,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "פרטים"
-
 #~ msgctxt "codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
 
@@ -4675,15 +4575,15 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 
 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 #~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
-
 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
 #~ msgid "_Link Contacts…"
 #~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
 
 #~ msgid "Link Contacts"
 #~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
-
 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
 #~ msgid "_Unlink…"
 #~ msgstr "ה_פרדה…"
 
@@ -4703,8 +4603,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 #~ msgstr ""
 #~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
 #~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
-
 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
 #~ msgid "_Unlink"
 #~ msgstr "_ניתוק"
 
@@ -4830,8 +4730,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 
 #~ msgid "Ca_ncel"
 #~ msgstr "_ביטול"
-
 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "ע_ריכה"
 
@@ -4889,20 +4789,20 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 
 #~ msgid "The selected contact is offline."
 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
-
 #~ msgctxt "encoding video codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~ msgctxt "encoding audio codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~ msgctxt "decoding video codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~ msgctxt "decoding audio codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
 
@@ -4976,8 +4876,8 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
-
 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
 #~ msgid "_Link…"
 #~ msgstr "_קישור…"
 
@@ -5021,9 +4921,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 #~ msgstr ""
 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "מוסתר"
 
@@ -5158,200 +5055,137 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
 #~| msgid "Account"
 #~ msgid "Add Account"
 #~ msgstr "הוסף חשבון"
-
 #~| msgid "Email:"
 #~ msgid "Gmail"
 #~ msgstr "Gmail"
-
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "סוג:"
-
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
 #~ msgid "<b>Network</b>"
 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
-
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
-
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
-
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
-
 #~ msgid "Adium"
 #~ msgstr "Adium"
-
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
-
 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
-
 #~ msgid "New message from %s"
 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
-
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "העברות קבצים"
-
 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
-
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
-
 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
-
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
-
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
-
 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
-
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
-
 #~ msgid "Contact Information"
 #~ msgstr "מידע איש קשר"
-
 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
-
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "מילה"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
-
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "בודק איות"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
-
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
-
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "מצלצל"
-
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
-
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
-
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
-
 #~ msgid "N_ame:"
 #~ msgstr "ש_ם:"
-
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "ש_רת:"
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "file size"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "remaining time"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~| msgid "_Send File..."
 #~ msgid "Save file as..."
 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "עיין:"
-
 #~ msgid "Re_fresh"
 #~ msgstr "רע_נן"
-
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Enable sound when busy"
-
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
-
 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
-
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
-
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
-
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
-
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "שרת _יפן:"
-
 #~ msgid "Invalid account"
 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "Presence"
index b7624f0ecebda822940b15aa6d82b57df1767484..62f9bf63b67ab0f55d9f70c63dffb060d6f5845b 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 19:37+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:26+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Jepang"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "tidak dilaksanakan"
 msgid "unknown"
 msgstr "tidak diketahui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Topik:"
 
@@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
+#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Terputus"
 
@@ -1958,47 +1958,47 @@ msgstr "Silakan pasang gnome-contacts untuk mengakses rincian kontak."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Panggilan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Seluler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Kantor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "RUMAH"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blok Kontak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Hapus dan _Blokir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2007,75 +2007,75 @@ msgstr ""
 "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus semua "
 "kontak yang menyusun kontak terkait ini."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Menghapus kontak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Obrolan"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Panggilan Suar_a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Panggilan _Video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Kirim Berkas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Berbagi Desktop Saya"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "T_ambah Kontak…"
 
@@ -2435,12 +2435,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Obrolan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -2966,7 +2966,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Kontak Top"
 
@@ -3218,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
 
@@ -3238,27 +3237,27 @@ msgstr ""
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Panggilan masuk"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3266,60 +3265,60 @@ msgstr "Jawab"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Panggil dengan %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Alamat IP dari server relay"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Alamat IP dari grup multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2933
 msgid "On hold"
 msgstr "Ditahan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Rincian Teknis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
 "komputer Anda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3082
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
 "komputer Anda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3088
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3346,25 +3345,25 @@ msgstr ""
 "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
 "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
 "komputer Anda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
 "komputer Anda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3375,32 +3374,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
 "jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3122
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Akhir stream tercapai"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3175
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Pulsa Anda kini %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3216
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
 msgid "Top Up"
 msgstr "Isi Ulang"
 
@@ -3437,78 +3436,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Debug"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Tukar kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimalkan saya"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maksimalkan saya"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Matikan kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Menggantung"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Tutup saat panggilan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Panggilan video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Mulai panggilan video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Mulai panggilan audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Tampilkan dialpad"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Tampilkan dialpad"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Jungkitkan transmisi video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Aktifkan transmisi audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Codec Pengode:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Codec Pengawakode:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Kandidat Jauh:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Kandidat Lokal:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Klien Obrolan Empathy"
 
@@ -3528,11 +3535,11 @@ msgstr "Tersambung-Otomatis"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Tutup jendela ini?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3541,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan lebih "
 "lanjut sampai Anda bergabung ulang."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3553,12 +3560,12 @@ msgstr[0] ""
 "Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan "
 "menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Tinggalkan %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3566,49 +3573,49 @@ msgstr ""
 "Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai Anda "
 "bergabung ulang."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Tutup jendela"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Tinggalkan ruangan"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Ketik pesan."
 
@@ -3702,63 +3709,81 @@ msgstr ""
 "Data terlalu besar untuk suatu penempelan tunggal. Silakan simpan log ke "
 "berkas."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Jendela Debug"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Kirim ke pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Berhenti sebentar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Tingkat "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Pesan"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritis"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Kesalahan"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Bahkan bila mereka tak menampilkan sandi, log bisa memuat informasi sensitif "
+"seperti daftar kontak atau pesan yang baru-baru ini Anda kirim atau terima.\n"
+"Bila Anda tak ingin informasi seperti itu tersedia dalam laporan kutu "
+"publik, Anda dapat memilih untuk membatasi kenampakan kutu Anda ke para "
+"pengembang Empathy ketika melaporkannya dengan menampilkan ruas tingkat "
+"lanjut dalam <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">laporan kutu</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Waktu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domain"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Tingkat"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4177,7 +4202,7 @@ msgstr "Tampilkan grup"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Tampilkan sisa pulsa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Daftar Kontak"
 
@@ -4352,56 +4377,76 @@ msgstr "Sediakan Sandi"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Putus"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda dimutakhirkan."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Akun %s memerlukan otorisasi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Akun Daring"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Hubungkan kembali"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sunting Akun"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Isi ulang kredit akun"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Tidak ada yang cocok"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Tak ada kontak daring"
 
index 53c54555db4a64f1568b04271395ce407805f559..144f942ab779edc5398f95dfe61a9115f7cff40f 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:56+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:03+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
 "Language: kn\n"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
@@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
 
@@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 msgid "unknown"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "ವಿಷಯ:"
 
@@ -1642,9 +1646,9 @@ msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
 
@@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "ಕರೆ"
 
@@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
@@ -2260,7 +2264,7 @@ msgstr "ಆರಿಸು"
 msgid "new server"
 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2439,12 +2443,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "ಚಾಟ್"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
 
@@ -2976,7 +2980,7 @@ msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 #| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
-msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
+msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
 msgid "Ungrouped"
@@ -3073,7 +3077,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪ
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
@@ -3113,20 +3117,20 @@ msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತ
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3136,24 +3140,24 @@ msgstr ""
 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3162,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
 
@@ -3223,11 +3227,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
@@ -3240,31 +3249,31 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3272,60 +3281,60 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "ಮೂಕ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3334,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3343,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3352,23 +3361,23 @@ msgstr ""
 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3381,32 +3390,32 @@ msgstr ""
 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
 
@@ -3443,74 +3452,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
 
@@ -3534,11 +3551,11 @@ msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3547,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3564,12 +3581,12 @@ msgstr[1] ""
 "ಅದನ್ನು "
 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3577,54 +3594,54 @@ msgstr ""
 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
 
@@ -3718,63 +3735,82 @@ msgstr ""
 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
 "ಉಳಿಸಿ."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "ಸ್ತರ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "ಸಂದೇಶ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "ದೋಷ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
+"ಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ "
+"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
+"ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+"report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
+"ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "ಸಮಯ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "ವರ್ಗ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "ಸ್ತರ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4193,7 +4229,7 @@ msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
 
@@ -4383,46 +4419,66 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
 
index dc18863eff013b496893c6a2eedf5f83be2c852c..8672e0387d66d2af915baeb99e2c96a0258ce550 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:32+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:15+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "Language: mr\n"
index 2057db89127ae3f436bcc7e4d1ac83f1b811dc29..ac1dbf9259e58142a842b98c5367d303c202df65 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.6.x\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Empathy internettmeldinger"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes"
@@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "Personer i nærheten"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "Tjener"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "ikke implementert"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
@@ -1614,9 +1618,9 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
@@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr "R_ediger"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
@@ -2228,7 +2232,7 @@ msgstr "Velg"
 msgid "new server"
 msgstr "ny tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2404,12 +2408,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Prat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -2957,7 +2961,11 @@ msgid ""
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
+msgstr ""
+"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
+"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
+"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere versjon."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
@@ -3033,7 +3041,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kobler til …"
 
@@ -3073,20 +3081,20 @@ msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3095,24 +3103,24 @@ msgstr ""
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Slått _på"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Koble til"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3121,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
 
@@ -3182,11 +3190,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "I en samtale"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
 
@@ -3197,31 +3209,31 @@ msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3229,60 +3241,60 @@ msgstr "Svar"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "På vent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s – %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3291,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3300,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3309,25 +3321,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3338,32 +3350,32 @@ msgstr ""
 "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Din saldo er %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Fyll opp"
 
@@ -3400,74 +3412,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Feilsøk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Bytt kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimer meg"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maksimer meg"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Slå av kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Legg på"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Legg på denne samtalen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videosamtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Start en videosamtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Start en lydsamtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Vis ringetastatur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Vis ringetastatur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Slå av/på overføring av video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodek for koding:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Kodek for dekoding:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Ekstern kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Lokal kandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
@@ -3491,11 +3511,11 @@ msgstr "Koble til automatisk"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndter favorittrom"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Lukk dette vinduet?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3504,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre "
 "meldinger før du blir med igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3519,12 +3539,12 @@ msgstr[1] ""
 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta "
 "videre meldinger før du blir med igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Forlat %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3532,54 +3552,54 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med "
 "igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Forlat rom"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (og %u annen)"
 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sender %d melding"
 msgstr[1] "Sender %d meldinger"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en melding"
 
@@ -3673,63 +3693,76 @@ msgstr ""
 "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene "
 "til en fil."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Send til Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv informasjon slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt eller mottatt.\n"
+"Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du velge å begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av Empathy når du rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4146,7 +4179,7 @@ msgstr "Vis grupper"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Vis saldo for konto"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4328,45 +4361,63 @@ msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her."
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s-konto krever autorisering"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Kontoer på nettet"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Oppdater programvare …"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til på nytt"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Fyll opp konto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen treff funnet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
 
index 629d41fb51d424643a3cbe6ce7725179fb444cb9..ad60a4656ea491a90fa793a2487644611315f762 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 16:36+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 11:17+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -50,12 +48,8 @@ msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
-"переподключения."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -63,19 +57,15 @@ msgstr "Присоединяться при запуске"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
-"бездействии пользователя."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -88,18 +78,11 @@ msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения пр
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи "
-"по очистке"
+msgstr "Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи по очистке"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
-"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
-"значение этого ключа."
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную значение этого ключа."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -147,12 +130,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, "
-"показывать их непосредственно пользователю."
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -184,9 +163,7 @@ msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутству
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
+msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -225,8 +202,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
@@ -259,21 +235,15 @@ msgstr "Выключить всплывающие уведомления в со
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
+msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
-"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -281,8 +251,7 @@ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, ко
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
@@ -290,8 +259,7 @@ msgstr "Показывать всплывающие уведомления, ко
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -299,9 +267,7 @@ msgstr "Использовать графические улыбки"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
-"изображения."
+msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
@@ -324,8 +290,7 @@ msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Вариант тема для окна беседы"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
@@ -333,35 +298,24 @@ msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. "
-"Устарело."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. Устарело."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
-"Inspector."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
-"«Отошёл»."
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе «Отошёл»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -376,19 +330,15 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
@@ -396,20 +346,15 @@ msgid "Nick completed character"
 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
-"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
@@ -418,9 +363,7 @@ msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в д
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к "
-"комнате."
+msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
@@ -436,9 +379,7 @@ msgstr "Положение камеры"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
-"вызова."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
@@ -453,12 +394,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
-"«x» в строке заголовка."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -466,9 +403,7 @@ msgstr "Empathy может публиковать местоположение 
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
-"собеседников."
+msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
@@ -484,8 +419,7 @@ msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть дл
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
@@ -500,11 +434,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
-"приватности."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
@@ -530,7 +461,8 @@ msgstr "Во время передачи файла возникла ошибк
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестная причина"
 
@@ -550,7 +482,8 @@ msgstr "Выбранный файл не является обычным фай
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 msgid "Password not found"
 msgstr "Пароль не найден"
 
@@ -564,7 +497,8 @@ msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропущенный вызов от %s"
@@ -662,21 +596,25 @@ msgstr "Неизвестно"
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Установлен статус «не в сети»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Ошибка сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ошибка шифрования"
 
@@ -684,31 +622,38 @@ msgstr "Ошибка шифрования"
 msgid "Name in use"
 msgstr "Имя уже занято"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат недоступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат не является доверенным"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат устарел"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат не активирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
 
@@ -741,8 +686,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -751,26 +695,19 @@ msgstr "Учётная запись уже существует на серве
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат аннулирован"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает "
-"предел, установленный криптографической библиотекой"
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
@@ -1025,12 +962,8 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не "
-"вводите пароль."
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Nickname"
@@ -1065,13 +998,11 @@ msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
 "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
-"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
-"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
@@ -1208,8 +1139,7 @@ msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
+msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "NAT Traversal Options"
@@ -1314,8 +1244,7 @@ msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
@@ -1431,11 +1360,8 @@ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1454,26 +1380,16 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
-"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
-"для входа в новую комнату»"
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
-"определена, показать её использование."
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
@@ -1492,13 +1408,15 @@ msgstr "Неизвестная команда; для всех доступны
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
@@ -1509,8 +1427,7 @@ msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
@@ -1540,7 +1457,8 @@ msgstr "эта возможность не санкционирована"
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -1654,9 +1572,12 @@ msgstr "%s теперь известен как %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517
+#: ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
@@ -1687,7 +1608,8 @@ msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
@@ -1891,12 +1813,8 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
@@ -1970,8 +1888,7 @@ msgstr "gnome-contacts не установлен"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+msgstr "Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
@@ -2018,12 +1935,8 @@ msgstr "Действительно хотите удалить собеседн
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
-"контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
 msgid "Removing contact"
@@ -2044,7 +1957,7 @@ msgstr "_Разговор"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS:"
+msgstr "_SMS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
 msgctxt "menu item"
@@ -2278,26 +2191,16 @@ msgid "SSL"
 msgstr "Шифрование SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
-"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
-"представленная ниже является корректной."
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
-"списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
@@ -2305,7 +2208,7 @@ msgstr "История"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
 msgid "Show"
-msgstr "Показать"
+msgstr "Показывать"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
 msgid "Search"
@@ -2382,7 +2285,7 @@ msgstr "За всё время"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
 msgid "Anyone"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбой"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
 msgid "Who"
@@ -2438,7 +2341,8 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
@@ -2451,7 +2355,8 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Разговор"
 
@@ -2577,8 +2482,7 @@ msgid ""
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
-"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить."
-"</i></small>"
+"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить.</i></small>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
@@ -2723,8 +2627,7 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2783,12 +2686,8 @@ msgstr "Недостаточно свободного места для сохр
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только "
-"%s. Выберите другое местоположение."
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
@@ -2998,39 +2897,16 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -3046,22 +2922,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
-"выйти"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
-"записи «Люди поблизости»"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
@@ -3088,7 +2957,8 @@ msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённ
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
@@ -3111,14 +2981,8 @@ msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. "
-"Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную "
-"запись."
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную запись."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -3189,12 +3053,8 @@ msgid "Loading account information"
 msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
-"необходимого протокола."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
@@ -3227,13 +3087,11 @@ msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных зап
 #: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла "
-"ошибка:\n"
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -3248,25 +3106,28 @@ msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "i"
 msgstr "Инфо"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
@@ -3310,8 +3171,10 @@ msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -3340,59 +3203,35 @@ msgstr "Информация о собеседнике"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
-"которая не поддерживает прямые подключения."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Сбой сети"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
-"отладки в меню «Справка»."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -3443,11 +3282,13 @@ msgstr "_Параметры"
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
@@ -3523,7 +3364,8 @@ msgstr "Удалённый кандидат:"
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Локальный кандидат:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -3553,30 +3395,16 @@ msgstr "Закрыть это окно?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
-msgstr[1] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
-msgstr[2] ""
-"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
-"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
@@ -3584,12 +3412,8 @@ msgid "Leave %s?"
 msgstr "Уйти из %s?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
-"комнату."
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в комнату."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Close window"
@@ -3599,7 +3423,8 @@ msgstr "Закрыть окно"
 msgid "Leave room"
 msgstr "Уйти из комнаты"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3667,7 +3492,8 @@ msgstr "_Избранная комната"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Показывать список собеседников"
 
@@ -3759,7 +3585,8 @@ msgstr "Отладка"
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
@@ -3792,11 +3619,8 @@ msgid "Level"
 msgstr "Уровень"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
@@ -3816,7 +3640,8 @@ msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
@@ -3857,7 +3682,8 @@ msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973
+#: ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
@@ -3947,16 +3773,19 @@ msgstr "«%s» отправлен %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
@@ -3979,20 +3808,15 @@ msgstr "Передачи файлов"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 msgid "_Import"
 msgstr "_Импортировать"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
-"импортировать учётные записи только из Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
@@ -4064,31 +3888,20 @@ msgid "Join Room"
 msgstr "Войти в комнату"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Комната:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если "
-"комната находится на сервере текущей учётной записи"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на "
-"сервере текущей учётной записи"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
@@ -4211,7 +4024,8 @@ msgstr "Показывать группы"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Показывать баланс учётных записей"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2108
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
@@ -4300,30 +4114,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может "
-"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник "
-"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить "
-"подавление эха и повторить вызов собеседника."
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
-"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
-"знака после запятой."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
@@ -4351,11 +4151,8 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Источники местоположений:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -4392,9 +4189,7 @@ msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо
 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
-"приложение %s."
+msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
 msgid "Update software..."
@@ -4418,9 +4213,7 @@ msgstr "Пополнить счёт"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
-"записей."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных записей."
 
 #. translators: argument is an account name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
@@ -4542,3 +4335,4 @@ msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"
+
index a19d855b21fcc10b67ef6a498692d6745f2c29f4..8caee0a8495915f2adb4dbfe39ada0181b56a826 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
@@ -19,26 +19,37 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
+# desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+# desktop entry generic name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 msgstr "Komunikátor"
 
+# desktop entry X-GNOME-FullName
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 
+# desktop entry Comment
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
+msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
 
+# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
+
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
@@ -47,265 +58,322 @@ msgstr ""
 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
 "spojenia."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
+# gsettings summary
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skryť hlavné okno"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skryje hlavné okno."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Show contact groups"
 msgstr "Zobraziť skupiny"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
 
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
+"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+"„zaneprázdnený“."
 
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -313,10 +381,12 @@ msgstr ""
 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
 "rozhovormi."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
@@ -325,110 +395,136 @@ msgstr ""
 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
 "rozhovor. Zastaralé."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
+# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
+# gsettings description
+#, fuzzy
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
 msgstr "Zariadenie kamery"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
 msgstr "Pozícia kamery"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
@@ -437,48 +533,59 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
 
+# gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
+# gsettings description
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
@@ -543,14 +650,15 @@ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
+# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
@@ -606,173 +714,213 @@ msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
 msgid "in the future"
 msgstr "v budúcnosti"
 
+# stav prítomnosti
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
+# stav prítomnosti
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
+# stav prítomnosti
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
+# stav prítomnosti
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
+# stav prítomnosti
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
+# stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
+# status reason message
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
+# error
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
+# protocol name
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Ľudia v okolí"
 
+# protocol name
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
+# service name
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+# service name
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
@@ -782,14 +930,17 @@ msgstr "Všetky účty"
 msgid "Pass_word"
 msgstr "_Heslo"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 msgid "Screen _Name"
 msgstr "Pr_ezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
 
+# GtkCheckButton
 #. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -802,6 +953,7 @@ msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
@@ -810,6 +962,7 @@ msgstr "Zapamätať heslo"
 msgid "_Port"
 msgstr "_Port"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
@@ -818,6 +971,7 @@ msgstr "_Port"
 msgid "_Server"
 msgstr "_Server"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -831,14 +985,17 @@ msgstr "_Server"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
@@ -848,66 +1005,78 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
+# hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
+# hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
+# hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
+# hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
+# PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+# PM: aj tu 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+# gtk_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
+# gtk_button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "Po_užiť"
 
+# gtk_button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
+# gtk_radio_button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
 
+# gtk_radio_button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
 
+# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
@@ -922,58 +1091,71 @@ msgstr "Účet %s"
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D"
 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgid "ICQ _UIN"
 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 msgid "Ch_aracter set"
 msgstr "Zn_aková sada"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set"
 msgstr "Znaková sada"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Pridať…"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
@@ -982,57 +1164,68 @@ msgstr "Pridať…"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Down"
 msgstr "Dolu"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
-"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
+"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
 "žiadne."
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Quit message"
 msgstr "Správa pri odchode"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Real name"
 msgstr "Skutočné meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 msgid "Username"
 msgstr "Používateľské meno"
 
-# TC
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú IRC sieť?"
+msgstr "Ktorú sieť IRC?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
 
+# GtkLabel
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1046,242 +1239,308 @@ msgstr ""
 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "Priori_ty"
 msgstr "_Priorita"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Reso_urce"
 msgstr "_Zdroj"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Použiť staré _SSL"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgid "Nic_kname"
 msgstr "Prezýv_ka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Last Name"
 msgstr "_Priezvisko"
 
+# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "_First Name"
 msgstr "_Meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Published Name"
 msgstr "_Zverejnené meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID"
 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "E-_mail address"
 msgstr "E_mailová adresa"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# gtk_list_store 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#, fuzzy
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovať"
 
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+# gtk_list_store
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 msgid "_Username"
 msgstr "_Používateľské meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
 
+# PM: voľby pre NAT Traversal
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr ""
 
+# PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Voľby proxy"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Ďalšie voľby"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server"
+msgstr "Server STUN"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Discover Binding"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism"
 msgstr "Mechanizmus"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (sekundy)"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Authentication username"
 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
 msgstr ""
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "Local IP Address"
-msgstr "Miestna IP adresa:"
+msgstr "Miestna adresa IP"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
+msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
+msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
 
-# Locale nie je slovenské slovo
-# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestností"
+msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "Zn_aková sada:"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
@@ -1300,26 +1559,33 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
 
+# filechoser dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
+msgstr "Výber obrázka podobizne"
 
+# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Odfotiť..."
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
-msgstr "Žiadny obrázok"
+msgstr "Bez obrázka"
 
+# file filter name
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
+# file filter name
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
@@ -1329,6 +1595,7 @@ msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
 msgid "Retry"
@@ -1344,35 +1611,43 @@ msgstr ""
 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
 "<b>%s</b>"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrať..."
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
@@ -1393,23 +1668,28 @@ msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
@@ -1418,24 +1698,28 @@ msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
 #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
@@ -1449,10 +1733,12 @@ msgstr ""
 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
+# chat command item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
@@ -1461,6 +1747,7 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
+# %s item->help
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
@@ -1482,7 +1769,7 @@ msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
@@ -1497,31 +1784,40 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
 msgstr ""
 
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
+# PM: je tu správny rod?
+# chat_send_error
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
@@ -1529,11 +1825,13 @@ msgstr "neznámy"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
+# %s priv->subject
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
+# %s actor, priv->subject
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
@@ -1544,10 +1842,12 @@ msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
+# gtk_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
@@ -1555,6 +1855,7 @@ msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
@@ -1563,6 +1864,7 @@ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
@@ -1573,6 +1875,7 @@ msgstr "Vložiť smejka"
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
@@ -1582,37 +1885,45 @@ msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
+# chat_members_changed
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
 
+# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
 
+# chat_members_changed
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
 
+# PM: od kontaktu %2$s
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
 
+# chat_members_changed
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
 
+# chat_members_changed
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
@@ -1641,34 +1952,40 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
-#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
+# label
 #. Add message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
+# label
 #. Add message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
@@ -1678,6 +1995,7 @@ msgstr "Vstúpiť"
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
+# empathy_chat_dup_name 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
@@ -1689,30 +2007,37 @@ msgstr "Konverzácia"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
+# windows title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
@@ -1722,30 +2047,37 @@ msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
+# GtkTreeViewColumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefónne číslo"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgid "E-mail address"
 msgstr "Emailová adresa"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Website"
 msgstr "Webová stránka"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narodeniny"
 
+# info_field_data
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
@@ -1753,44 +2085,54 @@ msgstr "Narodeniny"
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Naposledy videný:"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
+# info_field_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Pripojený z:"
 
+# info_field_data
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
 msgid "Away message:"
 msgstr "Správa pri odchode:"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "work"
 msgstr "pracovný"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "home"
 msgstr "domov"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "mobile"
 msgstr "mobilný"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 msgid "voice"
 msgstr "hlasový"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgid "preferred"
 msgstr "prednostný"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "postal"
 msgstr "poštový"
 
+# info_parameter_data
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "parcel"
 msgstr "doručovací"
@@ -1798,38 +2140,47 @@ msgstr "doručovací"
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
 msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadať kontakty"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search: "
 msgstr "Hľadať: "
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Pridať kontakt"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
 msgid "No contacts found"
-msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
 
+# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#, fuzzy
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
 
+# filechooser title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
+msgstr "Uloženie podobizne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
+# GtkLabel
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
@@ -1837,47 +2188,59 @@ msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
+# GtkLabel
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "Prezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Získavajú sa informácie…"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informácie o klientovi"
 
+# PM: toto je asi iný bug
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "OS"
 msgstr "OS"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
@@ -1886,35 +2249,40 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Pridať skupinu"
 
+# treeviewcolumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
+# treeviewcolumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
+# kontakt %s
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokovať %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+"Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
 msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1930,12 +2298,14 @@ msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
+# checkbutton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
@@ -1944,10 +2314,12 @@ msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
 
+# label
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
 msgid "Linked Contacts"
@@ -1957,12 +2329,14 @@ msgstr "Prepojené kontakty"
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
 
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
 "kontaktoch."
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
@@ -1971,32 +2345,41 @@ msgstr ""
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr ""
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
+# phone type
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
+# phone type
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
+# PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
+# phone type
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#, fuzzy
 msgid "HOME"
 msgstr "DOMOV"
 
+# gtk_check_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
@@ -2013,10 +2396,12 @@ msgid ""
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
 
+# dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
 
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
@@ -2045,43 +2430,56 @@ msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Poslať súbor"
 
+# PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#, fuzzy
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Zdieľať moju plochu"
 
+# vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Obľúbený"
 
+# gtk_check_menu_item;
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informácie"
 
+# gtk_check_menu_item;
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#, fuzzy
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
 
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
+# gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pridať kontakt…"
@@ -2091,110 +2489,137 @@ msgstr "_Pridať kontakt…"
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
+# dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
 
+# gtk_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "Re_name"
 msgstr "P_remenovať"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
@@ -2205,9 +2630,11 @@ msgstr "Nadmorská výška:"
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
+# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
+# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
@@ -2215,11 +2642,13 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
+# label
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "Prezývka:"
 
+# label
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 msgid "Identifier:"
@@ -2233,10 +2662,12 @@ msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
@@ -2245,27 +2676,35 @@ msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 msgid "New Network"
 msgstr "Nová sieť"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Zvoľte IRC sieť"
+msgstr "Výber siete IRC"
 
+# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#, fuzzy
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
+# niekde v nejakej tabuľke
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nový server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
@@ -2280,26 +2719,31 @@ msgstr ""
 msgid "People nearby"
 msgstr "Ľudia v okolí"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
+# PM: v miestnosti %s
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Rozhovor v %s"
 
@@ -2314,9 +2758,10 @@ msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
@@ -2411,60 +2856,75 @@ msgstr "Čo"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+"Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
+# label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
+# GtkMenuItem Edit
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
 
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
+# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#, fuzzy
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+# tab
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Aký typ účtu máte?"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
 msgid "Adding new account"
-msgstr "Pridáva sa nový účet"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
@@ -2480,47 +2940,58 @@ msgstr "_Videohovor"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Hlasový hovor"
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Kontakt je odhlásený"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Tento kanál je plný"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
@@ -2529,11 +3000,13 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
@@ -2542,6 +3015,7 @@ msgstr "Nová konverzácia"
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastná správa…"
 
@@ -2550,14 +3024,17 @@ msgstr "Vlastná správa…"
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
+# tooltip
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
 #, c-format
@@ -2569,10 +3046,12 @@ msgstr ""
 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
 "Esc.</i></small>"
 
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
-msgstr "Nastav stav"
+msgstr "Nastavte stav"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
@@ -2587,102 +3066,123 @@ msgstr "Vlastné správy…"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
+# gtk_check_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predchádzajúca"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "_Next"
 msgstr "Ďa_lšia"
 
 # musi byt kratke
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráza sa nenašla"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Pripojenie k serveru"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojenie od servera"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchádzajúci hovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
+# PM: kontakt %s
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Správa upravená o %s"
 
-# Varianta:
-# PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
+# Variant:
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
@@ -2691,43 +3191,59 @@ msgstr "Normálny"
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
 
+# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
 
+# PM: chýba preklad cryptographically
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#, fuzzy
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Certifikát je slabý."
 
+# PM: hranice overiteľnosti
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#, fuzzy
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Certifikát je poškodený."
@@ -2742,10 +3258,12 @@ msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "P_okračovať"
 
+# dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
@@ -2754,10 +3272,12 @@ msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
+# checkbox
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 
+# expander
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
@@ -2766,16 +3286,18 @@ msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
+# filechooser dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Výber súboru"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
+# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
@@ -2783,15 +3305,20 @@ msgstr ""
 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
+# PM: kontaktu %s
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
 
+# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#, fuzzy
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
@@ -2806,6 +3333,7 @@ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
+# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
@@ -2974,7 +3502,9 @@ msgstr "Západné"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamské"
 
+# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#, fuzzy
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Top kontakty"
 
@@ -2998,8 +3528,8 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
-"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
+"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
+"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -3011,8 +3541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
@@ -3020,7 +3549,7 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
+"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
@@ -3034,30 +3563,38 @@ msgstr ""
 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skonč"
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
+"importovanie) a skončí"
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# cmd desc
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
+#, fuzzy
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
+# PM: účty pre Empathy
+# g_option_context
 #: ../src/empathy-accounts.c:197
+#, fuzzy
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- účty Empathy"
 
+# application_name
 #: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy - účty"
@@ -3075,28 +3612,36 @@ msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
+# PM: bez sieťového pripojenia
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#, fuzzy
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
@@ -3104,28 +3649,34 @@ msgid ""
 "the account."
 msgstr ""
 
+# PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#, fuzzy
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
 
+# window title
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
 msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Upraviť parametre pripojenia"
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
+# účet %s
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3134,24 +3685,26 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povolený"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3159,49 +3712,66 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
 
+# GtkButton
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importovať…"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
 "protokol, ktorý chcete použiť."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
 
+# PM: toto je popis príkazu nie názov programu 
+# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
+# g_option_context
 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#, fuzzy
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy - overenie totožnosti"
+msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
 
+# application_name
 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy.c:427
+#, fuzzy
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy.c:431
+#, fuzzy
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
+# PM: klient Empathy pre rýchle správy
+# g_option_context
 #: ../src/empathy.c:447
+#, fuzzy
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
@@ -3222,11 +3792,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:195
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:224
+#, fuzzy
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
 
-#: ../src/empathy-call.c:219
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
 
@@ -3237,32 +3819,34 @@ msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
+# PM: kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-# PŠ: buď jednotný
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3270,63 +3854,76 @@ msgstr "Prijať"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr ""
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2933
+# PM: čakajúci? podržaný?
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+# status   
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+#, fuzzy
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2939
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 # PŠ: som za "%d min %d s"
+# PM: aj ja
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2942
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3038
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
+# PM: všade inde kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
@@ -3334,8 +3931,8 @@ msgstr ""
 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3082
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
@@ -3343,8 +3940,9 @@ msgstr ""
 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3088
-#, c-format
+# PM: s kontaktom %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
@@ -3352,23 +3950,23 @@ msgstr ""
 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
 "neumožňuje priame pripojenie."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3094
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3379,174 +3977,209 @@ msgstr ""
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3122
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3125
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3175
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3212
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3216
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3218
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "Dobiť"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "_Call"
 msgstr "Za_volať"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "_Microphone"
 msgstr "_Mikrofón"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "_Camera"
 msgstr "_Kamera"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "_Settings"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Ladiť"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "_GStreamer"
 msgstr ""
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "_Telepathy"
 msgstr ""
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr ""
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr ""
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr ""
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Zakázať kameru"
 
+# GtkToolButton
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Položiť"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
-msgstr "Polož aktuálny hovor"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
 
+# GtkToolButton
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videohovor"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
-msgstr "Zač videohovor"
+msgstr "Začne videohovor"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
-msgstr "Zač hlasový hovor"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
 
+# GtkToggleToolButton
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Zobraziť číselník"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobraz číselník"
+msgstr "Zobrazí číselník"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos videa"
+msgstr "Prepne prenos videa"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgstr "Prepnr prenos zvuku"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr ""
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
+# PM: klient Empathy pre rozhovor
+# g_option_context
 #: ../src/empathy-chat.c:102
+#, fuzzy
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
+# gtk_tree_view_column
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
+# gtk_tree_view_column
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Miestnosť"
 
+# gtk_tree_view_column
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 
+# GtkWindow title
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
+# diskusnú miestnosť %s
 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
@@ -3573,7 +4206,7 @@ msgstr[2] ""
 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Opustiť %s?"
 
@@ -3585,10 +4218,12 @@ msgstr ""
 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
 "nej znovu nevstúpite."
 
+# button
 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrieť okno"
 
+# button
 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustiť miestnosť"
@@ -3601,16 +4236,18 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
 
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
@@ -3618,17 +4255,19 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
@@ -3637,79 +4276,98 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Konverzácia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložiť _smejka"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Kontakt"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Ďalšia _karta"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddeliť kartu"
 
+# cmd desc
 #: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
-msgstr "Zobraz určitú službu"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
+# g_option_context
 #: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
+# application_name
 #: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Odlaďovač Empathy"
@@ -3729,72 +4387,86 @@ msgstr "Odpoveď z pastebin"
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
-"Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
 "súboru."
 
+# window title
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno ladenia"
 
+# gtk_tool_button
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Poslať na pastebin"
 
+# gtk_tool_button
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
+# label
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladenie"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritická"
 
+# gtk_list_store
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 "received.\n"
 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
@@ -3813,22 +4485,26 @@ msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
+# button
 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
+# button
 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
+# PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#, fuzzy
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Odpovedať videom"
 
@@ -3836,36 +4512,44 @@ msgstr "_Odpovedať videom"
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
+# PM: do miestnosti %s
+# window title
 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
 
+# button
 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
+# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
+# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
 
+# PM: kontaktu %s
 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
 
+# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžadované heslo"
 
@@ -3905,22 +4589,24 @@ msgstr "%s z %s pri %s/s"
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
+# PM: kontaktu %s
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
 
+# PM: kontakt
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
 
@@ -3929,7 +4615,7 @@ msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
 
@@ -3940,14 +4626,14 @@ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
 
@@ -3959,36 +4645,43 @@ msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
+# PM: súboru %s
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Kontrola integrity „%s“"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zostáva"
 
+# GtkDialog title
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Prenosy súborov"
 
+# GtkButton tooltip
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
+# button
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
@@ -4001,48 +4694,60 @@ msgstr ""
 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
 
+# window title
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+msgstr "Import účtov"
 
+# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# gtk_tree_view
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
+# window title
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
 msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvať účastníka"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
+# button
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Diskusná miestnosť"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Účastníci"
 
+# label
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4066,10 +4771,12 @@ msgstr "Áno"
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+# window title
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
 msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
 
+# GtkEntry tooltip
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
@@ -4077,10 +4784,12 @@ msgstr ""
 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
 "či viacero miestností v zozname."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Miestnosť:"
 
+# GtkEntry tooltip_markup
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
@@ -4089,6 +4798,7 @@ msgstr ""
 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
+# GtkEntry tooltip
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
@@ -4097,31 +4807,42 @@ msgstr ""
 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
+# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Zoznam miestností"
 
+# notification action
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovedať"
 
+# PM: inde answer preložené inak
+# notification action
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#, fuzzy
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Odpovedať videom"
 
+# notification action
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
+# notification action
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
 msgid "Accept"
@@ -4134,34 +4855,42 @@ msgstr "Prijať"
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnúť"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
+# sound_entries
 #: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
+# gtk_tree_view
 #: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -4206,108 +4935,136 @@ msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
+# window title
 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Show groups"
 msgstr "Zobraziť skupiny"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Start chats in:"
 msgstr "Rozhovor začať v:"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "new ta_bs"
 msgstr "novej _karte"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "new _windows"
 msgstr "novom _okne"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+msgstr "Oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
 
+# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
@@ -4319,10 +5076,12 @@ msgstr ""
 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
 "reštartovať hovor."
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
@@ -4330,31 +5089,40 @@ msgid ""
 "decimal place."
 msgstr ""
 
+# GtkCheckButton
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobil"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
 
+# PM: asi polohy
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
@@ -4362,31 +5130,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
+# PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
+# tooltip
 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Poskytnite heslo"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojiť"
 
@@ -4400,15 +5178,16 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
+# service name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:617
 msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live"
 
+# service name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#, fuzzy
 #| msgid "Facebook Chat"
 msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
@@ -4416,31 +5195,37 @@ msgstr "Facebook Chat"
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr ""
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-roster-window.c:647
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit Account"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Upraviť účet"
 
+# button
 #: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Aktualizovať softvér..."
 
+# button
 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Obnoviť spojenie"
 
+# button
 #: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upraviť účet"
 
+# button
 #: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
-msgstr "Dobiť kredit na účte"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
@@ -4464,105 +5249,131 @@ msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Nová konverzácia..."
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 msgid "New _Call..."
 msgstr "Nový _hovor..."
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
+# menu item Contacts
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 msgid "_Add Contacts..."
 msgstr "_Pridať kontakty..."
 
+# menu item Contacts
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 msgid "_Search for Contacts..."
 msgstr "_Hľadať kontakty..."
 
+# menu item Contacts
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "Za_blokované kontakty"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 msgid "_Rooms"
 msgstr "_Miestnosti"
 
+# menu item Rooms
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Vstúpiť..."
 
+# menu item Rooms
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
+# menu item Rooms
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
 msgid "_Manage Favorites"
 msgstr "_Spravovať obľúbené"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Prenosy súborov"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Účt_y"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 msgid "P_references"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
+# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
 msgid "About Empathy"
 msgstr "O programe Empathy"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
+# GtkButton
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 msgid "Account settings"
 msgstr "Nastavenia účtov"
 
+# GtkButton
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
 msgid "Go _Online"
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nová konverzácia…"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "New _Call…"
 msgstr "N_ový hovor…"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
+# button
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončiť"
 
+# PM: asi o vašom účte
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
 
+# PM: účtu pre %s
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
 
+# service type description
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
index f1ab9bcfe169076984113300ca96e2b2f43b9cce..3b2a0d3f7a34035b53a4385d498eaa26b41f3f20 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 10:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-06 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Empathy hipno sporočanje"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah."
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
@@ -729,6 +733,7 @@ msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "Strežnik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
-#: ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1575,10 +1580,10 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s"
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
-#: ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2648
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1898,120 +1903,120 @@ msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov.
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Izbor računa za klicanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Delo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokiraj stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Izbriši in _blokiraj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
 
@@ -2192,7 +2197,7 @@ msgstr "Izbor"
 msgid "new server"
 msgstr "nov strežnik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2363,13 +2368,13 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Klepet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -2961,7 +2966,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
@@ -2995,20 +3000,20 @@ msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Uredi parametre povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3017,24 +3022,24 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Omogoči"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoči"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3043,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
@@ -3097,11 +3102,15 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "V pogovoru"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
@@ -3112,35 +3121,35 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131
+#: ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Dohodni video klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3148,119 +3157,119 @@ msgstr "Odgovori"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Klic z %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "Zadržano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Dosežen je konec pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Trenutno stanje je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Povišaj"
 
@@ -3299,79 +3308,87 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_Razhroščevanje"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Zamenjaj videokamero"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Razpni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Onemogoči videokamero"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Odloži trenutni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Video klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Začni video klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Začni zvočni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Pokaži številčnico"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Preklopi prenos videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Preklopi prenos zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodek kodiranja:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Kodek odkodiranja:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Krajevni odjemalec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- sporočilnik Empathy"
 
@@ -3391,16 +3408,16 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ali naj se okno zapre?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 msgstr "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
@@ -3409,25 +3426,25 @@ msgstr[1] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Na
 msgstr[2] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 msgstr[3] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
 msgstr "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Zapusti klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3436,7 +3453,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3445,7 +3462,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)"
 msgstr[2] "%s (in %u druga)"
 msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3454,7 +3471,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3463,11 +3480,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3476,7 +3493,7 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
 msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
 msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporočila."
 
@@ -3569,64 +3586,72 @@ msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Razhroščevalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritično"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n"
+"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
 
@@ -4033,7 +4058,7 @@ msgid "Show account balances"
 msgstr "Pokaži stanje računa"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam stikov"
 
@@ -4190,54 +4215,72 @@ msgstr "Vpis gesla"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Ustrezno je treba nastaviti račun za prikaz stikov."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema %s."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Račun %s zahteva overitev"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni računi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "Posodobitev programske opreme ..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovno se poveži"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi račun"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "Povišaj znesek na računu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "Ni najdenih zadetkov."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ni prijavljenih stikov"
 
@@ -4694,9 +4737,6 @@ msgstr "Podpora različnim računom IM"
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Moji spletni računi"
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "Račun %s se ureja preko %s."
 
index c5691e03171fdfddfd7d18d40c77ab980dfe56d8..19893873632770412b652545e4723ca8f3d8ea95 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:47+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:48+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n"
 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
 msgid "IM Client"
 msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
+
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
@@ -311,6 +315,7 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
 
@@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "கூகுள் டாக் "
 
@@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "சேவையகம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "துறை"
 
@@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
@@ -1180,9 +1185,9 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
@@ -1498,47 +1503,47 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்ன
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "அலைபேசி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "வேலை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "இல்லம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1547,74 +1552,74 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
 "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "பிடித்தமான"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "(_m) தகவல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
@@ -1793,7 +1798,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்க "
 msgid "new server"
 msgstr "புதிய சேவையகம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
 
@@ -1955,7 +1960,7 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat"
 msgstr "அரட்டை"
 
@@ -1973,7 +1978,7 @@ msgid "Video"
 msgstr "வீடியோ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
@@ -2494,6 +2499,14 @@ msgstr "மேற்கு மொழி"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "வியட்னாம்"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
@@ -2583,7 +2596,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
@@ -2622,20 +2635,20 @@ msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2644,24 +2657,24 @@ msgstr ""
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "மறுபெயரிடு"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "_S தவிர்"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2670,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
 
@@ -2730,11 +2743,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "அழைப்பில்"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
 
@@ -2745,31 +2762,31 @@ msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினா
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "ஏற்காதே"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -2777,60 +2794,60 @@ msgstr "பதிலளி"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ஆல் அழை "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "கால அளவு"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2839,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2848,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2857,19 +2874,19 @@ msgstr ""
 " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
 "இருக்கலாம்."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2880,32 +2897,32 @@ msgstr ""
 "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
 "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
 
@@ -2989,7 +3006,7 @@ msgstr "(_C) அழை"
 msgid "_Camera"
 msgstr "_C கேமரா "
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Contents"
 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
 
@@ -2997,23 +3014,31 @@ msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
 msgid "_Debug"
 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Help"
 msgstr "உதவி (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "_Microphone"
 msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "_Settings"
 msgstr "_S அமைப்புகள்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_T டெலிபதி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
 msgid "_View"
 msgstr "பார்வை (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
 
@@ -3033,11 +3058,11 @@ msgstr "தானியங்கி இணை"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3046,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
 "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3061,66 +3086,66 @@ msgstr[1] ""
 "இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
 "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
 msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
 
@@ -3132,55 +3157,55 @@ msgstr "துடை (_l)"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_o தொடர்பாளர்"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "உரையாடல் (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
 
@@ -3212,63 +3237,79 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "தாமதி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "மட்டம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "வழுநீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "தகவல்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "செய்தி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "எச்சரிக்கை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "ஆபத்தான"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr " பிழை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் "
+"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
+"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி "
+"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு  <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "நேரம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "களம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "வகை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "மட்டம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3687,7 +3728,7 @@ msgstr "நடத்தை"
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166
 msgid "Contact List"
 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
 
@@ -3864,54 +3905,72 @@ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "துண்டி"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "பேஸ்புக்"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ஆன் லைன்  கணக்குகள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
 msgid "Update software..."
 msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Reconnect"
 msgstr "மீள் இணை"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
 msgid "Edit Account"
 msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
 msgid "Close"
 msgstr "மூடு"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
 msgid "Top up account"
 msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள்  %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
 msgid "No match found"
 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
 msgid "No online contacts"
 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
 
@@ -4370,9 +4429,6 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "Top Up..."
 #~ msgstr "நிரப்பு..."
 
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "தொடர்பு"
-
 #~ msgid "Contacts on a _Map"
 #~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
 
@@ -4457,9 +4513,6 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் "
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
 
@@ -4478,9 +4531,6 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
 
index 6275e6a8ae2305c25a948ed4b9573dc680cfe866..33c382f6dfc6c71be6de4106ae57389813be47e8 100644 (file)
@@ -610,6 +610,8 @@ account_dialog_create_edit_params_dialog (EmpathyAccountsDialog *dialog)
       GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
       NULL, NULL);
 
+  gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (subdialog), FALSE);
+
   priv->setting_widget = (EmpathyAccountWidget *)
     empathy_account_widget_new_for_protocol (settings, FALSE);
 
index f64d5f9a81fd6a32d9555dfd4a81afa6610c7cf3..91d02a195e44e87cd9afe5f0381b411df336a5fa 100644 (file)
@@ -104,6 +104,13 @@ enum {
   PROP_CALL_HANDLER = 1,
 };
 
+enum {
+  SIG_INHIBIT,
+  LAST_SIGNAL
+};
+
+static guint signals[LAST_SIGNAL];
+
 typedef enum {
   RINGING,       /* Incoming call */
   CONNECTING,    /* Outgoing call */
@@ -1364,7 +1371,65 @@ empathy_call_window_contents_cb (GtkAction *action,
 }
 
 static void
-empathy_call_window_debug_cb (GtkAction *action,
+show_png (GPid pid, gint status, gpointer user_data)
+{
+  gtk_show_uri (NULL, (gchar *) user_data, GDK_CURRENT_TIME, NULL);
+  g_spawn_close_pid (pid);
+  g_free (user_data);
+}
+
+static void
+empathy_call_window_debug_gst_cb (GtkAction *action,
+    EmpathyCallWindow *self)
+{
+  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
+  GDateTime *date_time;
+  GPid dot_pid;
+  const gchar *dot_dir;
+  const gchar *prgname;
+  gchar *dot_cmd;
+  gchar *filename;
+  gchar **argv;
+  gint argc;
+
+  if (priv->pipeline == NULL)
+    DEBUG ("No pipeline");
+
+  date_time = g_date_time_new_now_utc ();
+  prgname = g_get_prgname ();
+  filename = g_strdup_printf ("%s-%" G_GINT64_FORMAT, prgname,
+      g_date_time_to_unix (date_time));
+
+  GST_DEBUG_BIN_TO_DOT_FILE (GST_BIN (priv->pipeline),
+      GST_DEBUG_GRAPH_SHOW_ALL, filename);
+
+  dot_dir = g_getenv ("GST_DEBUG_DUMP_DOT_DIR");
+  dot_cmd = g_strdup_printf ("dot -Tpng -o %s.png %s.dot",
+      filename,
+      filename);
+  g_shell_parse_argv (dot_cmd, &argc, &argv, NULL);
+
+  if (g_spawn_async (dot_dir,
+          argv,
+          NULL,
+          G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD | G_SPAWN_SEARCH_PATH,
+          NULL,
+          NULL,
+          &dot_pid,
+          NULL))
+    {
+      gchar *uri = g_strdup_printf ("file://%s/%s.png", dot_dir, filename);
+      g_child_watch_add (dot_pid, show_png, uri);
+    }
+
+  g_strfreev (argv);
+  g_free (dot_cmd);
+  g_free (filename);
+  g_date_time_unref (date_time);
+}
+
+static void
+empathy_call_window_debug_tp_cb (GtkAction *action,
     EmpathyCallWindow *self)
 {
   empathy_launch_program (BIN_DIR, "empathy-debugger", "-s Empathy.Call");
@@ -1619,7 +1684,8 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
     "menufullscreen", "activate", empathy_call_window_fullscreen_cb,
     "menusettings", "activate", empathy_call_window_settings_cb,
     "menucontents", "activate", empathy_call_window_contents_cb,
-    "menudebug", "activate", empathy_call_window_debug_cb,
+    "menudebuggst", "activate", empathy_call_window_debug_gst_cb,
+    "menudebugtp", "activate", empathy_call_window_debug_tp_cb,
     "menuabout", "activate", empathy_call_window_about_cb,
     "menupreviewdisable", "activate", empathy_call_window_disable_camera_cb,
     "menupreviewminimise", "activate", empathy_call_window_minimise_camera_cb,
@@ -2296,6 +2362,13 @@ empathy_call_window_class_init (
     G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
   g_object_class_install_property (object_class,
     PROP_CALL_HANDLER, param_spec);
+
+  signals[SIG_INHIBIT] = g_signal_new ("inhibit",
+      G_OBJECT_CLASS_TYPE (empathy_call_window_class),
+      G_SIGNAL_RUN_LAST,
+      0, NULL, NULL, NULL,
+      G_TYPE_NONE,
+      1, G_TYPE_BOOLEAN);
 }
 
 void
@@ -2539,6 +2612,8 @@ empathy_call_window_disconnected (EmpathyCallWindow *self,
   /* Leave full screen mode if needed */
   gtk_window_unfullscreen (GTK_WINDOW (self));
 
+  g_signal_emit (self, signals[SIG_INHIBIT], 0, FALSE);
+
   gtk_action_set_sensitive (priv->menu_fullscreen, FALSE);
   gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE);
 
@@ -3584,6 +3659,8 @@ start_call (EmpathyCallWindow *self)
 {
   EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
 
+  g_signal_emit (self, signals[SIG_INHIBIT], 0, TRUE);
+
   priv->call_started = TRUE;
   empathy_call_handler_start_call (priv->handler,
       gtk_get_current_event_time ());
index a66a05825fa0954bbc3763f92b378bdfb47b11b4..f26f33b49312fb16a040c726746ee1acbc149970 100644 (file)
             <property name="label" translatable="yes">_Debug</property>
           </object>
         </child>
+        <child>
+          <object class="GtkAction" id="menudebuggst">
+            <property name="name">menudebuggst</property>
+            <property name="label" translatable="yes">_GStreamer</property>
+          </object>
+        </child>
+        <child>
+          <object class="GtkAction" id="menudebugtp">
+            <property name="name">menudebugtp</property>
+            <property name="label" translatable="yes">_Telepathy</property>
+          </object>
+        </child>
         <child>
           <object class="GtkAction" id="menuabout">
             <property name="stock_id">gtk-about</property>
         </menu>
         <menu action="help">
           <menuitem name="menucontents" action="menucontents"/>
-          <menuitem name="menudebug" action="menudebug"/>
+          <menu name="menudebug" action="menudebug">
+            <menuitem action="menudebuggst"/>
+            <menuitem action="menudebugtp"/>
+          </menu>
           <menuitem name="menuabout" action="menuabout"/>
         </menu>
       </menubar>
index 5b50f9572998cb3c49387b18db22b6ce6e5034d0..348866f868180315b92bf35dc7e60d21ca203c38 100644 (file)
@@ -54,6 +54,7 @@
 static GtkApplication *app = NULL;
 static gboolean activated = FALSE;
 static gboolean use_timer = TRUE;
+static guint inhibit_id = 0;
 
 static EmpathyCallFactory *call_factory = NULL;
 
@@ -106,6 +107,32 @@ incoming_call_cb (EmpathyCallFactory *factory,
   return FALSE;
 }
 
+static void
+call_window_inhibit_cb (EmpathyCallWindow *window,
+    gboolean inhibit,
+    gpointer user_data)
+{
+  if (inhibit)
+    {
+      if (inhibit_id != 0)
+        return;
+
+      inhibit_id = gtk_application_inhibit (GTK_APPLICATION (app),
+          GTK_WINDOW (window),
+          GTK_APPLICATION_INHIBIT_LOGOUT & GTK_APPLICATION_INHIBIT_SWITCH &
+          GTK_APPLICATION_INHIBIT_SUSPEND & GTK_APPLICATION_INHIBIT_IDLE,
+          _("In a call"));
+    }
+  else
+    {
+      if (inhibit_id == 0)
+        return;
+
+      gtk_application_uninhibit (GTK_APPLICATION (app), inhibit_id);
+      inhibit_id = 0;
+    }
+}
+
 static void
 new_call_handler_cb (EmpathyCallFactory *factory,
     EmpathyCallHandler *handler,
@@ -133,6 +160,8 @@ new_call_handler_cb (EmpathyCallFactory *factory,
       g_application_hold (G_APPLICATION (app));
       g_signal_connect (window, "destroy",
           G_CALLBACK (call_window_destroyed_cb), contact);
+      g_signal_connect (window, "inhibit",
+          G_CALLBACK (call_window_inhibit_cb), NULL);
 
       gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window));
     }
@@ -184,6 +213,8 @@ main (int argc,
   gint retval;
   GtkSettings *gtk_settings;
 
+  g_setenv ("GST_DEBUG_DUMP_DOT_DIR", g_get_tmp_dir (), FALSE);
+
 #ifdef GDK_WINDOWING_X11
   /* We can't call clutter_gst_init() before gtk_clutter_init(), so no choice
    * but to intiialise X11 threading ourself */
index c72b01ede3b6f72f8cc66dbe3f8d9a6282398a2d..63b5c57549a7c01d9ae80e0eb73266e53aaf7eab 100644 (file)
@@ -81,7 +81,6 @@ struct _EmpathyChatWindowPriv
   EmpathyChatroomManager *chatroom_manager;
   EmpathyNotifyManager *notify_mgr;
   EmpathyIndividualManager *individual_mgr;
-  GtkWidget *dialog;
   GtkWidget *notebook;
   NotifyNotification *notification;
 
@@ -180,7 +179,7 @@ static void empathy_chat_window_get_nb_chats (EmpathyChatWindow *self,
     guint *nb_rooms,
     guint *nb_private);
 
-G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, G_TYPE_OBJECT)
+G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, GTK_TYPE_WINDOW)
 
 static void
 chat_window_accel_cb (GtkAccelGroup *accelgroup,
@@ -323,7 +322,7 @@ confirm_close (EmpathyChatWindow *self,
     }
 
   dialog = gtk_message_dialog_new (
-    GTK_WINDOW (self->priv->dialog),
+    GTK_WINDOW (self),
     GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
     GTK_MESSAGE_WARNING,
     GTK_BUTTONS_CANCEL,
@@ -620,7 +619,7 @@ chat_window_contact_menu_update (EmpathyChatWindow *self)
       if (submenu != NULL)
         {
           /* gtk_menu_attach_to_widget () doesn't behave nicely here */
-          g_object_set_data (G_OBJECT (submenu), "window", self->priv->dialog);
+          g_object_set_data (G_OBJECT (submenu), "window", self);
 
           gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menu), submenu);
           gtk_widget_show (menu);
@@ -733,7 +732,7 @@ chat_window_title_update (EmpathyChatWindow *self)
   gchar *name;
 
   name = get_window_title_name (self);
-  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name);
+  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), name);
   g_free (name);
 }
 
@@ -751,7 +750,7 @@ chat_window_icon_update (EmpathyChatWindow *self,
   /* Update window icon */
   if (new_messages)
     {
-      gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self->priv->dialog),
+      gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self),
           EMPATHY_IMAGE_MESSAGE);
     }
   else
@@ -764,14 +763,14 @@ chat_window_icon_update (EmpathyChatWindow *self,
           remote_contact = empathy_chat_get_remote_contact (self->priv->current_chat);
           icon = empathy_pixbuf_avatar_from_contact_scaled (remote_contact,
               0, 0);
-          gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), icon);
+          gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self), icon);
 
           if (icon != NULL)
             g_object_unref (icon);
         }
       else
         {
-          gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), NULL);
+          gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self), NULL);
         }
     }
 }
@@ -1225,7 +1224,7 @@ chat_window_invite_participant_activate_cb (GtkAction *action,
   tp_chat = empathy_chat_get_tp_chat (self->priv->current_chat);
 
   dialog = empathy_invite_participant_dialog_new (
-      GTK_WINDOW (self->priv->dialog), tp_chat);
+      GTK_WINDOW (self), tp_chat);
 
   gtk_widget_show (dialog);
 
@@ -1433,7 +1432,12 @@ chat_window_tabs_right_activate_cb (GtkAction *action,
 static EmpathyChatWindow *
 empathy_chat_window_new (void)
 {
-  return EMPATHY_CHAT_WINDOW (g_object_new (EMPATHY_TYPE_CHAT_WINDOW, NULL));
+  return g_object_new (EMPATHY_TYPE_CHAT_WINDOW,
+      "default-width", 580,
+      "default-height", 480,
+      "title", _("Chat"),
+      "role", "chat",
+      NULL);
 }
 
 static void
@@ -1448,21 +1452,21 @@ chat_window_detach_activate_cb (GtkAction *action,
 
   empathy_chat_window_move_chat (self, new_window, chat);
 
-  gtk_widget_show (new_window->priv->dialog);
+  gtk_widget_show (GTK_WIDGET (new_window));
 }
 
 static void
 chat_window_help_contents_activate_cb (GtkAction *action,
     EmpathyChatWindow *self)
 {
-  empathy_url_show (self->priv->dialog, "help:empathy");
+  empathy_url_show (GTK_WIDGET (self), "help:empathy");
 }
 
 static void
 chat_window_help_about_activate_cb (GtkAction *action,
     EmpathyChatWindow *self)
 {
-  empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (self->priv->dialog));
+  empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (self));
 }
 
 static gboolean
@@ -1509,7 +1513,7 @@ static void
 chat_window_set_urgency_hint (EmpathyChatWindow *self,
     gboolean urgent)
 {
-  gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), urgent);
+  gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self), urgent);
 }
 
 static void
@@ -1612,7 +1616,7 @@ empathy_chat_window_has_focus (EmpathyChatWindow *self)
 
   g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT_WINDOW (self), FALSE);
 
-  g_object_get (self->priv->dialog, "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL);
+  g_object_get (self, "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL);
 
   return has_focus;
 }
@@ -1641,7 +1645,7 @@ chat_window_new_message_cb (EmpathyChat *chat,
 
   if (empathy_contact_is_user (sender))
     {
-      empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr, GTK_WIDGET (self->priv->dialog),
+      empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr, GTK_WIDGET (self),
           EMPATHY_SOUND_MESSAGE_OUTGOING);
       return;
     }
@@ -1701,7 +1705,7 @@ chat_window_new_message_cb (EmpathyChat *chat,
       if (!pending)
         {
           empathy_sound_manager_play (self->priv->sound_mgr,
-              GTK_WIDGET (self->priv->dialog), EMPATHY_SOUND_MESSAGE_INCOMING);
+              GTK_WIDGET (self), EMPATHY_SOUND_MESSAGE_INCOMING);
 
           chat_window_show_or_update_notification (self, message, chat);
         }
@@ -1782,8 +1786,8 @@ notebook_create_window_cb (GtkNotebook *source,
 
   empathy_chat_window_move_chat (window, new_window, chat);
 
-  gtk_widget_show (new_window->priv->dialog);
-  gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window->priv->dialog), x, y);
+  gtk_widget_show (GTK_WIDGET (new_window));
+  gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window), x, y);
 
   return NULL;
 }
@@ -1896,7 +1900,7 @@ chat_window_page_removed_cb (GtkNotebook *notebook,
 
   if (self->priv->chats == NULL)
     {
-      g_object_unref (self);
+      gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (self));
     }
   else
     {
@@ -2300,7 +2304,6 @@ chat_window_finalize (GObject *object)
     }
 
   chat_windows = g_list_remove (chat_windows, self);
-  gtk_widget_destroy (self->priv->dialog);
 
   G_OBJECT_CLASS (empathy_chat_window_parent_class)->finalize (object);
 }
@@ -2359,7 +2362,6 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
 
   filename = empathy_file_lookup ("empathy-chat-window.ui", "src");
   gui = empathy_builder_get_file (filename,
-      "chat_window", &self->priv->dialog,
       "chat_vbox", &chat_vbox,
       "ui_manager", &self->priv->ui_manager,
       "menu_conv_insert_smiley", &self->priv->menu_conv_insert_smiley,
@@ -2402,10 +2404,7 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
       "menu_help_about", "activate", chat_window_help_about_activate_cb,
       NULL);
 
-  g_object_ref (self->priv->ui_manager);
-  g_object_unref (gui);
-
-  empathy_set_css_provider (GTK_WIDGET (self->priv->dialog));
+  empathy_set_css_provider (GTK_WIDGET (self));
 
   self->priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA);
   self->priv->gsettings_notif = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_NOTIFICATIONS_SCHEMA);
@@ -2419,6 +2418,8 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
   g_signal_connect (self->priv->notebook, "create-window",
       G_CALLBACK (notebook_create_window_cb), self);
 
+  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), chat_vbox);
+
   gtk_notebook_set_group_name (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook),
     "EmpathyChatWindow");
   gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), TRUE);
@@ -2428,7 +2429,7 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
 
   /* Set up accels */
   accel_group = gtk_accel_group_new ();
-  gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), accel_group);
+  gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (self), accel_group);
 
   for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (tab_accel_keys); i++)
     {
@@ -2462,11 +2463,11 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
    * block/unblock them at some later stage.
    */
 
-  g_signal_connect (self->priv->dialog, "delete_event",
+  g_signal_connect (self, "delete_event",
       G_CALLBACK (chat_window_delete_event_cb), self);
-  g_signal_connect (self->priv->dialog, "focus_in_event",
+  g_signal_connect (self, "focus_in_event",
       G_CALLBACK (chat_window_focus_in_event_cb), self);
-  g_signal_connect (self->priv->dialog, "focus_out_event",
+  g_signal_connect (self, "focus_out_event",
       G_CALLBACK (chat_window_focus_out_event_cb), self);
   g_signal_connect_after (self->priv->notebook, "switch_page",
       G_CALLBACK (chat_window_page_switched_cb), self);
@@ -2506,6 +2507,9 @@ empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
 
   chat_window_chat_manager_chats_changed_cb (self->priv->chat_manager,
       empathy_chat_manager_get_num_closed_chats (self->priv->chat_manager), self);
+
+  g_object_ref (self->priv->ui_manager);
+  g_object_unref (gui);
 }
 
 /* Returns the window to open a new tab in if there is a suitable window,
@@ -2582,24 +2586,24 @@ empathy_chat_window_add_chat (EmpathyChatWindow *self,
           gint x, y;
 
           /* Save current position of the window */
-          gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), &x, &y);
+          gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self), &x, &y);
 
           /* First bind to the 'generic' name. So new window for which we didn't
           * save a geometry yet will have the geometry of the last saved
           * window (bgo #601191). */
-          empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name);
+          empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
 
           /* Restore previous position of the window so the newly created window
           * won't be in the same position as the latest saved window and so
           * completely hide it. */
-          gtk_window_move (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), x, y);
+          gtk_window_move (GTK_WINDOW (self), x, y);
 
           /* Then bind it to the name of the contact/room so we'll save the
           * geometry specific to this window */
           name = empathy_chat_get_id (chat);
         }
 
-      empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), name);
+      empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
     }
 
   child = GTK_WIDGET (chat);
@@ -2768,7 +2772,7 @@ empathy_chat_window_present_chat (EmpathyChat *chat,
 
           /* we want to display the newly created window even if we
            * don't present it */
-          gtk_widget_show (self->priv->dialog);
+          gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self));
         }
 
       empathy_chat_window_add_chat (self, chat);
@@ -2799,7 +2803,7 @@ empathy_chat_window_present_chat (EmpathyChat *chat,
    * to our current desktop but move to the window's desktop instead. This is
    * more coherent with Shell's 'app is ready' notication which moves the view
    * to the app desktop rather than moving the app itself. */
-  empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), x_timestamp);
+  empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (self), x_timestamp);
 
   gtk_widget_grab_focus (chat->input_text_view);
   return self;
index 054469dfa9b10e619734b6db24e40b7f2cc86be6..2041634aaa63f508edd1d970ba69962da8faa105 100644 (file)
@@ -64,13 +64,13 @@ typedef struct _EmpathyChatWindowPriv EmpathyChatWindowPriv;
 
 struct _EmpathyChatWindow
 {
-  GObject parent;
+  GtkWindow parent;
   EmpathyChatWindowPriv *priv;
 };
 
 struct _EmpathyChatWindowClass
 {
-  GObjectClass parent_class;
+  GtkWindowClass parent_class;
 };
 
 GType empathy_chat_window_get_type (void);
index ef2011895ffa413fedac4b8b8c9afef4428fe2c4..d3f00266825559200aed605e76738f3718f0ecf2 100644 (file)
       </menubar>
     </ui>
   </object>
-  <object class="GtkWindow" id="chat_window">
-    <property name="title" translatable="yes">Chat</property>
-    <property name="role">chat</property>
-    <property name="default_width">580</property>
-    <property name="default_height">480</property>
+  <object class="GtkVBox" id="chat_vbox">
+    <property name="visible">True</property>
     <child>
-      <object class="GtkVBox" id="chat_vbox">
+      <object class="GtkMenuBar" constructor="ui_manager" id="chats_menubar">
         <property name="visible">True</property>
-        <child>
-          <object class="GtkMenuBar" constructor="ui_manager" id="chats_menubar">
-            <property name="visible">True</property>
-          </object>
-          <packing>
-            <property name="expand">False</property>
-            <property name="fill">False</property>
-          </packing>
-        </child>
-        <child>
-          <placeholder/>
-        </child>
       </object>
+      <packing>
+        <property name="expand">False</property>
+        <property name="fill">False</property>
+      </packing>
+    </child>
+    <child>
+      <placeholder/>
     </child>
   </object>
 </interface>
index 33b12627a3a821b643fe2bf6339494f4680c7897..f1bd6da5ec29cd0d67081874f5154de5a6479cce 100644 (file)
@@ -1844,6 +1844,7 @@ am_prepared_cb (GObject *am,
   GtkListStore *level_store;
   GtkTreeIter iter;
   GError *error = NULL;
+  GtkWidget *infobar, *content;
 
   if (!tp_proxy_prepare_finish (am, res, &error))
     {
@@ -2021,6 +2022,32 @@ am_prepared_cb (GObject *am,
   g_signal_connect (self->priv->level_filter, "changed",
       G_CALLBACK (debug_window_filter_changed_cb), object);
 
+  /* Info bar */
+  infobar = gtk_info_bar_new ();
+  gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (infobar), GTK_MESSAGE_INFO);
+
+  label = gtk_label_new (
+        _("Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+          "information such as your list of contacts or the messages you "
+          "recently sent or received.\nIf you don't want to see such "
+          "information available in a public bug report, you "
+          "can choose to limit the visibility of your bug to "
+          "Empathy developers when reporting it by displaying "
+          "the advanced fields in the "
+          "<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">"
+          "bug report</a>."));
+  gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE);
+  gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE);
+  gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (label),
+      GTK_STYLE_CLASS_DIM_LABEL);
+
+  content = gtk_info_bar_get_content_area (GTK_INFO_BAR (infobar));
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content), label, FALSE, FALSE, 0);
+
+  gtk_widget_show (infobar);
+  gtk_widget_show (label);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), infobar, FALSE, FALSE, 0);
+
   /* Debug treeview */
   self->priv->view = gtk_tree_view_new ();
   gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (self->priv->view), TRUE);
index b042ba4fb5dcfdac597a39314c43c616a6c989a3..a8018b778c8b5aa1a241ff7519d00edc721dfafd 100644 (file)
@@ -604,6 +604,54 @@ roster_window_error_add_stock_button (GtkInfoBar *info_bar,
   gtk_info_bar_add_action_widget (info_bar, button, response_id);
 }
 
+#ifdef HAVE_UOA
+static const gchar *
+uoa_account_display_string (TpAccount *account)
+{
+  const gchar *service;
+
+  service = tp_account_get_service (account);
+
+  /* Use well known service name, if available */
+  if (!tp_strdiff (service, "windows-live"))
+    return _("Windows Live");
+  else if (!tp_strdiff (service, "google-talk"))
+    return _("Google Talk");
+  else if (!tp_strdiff (service, "facebook"))
+    return _("Facebook");
+
+  return tp_account_get_display_name (account);
+}
+
+static void
+roster_window_uoa_auth_error (EmpathyRosterWindow *self,
+    TpAccount *account)
+{
+  GtkWidget *info_bar;
+  GtkWidget *image;
+  GtkWidget *button;
+  gchar *str;
+
+  /* translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' */
+  str = g_strdup_printf (_("%s account requires authorisation"),
+      uoa_account_display_string (account));
+
+  info_bar = roster_window_error_create_info_bar (self, account,
+      GTK_MESSAGE_OTHER, str);
+  g_free (str);
+
+  image = gtk_image_new_from_icon_name ("credentials-preferences",
+      GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
+  button = gtk_button_new ();
+  gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image);
+  gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Online Accounts"));
+  gtk_widget_show (button);
+
+  gtk_info_bar_add_action_widget (GTK_INFO_BAR (info_bar), button,
+      ERROR_RESPONSE_EDIT);
+}
+#endif
+
 static void
 roster_window_error_display (EmpathyRosterWindow *self,
     TpAccount *account)
@@ -619,6 +667,17 @@ roster_window_error_display (EmpathyRosterWindow *self,
   if (user_requested)
     return;
 
+#ifdef HAVE_UOA
+  if (!tp_strdiff (TP_ERROR_STR_AUTHENTICATION_FAILED,
+       tp_account_get_detailed_error (account, NULL)) &&
+      !tp_strdiff (tp_account_get_storage_provider (account),
+       EMPATHY_UOA_PROVIDER))
+    {
+      roster_window_uoa_auth_error (self, account);
+      return;
+    }
+#endif
+
   str = g_markup_printf_escaped ("<b>%s</b>\n%s",
       tp_account_get_display_name (account), error_message);