]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
remove released flag
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Language: kn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
43 msgid ""
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
45 "reconnect."
46 msgstr ""
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
48 "ಅಥವ "
49 "ಬೇಡವೆ."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
57 msgstr ""
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
65 msgid ""
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
67 msgstr ""
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
77
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 msgstr ""
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
83 "ಮಾಂತ್ರಿಕ "
84 "ಸಂಖ್ಯೆ"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
87 msgid ""
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
90 msgstr ""
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
92 "empathy-"
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
94 "ಕೈಯಾರೆ "
95 "ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
104 msgstr ""
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
106 "ಬೇಡವೆ."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
114 msgstr ""
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
146 msgid ""
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
148 "user immediately."
149 msgstr ""
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
151 "ಕೂಡಲೆ "
152 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
223 msgid ""
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
257 msgstr ""
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
265 msgid ""
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
268 msgstr ""
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
270 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
279 msgstr ""
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
288 msgstr ""
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr ""
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
321 msgid ""
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 msgid ""
331 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
332 "Deprecated."
333 msgstr ""
334 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
335 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
338 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
339 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
342 msgid ""
343 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
344 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
347 msgid "Inform other users when you are typing to them"
348 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
351 msgid ""
352 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
353 "affect the 'gone' state."
354 msgstr ""
355 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
356 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
359 msgid "Use theme for chat rooms"
360 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
363 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
364 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
367 msgid "Spell checking languages"
368 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
371 msgid ""
372 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
373 msgstr ""
374 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
375 "\"en\", "
376 "\"fr\", \"nl\")."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
383 msgid ""
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
392 msgid ""
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
394 "chat."
395 msgstr ""
396 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
397 "ನಂತರ "
398 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
401 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
402 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
405 msgid ""
406 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
407 msgstr ""
408 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
411 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
412 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
415 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
416 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
419 msgid "Camera device"
420 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
423 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
424 msgstr ""
425 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
448 msgid ""
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
451 msgstr ""
452 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
453 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
454 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
457 msgid "Empathy can publish the user's location"
458 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
461 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
462 msgstr ""
463 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
466 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
467 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
470 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
471 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
474 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
475 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
478 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
479 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
482 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
483 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
486 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
487 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
490 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
491 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
494 msgid ""
495 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
496 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
497
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
499 msgid "No reason was specified"
500 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
503 msgid "The change in state was requested"
504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
511 msgid "The other participant canceled the file transfer"
512 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
513
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
515 msgid "Error while trying to transfer the file"
516 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
519 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
523 msgid "Unknown reason"
524 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
527 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
528 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
531 msgid "File transfer not supported by remote contact"
532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
535 msgid "The selected file is not a regular file"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
539 msgid "The selected file is empty"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
541
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
543 msgid "Password not found"
544 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
545
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
547 #, c-format
548 msgid "IM account password for %s (%s)"
549 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
550
551 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
552 #, c-format
553 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
554 msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
555
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
557 #, c-format
558 msgid "Missed call from %s"
559 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
560
561 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
563 #, c-format
564 msgid "Called %s"
565 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
566
567 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
568 #, c-format
569 msgid "Call from %s"
570 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
571
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
573 #, c-format
574 msgid "%d second ago"
575 msgid_plural "%d seconds ago"
576 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
577 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
578
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
580 #, c-format
581 msgid "%d minute ago"
582 msgid_plural "%d minutes ago"
583 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
584 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
587 #, c-format
588 msgid "%d hour ago"
589 msgid_plural "%d hours ago"
590 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
591 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
592
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
594 #, c-format
595 msgid "%d day ago"
596 msgid_plural "%d days ago"
597 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
598 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
601 #, c-format
602 msgid "%d week ago"
603 msgid_plural "%d weeks ago"
604 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
605 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
608 #, c-format
609 msgid "%d month ago"
610 msgid_plural "%d months ago"
611 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
612 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
613
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
615 msgid "in the future"
616 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
619 msgid "Available"
620 msgstr "ಲಭ್ಯ"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
623 msgid "Busy"
624 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
627 msgid "Away"
628 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
631 msgid "Invisible"
632 msgstr "ಅಗೋಚರ"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
635 msgid "Offline"
636 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
637
638 #. translators: presence type is unknown
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
640 msgctxt "presence"
641 msgid "Unknown"
642 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
655 msgid "Network error"
656 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
667 msgid "Name in use"
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
723 msgid "This account is already connected to the server"
724 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
727 msgid ""
728 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
729 msgstr ""
730 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
733 msgid "The account already exists on the server"
734 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
737 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
738 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
741 msgid "Certificate has been revoked"
742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
745 msgid ""
746 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
747 msgstr ""
748 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
749 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
750 "ಹೊಂದಿದೆ"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
753 msgid ""
754 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
755 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
756 msgstr ""
757 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
758 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
759 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
762 msgid "Your software is too old"
763 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
766 msgid "Internal error"
767 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
771 msgid "People Nearby"
772 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
773
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
775 msgid "Yahoo! Japan"
776 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
779 msgid "Google Talk"
780 msgstr "Google Talk"
781
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
783 msgid "Facebook Chat"
784 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
787 msgid "All accounts"
788 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
796 msgid "Pass_word"
797 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
800 msgid "Screen _Name"
801 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
804 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
805 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
806
807 #. remember password ticky box
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
816 msgid "Remember password"
817 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
824 msgid "_Port"
825 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
832 msgid "_Server"
833 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
845 msgid "Advanced"
846 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
853 msgid "What is your AIM password?"
854 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
862 msgid "Remember Password"
863 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
867 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
868 msgid "Account"
869 msgstr "ಖಾತೆ"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
873 msgid "Password"
874 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
879 msgid "Server"
880 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
885 msgid "Port"
886 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
889 #, c-format
890 msgid "%s"
891 msgstr "%s"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
894 #, c-format
895 msgid "%s:"
896 msgstr "%s:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
899 msgid "Username:"
900 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
903 msgid "A_pply"
904 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
907 msgid "L_og in"
908 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
911 msgid "This account already exists on the server"
912 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
915 msgid "Create a new account on the server"
916 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
917
918 #. To translators: The first parameter is the login id and the
919 #. * second one is the network. The resulting string will be something
920 #. * like: "MyUserName on freenode".
921 #. * You should reverse the order of these arguments if the
922 #. * server should come before the login id in your locale.
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
924 #, c-format
925 msgid "%1$s on %2$s"
926 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
927
928 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
929 #. * string will be something like: "Jabber Account"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
931 #, c-format
932 msgid "%s Account"
933 msgstr "%s ಖಾತೆ"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
936 msgid "New account"
937 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
942 msgid "Login I_D"
943 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
947 msgid "<b>Example:</b> username"
948 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
951 msgid "What is your GroupWise User ID?"
952 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
955 msgid "What is your GroupWise password?"
956 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
959 msgid "ICQ _UIN"
960 msgstr "ICQ _UIN"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
963 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
964 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
967 msgid "Ch_aracter set"
968 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
971 msgid "What is your ICQ UIN?"
972 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
975 msgid "What is your ICQ password?"
976 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
979 msgid "Network"
980 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
983 msgid "Character set"
984 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
988 msgid "Add…"
989 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
995 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
996 msgid "Remove"
997 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
998
999 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1001 msgid "Up"
1002 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1003
1004 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1006 msgid "Down"
1007 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1010 msgid "Servers"
1011 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1014 msgid ""
1015 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1016 "password."
1017 msgstr ""
1018 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1019 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1020 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1023 msgid "Nickname"
1024 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1027 msgid "Quit message"
1028 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1031 msgid "Real name"
1032 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1035 msgid "Username"
1036 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1039 msgid "Which IRC network?"
1040 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1043 msgid "What is your IRC nickname?"
1044 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1047 msgid "What is your Facebook username?"
1048 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1049
1050 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1052 msgid ""
1053 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1054 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1055 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1056 "Facebook username if you don't have one."
1057 msgstr ""
1058 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1059 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1060 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1061 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1064 msgid "What is your Facebook password?"
1065 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1068 msgid "What is your Google ID?"
1069 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1072 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1073 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1076 msgid "What is your Google password?"
1077 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1080 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1081 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1084 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1085 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1088 msgid "Priori_ty"
1089 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1092 msgid "Reso_urce"
1093 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1096 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1097 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1100 msgid "Override server settings"
1101 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1104 msgid "Use old SS_L"
1105 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1108 msgid "What is your Jabber ID?"
1109 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1112 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1113 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1116 msgid "What is your Jabber password?"
1117 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1120 msgid "What is your desired Jabber password?"
1121 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1124 msgid "Nic_kname"
1125 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1128 msgid "_Last Name"
1129 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1132 msgid "_First Name"
1133 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1136 msgid "_Published Name"
1137 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1140 msgid "_Jabber ID"
1141 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1144 msgid "E-_mail address"
1145 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1148 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1149 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1152 msgid "What is your Windows Live ID?"
1153 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1156 msgid "What is your Windows Live password?"
1157 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1161 msgid "Auto"
1162 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1165 msgid "UDP"
1166 msgstr "UDP"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1169 msgid "TCP"
1170 msgstr "TCP"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1173 msgid "TLS"
1174 msgstr "TLS"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1177 msgid "Register"
1178 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1181 msgid "Options"
1182 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1185 msgid "None"
1186 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1189 msgid "_Username"
1190 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1193 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1194 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1197 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1198 msgstr ""
1199 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1202 msgid "NAT Traversal Options"
1203 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1206 msgid "Proxy Options"
1207 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1210 msgid "Miscellaneous Options"
1211 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1214 msgid "STUN Server"
1215 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1222 msgid "Discover Binding"
1223 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1226 msgid "Keep-Alive Options"
1227 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1230 msgid "Mechanism"
1231 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1234 msgid "Interval (seconds)"
1235 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1238 msgid "Authentication username"
1239 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1242 msgid "Transport"
1243 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1246 msgid "Loose Routing"
1247 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1250 msgid "Ignore TLS Errors"
1251 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1254 msgid "Local IP Address"
1255 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1258 msgid "What is your SIP login ID?"
1259 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1262 msgid "What is your SIP account password?"
1263 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1266 msgid "Pass_word:"
1267 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1270 msgid "Yahoo! I_D:"
1271 msgstr "Yahoo! I_D:"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1274 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1275 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1278 msgid "_Room List locale:"
1279 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1282 msgid "Ch_aracter set:"
1283 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1286 msgid "_Port:"
1287 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1290 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1291 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1294 msgid "What is your Yahoo! password?"
1295 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1299 msgid "Couldn't convert image"
1300 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1303 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1304 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1307 msgid "Couldn't save picture to file"
1308 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1311 msgid "Select Your Avatar Image"
1312 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1315 msgid "Take a picture..."
1316 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1319 msgid "No Image"
1320 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1323 msgid "Images"
1324 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1327 msgid "All Files"
1328 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1331 msgid "Click to enlarge"
1332 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1335 #, c-format
1336 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1337 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1341 msgid "Retry"
1342 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Enter your password for account\n"
1349 "<b>%s</b>"
1350 msgstr ""
1351 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1352 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1355 msgid "Select..."
1356 msgstr "ಆರಿಸು..."
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1359 msgid "_Select"
1360 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1364 msgid "There was an error starting the call"
1365 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1368 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1369 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1372 msgid "The specified contact is offline"
1373 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1376 msgid "The specified contact is not valid"
1377 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1380 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1381 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1384 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1385 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1388 msgid "Failed to open private chat"
1389 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1392 msgid "Topic not supported on this conversation"
1393 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1396 msgid "You are not allowed to change the topic"
1397 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1400 msgid "Invalid contact ID"
1401 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1404 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1405 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1408 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1409 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1412 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1413 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1416 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1417 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1420 msgid ""
1421 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1422 "current one"
1423 msgstr ""
1424 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1425 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1428 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1429 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1432 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1433 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1436 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1437 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1440 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1441 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1444 msgid ""
1445 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1446 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1447 "join a new chat room\""
1448 msgstr ""
1449 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1450 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1451 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1454 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1455 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1458 msgid ""
1459 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1460 "show its usage."
1461 msgstr ""
1462 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1463 "ಅನ್ನು "
1464 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1467 #, c-format
1468 msgid "Usage: %s"
1469 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1472 msgid "Unknown command"
1473 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1476 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1477 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1480 msgid "insufficient balance to send message"
1481 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1485 #, c-format
1486 msgid "Error sending message '%s': %s"
1487 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1491 #, c-format
1492 msgid "Error sending message: %s"
1493 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1494
1495 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1496 #. * account to send the message.
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1498 #, c-format
1499 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1500 msgstr ""
1501 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1504 msgid "not capable"
1505 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1508 msgid "offline"
1509 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1512 msgid "invalid contact"
1513 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1516 msgid "permission denied"
1517 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1520 msgid "too long message"
1521 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1524 msgid "not implemented"
1525 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1528 msgid "unknown"
1529 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1532 msgid "Topic:"
1533 msgstr "ವಿಷಯ:"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1536 #, c-format
1537 msgid "Topic set to: %s"
1538 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1541 #, c-format
1542 msgid "Topic set by %s to: %s"
1543 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1544
1545 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1547 msgid "No topic defined"
1548 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1551 msgid "(No Suggestions)"
1552 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1553
1554 #. translators: %s is the selected word
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1556 #, c-format
1557 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1558 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1559
1560 #. translators: first %s is the selected word,
1561 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1563 #, c-format
1564 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1565 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1568 msgid "Insert Smiley"
1569 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1570
1571 #. send button
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1574 msgid "_Send"
1575 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1576
1577 #. Spelling suggestions
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1579 msgid "_Spelling Suggestions"
1580 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1583 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1584 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1587 #, c-format
1588 msgid "%s has disconnected"
1589 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1590
1591 #. translators: reverse the order of these arguments
1592 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1593 #.
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1595 #, c-format
1596 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1597 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1600 #, c-format
1601 msgid "%s was kicked"
1602 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1603
1604 #. translators: reverse the order of these arguments
1605 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1606 #.
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1608 #, c-format
1609 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1610 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1613 #, c-format
1614 msgid "%s was banned"
1615 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1618 #, c-format
1619 msgid "%s has left the room"
1620 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1621
1622 #. Note to translators: this string is appended to
1623 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1624 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1625 #. * please let us know. :-)
1626 #.
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1628 #, c-format
1629 msgid " (%s)"
1630 msgstr " (%s)"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1633 #, c-format
1634 msgid "%s has joined the room"
1635 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1638 #, c-format
1639 msgid "%s is now known as %s"
1640 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1641
1642 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1643 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1644 #. * we get the new handler.
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1646 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1647 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1648 msgid "Disconnected"
1649 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1650
1651 #. Add message
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1653 msgid "Would you like to store this password?"
1654 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1657 msgid "Remember"
1658 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1661 msgid "Not now"
1662 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1665 msgid "Wrong password; please try again:"
1666 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1667
1668 #. Add message
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1670 msgid "This room is protected by a password:"
1671 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1675 msgid "Join"
1676 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1679 msgid "Connected"
1680 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1683 msgid "Conversation"
1684 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1685
1686 #. Translators: this string is a something like
1687 #. * "Escher Cat (SMS)"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1689 #, c-format
1690 msgid "%s (SMS)"
1691 msgstr "%s (SMS)"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1694 msgid "Unknown or invalid identifier"
1695 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1698 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1699 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1702 msgid "Contact blocking unavailable"
1703 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1706 msgid "Permission Denied"
1707 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1710 msgid "Could not block contact"
1711 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1714 msgid "Edit Blocked Contacts"
1715 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1716
1717 #. Account and Identifier
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1723 msgid "Account:"
1724 msgstr "ಖಾತೆ:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1727 msgid "Blocked Contacts"
1728 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1731 msgid "Full name"
1732 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1735 msgid "Phone number"
1736 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1739 msgid "E-mail address"
1740 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1743 msgid "Website"
1744 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1747 msgid "Birthday"
1748 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1749
1750 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1751 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1752 #. * with their IM client.
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1754 msgid "Last seen:"
1755 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1758 msgid "Server:"
1759 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1762 msgid "Connected from:"
1763 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1764
1765 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1766 #. * and should bin this.
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1768 msgid "Away message:"
1769 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1772 msgid "work"
1773 msgstr "ಕೆಲಸ"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1776 msgid "home"
1777 msgstr "ಮನೆ"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1780 msgid "mobile"
1781 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1784 msgid "voice"
1785 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1788 msgid "preferred"
1789 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1792 msgid "postal"
1793 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1796 msgid "parcel"
1797 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1798
1799 #. Title
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1801 msgid "Search contacts"
1802 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1805 msgid "Search: "
1806 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1809 msgid "_Add Contact"
1810 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1813 msgid "No contacts found"
1814 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1817 msgid "Your message introducing yourself:"
1818 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1821 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1822 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1826 msgid "Save Avatar"
1827 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1831 msgid "Unable to save avatar"
1832 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1833
1834 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1835 #. Setup id label
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1838 msgid "Identifier"
1839 msgstr "ಗುರುತು"
1840
1841 #. Setup nickname entry
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1844 msgid "Alias"
1845 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1849 msgid "Contact Details"
1850 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1854 msgid "Information requested…"
1855 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1858 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1859 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1862 msgid "Client Information"
1863 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1866 msgid "OS"
1867 msgstr "OS"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1870 msgid "Version"
1871 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1874 msgid "Client"
1875 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1878 msgid "Groups"
1879 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1882 msgid ""
1883 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1884 "select more than one group or no groups."
1885 msgstr ""
1886 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1887 "ಬಾರಿಗೆ "
1888 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1889 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1892 msgid "_Add Group"
1893 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1896 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1897 msgid "Select"
1898 msgstr "ಆರಿಸು"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1901 msgid "Group"
1902 msgstr "ಸಮೂಹ"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1905 msgid "New Contact"
1906 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1910 #, c-format
1911 msgid "Block %s?"
1912 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1916 #, c-format
1917 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1918 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1921 msgid "The following identity will be blocked:"
1922 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1923 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1924 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1927 msgid "The following identity can not be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1929 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1930 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1935 msgid "_Block"
1936 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1940 msgid "_Report this contact as abusive"
1941 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1942 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1943 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1946 msgid "Edit Contact Information"
1947 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1948
1949 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1951 msgid "Linked Contacts"
1952 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1955 msgid "gnome-contacts not installed"
1956 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1959 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1960 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1961
1962 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1963 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1964 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1966 #, c-format
1967 msgid "%s (%s)"
1968 msgstr "%s (%s)"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1971 msgid "Select account to use to place the call"
1972 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1977 msgid "Call"
1978 msgstr "ಕರೆ"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1981 msgid "Mobile"
1982 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1985 msgid "Work"
1986 msgstr "ಕೆಲಸ"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1989 msgid "HOME"
1990 msgstr "HOME"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1993 msgid "_Block Contact"
1994 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1997 msgid "Delete and _Block"
1998 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2001 #, c-format
2002 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2003 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2009 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2010 msgstr ""
2011 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2012 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2013 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2014 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2017 msgid "Removing contact"
2018 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2022 msgid "_Remove"
2023 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2024
2025 #. add chat button
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2028 msgid "_Chat"
2029 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2030
2031 #. add SMS button
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2034 msgid "_SMS"
2035 msgstr "_SMS"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2038 msgctxt "menu item"
2039 msgid "_Audio Call"
2040 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2043 msgctxt "menu item"
2044 msgid "_Video Call"
2045 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2048 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2049 msgid "_Previous Conversations"
2050 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2053 msgid "Send File"
2054 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2057 msgid "Share My Desktop"
2058 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2062 msgid "Favorite"
2063 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2066 msgid "Infor_mation"
2067 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2070 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2071 msgid "_Edit"
2072 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2073
2074 #. send invitation
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2076 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2077 msgid "Inviting you to this room"
2078 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2081 msgid "_Invite to Chat Room"
2082 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2085 msgid "_Add Contact…"
2086 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2089 #, c-format
2090 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2091 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2094 msgid "Removing group"
2095 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2098 msgid "Re_name"
2099 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2102 msgid "Channels:"
2103 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2106 msgid "Country ISO Code:"
2107 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2110 msgid "Country:"
2111 msgstr "ದೇಶ:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2114 msgid "State:"
2115 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2118 msgid "City:"
2119 msgstr "ಊರು:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2122 msgid "Area:"
2123 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2126 msgid "Postal Code:"
2127 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2130 msgid "Street:"
2131 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2134 msgid "Building:"
2135 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2138 msgid "Floor:"
2139 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2142 msgid "Room:"
2143 msgstr "ರೂಮ್:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2146 msgid "Text:"
2147 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2150 msgid "Description:"
2151 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2154 msgid "URI:"
2155 msgstr "URI:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2158 msgid "Accuracy Level:"
2159 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2162 msgid "Error:"
2163 msgstr "ದೋಷ:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2166 msgid "Vertical Error (meters):"
2167 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2170 msgid "Horizontal Error (meters):"
2171 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2174 msgid "Speed:"
2175 msgstr "ವೇಗ:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2178 msgid "Bearing:"
2179 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2182 msgid "Climb Speed:"
2183 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2186 msgid "Last Updated on:"
2187 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2190 msgid "Longitude:"
2191 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2194 msgid "Latitude:"
2195 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2198 msgid "Altitude:"
2199 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2204 msgid "Location"
2205 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2206
2207 #. translators: format is "Location, $date"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2209 #, c-format
2210 msgid "%s, %s"
2211 msgstr "%s, %s"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2214 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2215 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2216
2217 #. Alias
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2219 msgid "Alias:"
2220 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2221
2222 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2224 msgid "Identifier:"
2225 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2228 #, c-format
2229 msgid "Linked contact containing %u contact"
2230 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2231 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2232 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2235 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2236 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2239 msgid "Online from a phone or mobile device"
2240 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2243 msgid "New Network"
2244 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2247 msgid "Choose an IRC network"
2248 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2251 msgid "Reset _Networks List"
2252 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2255 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2256 msgid "Select"
2257 msgstr "ಆರಿಸು"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2260 msgid "new server"
2261 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2264 msgid "SSL"
2265 msgstr "SSL"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2268 msgid ""
2269 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2270 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2271 "details below are correct."
2272 msgstr ""
2273 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2274 "ಪತ್ತೆ "
2275 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2276 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2277 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2280 msgid "People nearby"
2281 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2284 msgid ""
2285 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2286 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2287 msgstr ""
2288 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2289 "ಆರಿಸುವ "
2290 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2293 msgid "History"
2294 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2297 msgid "Show"
2298 msgstr "ತೋರಿಸು"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2301 msgid "Search"
2302 msgstr "ಹುಡುಕು"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2305 #, c-format
2306 msgid "Chat in %s"
2307 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2310 #, c-format
2311 msgid "Chat with %s"
2312 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2316 msgctxt "A date with the time"
2317 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2318 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2319
2320 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2322 #, c-format
2323 msgid "<i>* %s %s</i>"
2324 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2325
2326 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2327 #. * The string in bold is the sender's name
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2329 #, c-format
2330 msgid "<b>%s:</b> %s"
2331 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2334 #, c-format
2335 msgid "%s second"
2336 msgid_plural "%s seconds"
2337 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2338 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2341 #, c-format
2342 msgid "%s minute"
2343 msgid_plural "%s minutes"
2344 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2345 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2348 #, c-format
2349 msgid "Call took %s, ended at %s"
2350 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2353 msgid "Today"
2354 msgstr "ಇಂದು"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2357 msgid "Yesterday"
2358 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2359
2360 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2362 msgid "%e %B %Y"
2363 msgstr "%e %B %Y"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2367 msgid "Anytime"
2368 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2372 msgid "Anyone"
2373 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2376 msgid "Who"
2377 msgstr "ಯಾರು"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2380 msgid "When"
2381 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2384 msgid "Anything"
2385 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2388 msgid "Text chats"
2389 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2393 msgid "Calls"
2394 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2397 msgid "Incoming calls"
2398 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2401 msgid "Outgoing calls"
2402 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2405 msgid "Missed calls"
2406 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2409 msgid "What"
2410 msgstr "ಏನು"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2413 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2414 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2417 msgid "Clear All"
2418 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2421 msgid "Delete from:"
2422 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2425 msgid "_File"
2426 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2430 msgid "_Edit"
2431 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2434 msgid "Delete All History..."
2435 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2438 msgid "Profile"
2439 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2442 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2443 msgid "Chat"
2444 msgstr "ಚಾಟ್"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2448 msgid "Video"
2449 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2452 msgid "page 2"
2453 msgstr "ಪುಟ 2"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2456 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2457 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2460 msgid "What kind of chat account do you have?"
2461 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2464 msgid "Adding new account"
2465 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2469 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2470 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2471
2472 #. add video button
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2474 msgid "_Video Call"
2475 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2476
2477 #. add audio button
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2479 msgid "_Audio Call"
2480 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2481
2482 #. Tweak the dialog
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2484 msgid "New Call"
2485 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2488 msgid "The contact is offline"
2489 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2492 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2493 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2496 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2497 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2500 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2501 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2504 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2505 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2508 msgid "You are banned from this channel"
2509 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2512 msgid "This channel is full"
2513 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2516 msgid "You must be invited to join this channel"
2517 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2520 msgid "Can't proceed while disconnected"
2521 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2524 msgid "Permission denied"
2525 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2528 msgid "There was an error starting the conversation"
2529 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2530
2531 #. Tweak the dialog
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2533 msgid "New Conversation"
2534 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2535
2536 #. COL_STATUS_TEXT
2537 #. COL_STATE_ICON_NAME
2538 #. COL_STATE
2539 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2540 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2541 #. COL_TYPE
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2544 msgid "Custom Message…"
2545 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2549 msgid "Edit Custom Messages…"
2550 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2553 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2554 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2557 msgid "Click to make this status a favorite"
2558 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2559
2560 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "<b>Current message: %s</b>\n"
2565 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2566 msgstr ""
2567 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2568 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2569 "</"
2570 "small>"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2573 msgid "Set status"
2574 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2575
2576 #. Custom messages
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2578 msgid "Custom messages…"
2579 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2580
2581 #. Create account
2582 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2583 #. * "Yahoo!"
2584 #.
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2586 #, c-format
2587 msgid "New %s account"
2588 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2591 msgid "_Match case"
2592 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2595 msgid "Find:"
2596 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2599 msgid "_Previous"
2600 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2603 msgid "_Next"
2604 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2607 msgid "Mat_ch case"
2608 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2611 msgid "Phrase not found"
2612 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2615 msgid "Received an instant message"
2616 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2619 msgid "Sent an instant message"
2620 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2623 msgid "Incoming chat request"
2624 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2627 msgid "Contact connected"
2628 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2631 msgid "Contact disconnected"
2632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2635 msgid "Connected to server"
2636 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2639 msgid "Disconnected from server"
2640 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2643 msgid "Incoming voice call"
2644 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2647 msgid "Outgoing voice call"
2648 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2651 msgid "Voice call ended"
2652 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2655 msgid "Edit Custom Messages"
2656 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2659 msgid "Subscription Request"
2660 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2664 #, c-format
2665 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2666 msgstr ""
2667 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2668 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2671 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2672 msgid "_Decline"
2673 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2676 msgid "_Accept"
2677 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2680 #, c-format
2681 msgid "Message edited at %s"
2682 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2685 msgid "Normal"
2686 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2689 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2690 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2693 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2697 msgid "The certificate has expired."
2698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2701 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2705 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2706 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2709 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2710 msgstr ""
2711 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2714 msgid "The certificate is self-signed."
2715 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2718 msgid ""
2719 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2720 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2723 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2724 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2727 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2728 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2731 msgid "The certificate is malformed."
2732 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2735 #, c-format
2736 msgid "Expected hostname: %s"
2737 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2740 #, c-format
2741 msgid "Certificate hostname: %s"
2742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2745 msgid "C_ontinue"
2746 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2749 msgid "Untrusted connection"
2750 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2753 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2754 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2757 msgid "Remember this choice for future connections"
2758 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2761 msgid "Certificate Details"
2762 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2765 msgid "Unable to open URI"
2766 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2769 msgid "Select a file"
2770 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2773 msgid "Insufficient free space to save file"
2774 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2780 "Please choose another location."
2781 msgstr ""
2782 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2783 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2784 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2787 #, c-format
2788 msgid "Incoming file from %s"
2789 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2792 msgid "Go online to edit your personal information."
2793 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2796 msgid "<b>Personal Details</b>"
2797 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2798
2799 #. Copy Link Address menu item
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2801 msgid "_Copy Link Address"
2802 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2803
2804 #. Open Link menu item
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2806 msgid "_Open Link"
2807 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2810 msgid "Current Locale"
2811 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2817 msgid "Arabic"
2818 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2821 msgid "Armenian"
2822 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2827 msgid "Baltic"
2828 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2831 msgid "Celtic"
2832 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2838 msgid "Central European"
2839 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2845 msgid "Chinese Simplified"
2846 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2851 msgid "Chinese Traditional"
2852 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2855 msgid "Croatian"
2856 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2864 msgid "Cyrillic"
2865 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2866
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2868 msgid "Cyrillic/Russian"
2869 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2873 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2874 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2877 msgid "Georgian"
2878 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2883 msgid "Greek"
2884 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2885
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2887 msgid "Gujarati"
2888 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2891 msgid "Gurmukhi"
2892 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2898 msgid "Hebrew"
2899 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2902 msgid "Hebrew Visual"
2903 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2906 msgid "Hindi"
2907 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2910 msgid "Icelandic"
2911 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2916 msgid "Japanese"
2917 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2923 msgid "Korean"
2924 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2927 msgid "Nordic"
2928 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2931 msgid "Persian"
2932 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2933
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2936 msgid "Romanian"
2937 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2940 msgid "South European"
2941 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2944 msgid "Thai"
2945 msgstr "ಥಾಯ್"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2951 msgid "Turkish"
2952 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2959 msgid "Unicode"
2960 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2967 msgid "Western"
2968 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2969
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2973 msgid "Vietnamese"
2974 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2975
2976 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2977 #| msgid "Contacts"
2978 msgid "Top Contacts"
2979 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
2980
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2982 msgid "Ungrouped"
2983 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
2984
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2988
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2994 msgid ""
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2998 "version."
2999 msgstr ""
3000 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3001 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3002 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3003 "version."
3004
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3006 msgid ""
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3010 "details."
3011 msgstr ""
3012 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3015 "details."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3018 msgid ""
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3022 msgstr ""
3023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3024 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3026
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3034
3035 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3036 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3037 msgstr ""
3038 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3039
3040 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3041 msgid ""
3042 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3043 msgstr ""
3044 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3045
3046 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3047 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3048 msgstr ""
3049 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3050
3051 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3052 msgid "<account-id>"
3053 msgstr "<account-id>"
3054
3055 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3056 msgid "- Empathy Accounts"
3057 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3060 msgid "Empathy Accounts"
3061 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3062
3063 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3064 #. * unsaved changes
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3066 #, c-format
3067 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3068 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3069
3070 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3071 #. * an unsaved new account
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3073 msgid "Your new account has not been saved yet."
3074 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3075
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3077 msgid "Connecting…"
3078 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3081 #, c-format
3082 msgid "Offline — %s"
3083 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3084
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3086 #, c-format
3087 msgid "Disconnected — %s"
3088 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3091 msgid "Offline — No Network Connection"
3092 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3093
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3095 msgid "Unknown Status"
3096 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3097
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3099 msgid ""
3100 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3101 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3102 "the account."
3103 msgstr ""
3104 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3105 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3106 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3109 msgid "Offline — Account Disabled"
3110 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3113 msgid "Edit Connection Parameters"
3114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3115
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3117 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3118 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3119
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3121 #, c-format
3122 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3123 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3126 msgid "This will not remove your account on the server."
3127 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3130 msgid ""
3131 "You are about to select another account, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3133 msgstr ""
3134 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3135 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3136 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3137
3138 #. Menu item: to enabled/disable the account
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3140 msgid "_Enabled"
3141 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3142
3143 #. Menu item: Rename
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3145 msgid "Rename"
3146 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3149 msgid "_Skip"
3150 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3153 msgid "_Connect"
3154 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3157 msgid ""
3158 "You are about to close the window, which will discard\n"
3159 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160 msgstr ""
3161 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3162 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3163
3164 #. Tweak the dialog
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3166 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3167 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3170 msgid "_Import…"
3171 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3174 msgid "Loading account information"
3175 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3178 msgid ""
3179 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3180 "you want to use."
3181 msgstr ""
3182 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3183 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3186 msgid "No protocol backends installed"
3187 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3188
3189 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3190 msgid " - Empathy authentication client"
3191 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3192
3193 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3194 msgid "Empathy authentication client"
3195 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3196
3197 #: ../src/empathy.c:427
3198 msgid "Don't connect on startup"
3199 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3200
3201 #: ../src/empathy.c:431
3202 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3203 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3204
3205 #: ../src/empathy.c:447
3206 msgid "- Empathy IM Client"
3207 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3208
3209 #: ../src/empathy.c:623
3210 msgid "Error contacting the Account Manager"
3211 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3212
3213 #: ../src/empathy.c:625
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3217 "The error was:\n"
3218 "\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3221 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3222 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3223 "\n"
3224 "%s"
3225
3226 #: ../src/empathy-call.c:193
3227 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3229
3230 #: ../src/empathy-call.c:217
3231 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3232 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3233
3234 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3235 #, c-format
3236 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3237 msgstr ""
3238 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3239 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3240
3241 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3242 #. * as possible.
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3244 msgid "i"
3245 msgstr "i"
3246
3247 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3248 msgid "Incoming call"
3249 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3250
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3252 #, c-format
3253 msgid "Incoming video call from %s"
3254 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3255
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3257 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3258 #, c-format
3259 msgid "Incoming call from %s"
3260 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3263 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3264 msgid "Reject"
3265 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3268 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3269 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3270 msgid "Answer"
3271 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3272
3273 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3274 #. * is used in the window title
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3276 #, c-format
3277 msgid "Call with %s"
3278 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3279
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3281 msgid "The IP address as seen by the machine"
3282 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3285 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3286 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3287
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3289 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3290 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3291
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3293 msgid "The IP address of a relay server"
3294 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3297 msgid "The IP address of the multicast group"
3298 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3303 msgid "Unknown"
3304 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3307 msgid "On hold"
3308 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3311 msgid "Mute"
3312 msgstr "ಮೂಕ"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3315 msgid "Duration"
3316 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3317
3318 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3320 #, c-format
3321 msgid "%s — %d:%02dm"
3322 msgstr "%s — %d:%02dm"
3323
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3325 msgid "Technical Details"
3326 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3327
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3332 "computer"
3333 msgstr ""
3334 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3335 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3341 "computer"
3342 msgstr ""
3343 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3344 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3350 "does not allow direct connections."
3351 msgstr ""
3352 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3353 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3356 msgid "There was a failure on the network"
3357 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3360 msgid ""
3361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr ""
3363 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3366 msgid ""
3367 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3368 msgstr ""
3369 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3376 "the Help menu."
3377 msgstr ""
3378 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3379 "ಈ "
3380 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3381 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3382 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3385 msgid "There was a failure in the call engine"
3386 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3389 msgid "The end of the stream was reached"
3390 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3393 msgid "Can't establish audio stream"
3394 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3397 msgid "Can't establish video stream"
3398 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3399
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3401 #, c-format
3402 msgid "Your current balance is %s."
3403 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3406 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3407 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3410 msgid "Top Up"
3411 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3414 msgid "_Call"
3415 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3418 msgid "_Microphone"
3419 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3422 msgid "_Camera"
3423 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3426 msgid "_Settings"
3427 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3430 msgid "_View"
3431 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3438 msgid "_Contents"
3439 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3442 msgid "_Debug"
3443 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3446 msgid "Swap camera"
3447 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3450 msgid "Minimise me"
3451 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3454 msgid "Maximise me"
3455 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3458 msgid "Disable camera"
3459 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3462 msgid "Hang up"
3463 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3466 msgid "Hang up current call"
3467 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3470 msgid "Video call"
3471 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3474 msgid "Start a video call"
3475 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3478 msgid "Start an audio call"
3479 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3482 msgid "Show dialpad"
3483 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3486 msgid "Display the dialpad"
3487 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3490 msgid "Toggle video transmission"
3491 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3494 msgid "Toggle audio transmission"
3495 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3498 msgid "Encoding Codec:"
3499 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3502 msgid "Decoding Codec:"
3503 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3506 msgid "Remote Candidate:"
3507 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3510 msgid "Local Candidate:"
3511 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3514 msgid "Audio"
3515 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3516
3517 #: ../src/empathy-chat.c:102
3518 msgid "- Empathy Chat Client"
3519 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3520
3521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3522 msgid "Name"
3523 msgstr "ಹೆಸರು"
3524
3525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3526 msgid "Room"
3527 msgstr "ರೂಮ್"
3528
3529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3530 msgid "Auto-Connect"
3531 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3532
3533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3534 msgid "Manage Favorite Rooms"
3535 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3536
3537 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3538 msgid "Close this window?"
3539 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3540
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3545 "until you rejoin it."
3546 msgstr ""
3547 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3548 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3554 "messages until you rejoin it."
3555 msgid_plural ""
3556 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3557 "further messages until you rejoin them."
3558 msgstr[0] ""
3559 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3560 "ಮರಳಿ "
3561 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3562 msgstr[1] ""
3563 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3564 "ಅದನ್ನು "
3565 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3568 #, c-format
3569 msgid "Leave %s?"
3570 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3573 msgid ""
3574 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3575 "rejoin it."
3576 msgstr ""
3577 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3578 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3581 msgid "Close window"
3582 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3585 msgid "Leave room"
3586 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3589 #, c-format
3590 msgid "%s (%d unread)"
3591 msgid_plural "%s (%d unread)"
3592 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3593 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3596 #, c-format
3597 msgid "%s (and %u other)"
3598 msgid_plural "%s (and %u others)"
3599 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3600 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3603 #, c-format
3604 msgid "%s (%d unread from others)"
3605 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3606 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3607 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3610 #, c-format
3611 msgid "%s (%d unread from all)"
3612 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3613 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3614 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3615
3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3617 msgid "SMS:"
3618 msgstr "SMS:"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3621 #, c-format
3622 msgid "Sending %d message"
3623 msgid_plural "Sending %d messages"
3624 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3625 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3628 msgid "Typing a message."
3629 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3632 msgid "_Conversation"
3633 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3636 msgid "C_lear"
3637 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3640 msgid "Insert _Smiley"
3641 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3644 msgid "_Favorite Chat Room"
3645 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3648 msgid "Notify for All Messages"
3649 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3652 msgid "_Show Contact List"
3653 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3656 msgid "Invite _Participant…"
3657 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3660 msgid "C_ontact"
3661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3664 msgid "_Tabs"
3665 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3668 msgid "_Previous Tab"
3669 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3672 msgid "_Next Tab"
3673 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3676 msgid "_Undo Close Tab"
3677 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3680 msgid "Move Tab _Left"
3681 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3684 msgid "Move Tab _Right"
3685 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3688 msgid "_Detach Tab"
3689 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3690
3691 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3692 msgid "Show a particular service"
3693 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3694
3695 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3696 msgid "- Empathy Debugger"
3697 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3698
3699 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3700 msgid "Empathy Debugger"
3701 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3704 msgid "Save"
3705 msgstr "ಉಳಿಸು"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3708 msgid "Pastebin link"
3709 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3712 msgid "Pastebin response"
3713 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3716 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3717 msgstr ""
3718 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3719 "ಉಳಿಸಿ."
3720
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3722 msgid "Debug Window"
3723 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3724
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3726 msgid "Send to pastebin"
3727 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3730 msgid "Pause"
3731 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3734 msgid "Level "
3735 msgstr "ಸ್ತರ"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3738 msgid "Debug"
3739 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3742 msgid "Info"
3743 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3746 msgid "Message"
3747 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3750 msgid "Warning"
3751 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3754 msgid "Critical"
3755 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3758 msgid "Error"
3759 msgstr "ದೋಷ"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3762 msgid "Time"
3763 msgstr "ಸಮಯ"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3766 msgid "Domain"
3767 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3770 msgid "Category"
3771 msgstr "ವರ್ಗ"
3772
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3774 msgid "Level"
3775 msgstr "ಸ್ತರ"
3776
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3778 msgid ""
3779 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3780 "extension."
3781 msgstr ""
3782 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3783
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3785 msgid "Incoming video call"
3786 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3789 #, c-format
3790 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3791 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3792
3793 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3794 #, c-format
3795 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3796 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3797
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3799 msgid "_Reject"
3800 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3801
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3803 msgid "_Answer"
3804 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3805
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3807 msgid "_Answer with video"
3808 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3811 msgid "Room invitation"
3812 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3815 #, c-format
3816 msgid "Invitation to join %s"
3817 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3818
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3820 #, c-format
3821 msgid "%s is inviting you to join %s"
3822 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3823
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3825 msgid "_Join"
3826 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3829 #, c-format
3830 msgid "%s invited you to join %s"
3831 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3834 #, c-format
3835 msgid "You have been invited to join %s"
3836 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3837
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3839 #, c-format
3840 msgid "Incoming file transfer from %s"
3841 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3844 msgid "Password required"
3845 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Message: %s"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "ಸಂದೇಶ: %s"
3855
3856 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3858 #, c-format
3859 msgid "%u:%02u.%02u"
3860 msgstr "%u:%02u.%02u"
3861
3862 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3864 #, c-format
3865 msgid "%02u.%02u"
3866 msgstr "%02u.%02u"
3867
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3869 msgctxt "file transfer percent"
3870 msgid "Unknown"
3871 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3872
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3874 #, c-format
3875 msgid "%s of %s at %s/s"
3876 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3877
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3879 #, c-format
3880 msgid "%s of %s"
3881 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3882
3883 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3885 #, c-format
3886 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3887 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3888
3889 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3891 #, c-format
3892 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3893 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3894
3895 #. translators: first %s is filename, second %s
3896 #. * is the contact name
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3898 #, c-format
3899 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3900 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3901
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3903 msgid "Error receiving a file"
3904 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3905
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3907 #, c-format
3908 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3909 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3910
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3912 msgid "Error sending a file"
3913 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3914
3915 #. translators: first %s is filename, second %s
3916 #. * is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3918 #, c-format
3919 msgid "\"%s\" received from %s"
3920 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3921
3922 #. translators: first %s is filename, second %s
3923 #. * is the contact name
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3925 #, c-format
3926 msgid "\"%s\" sent to %s"
3927 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3930 msgid "File transfer completed"
3931 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3932
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3934 msgid "Waiting for the other participant's response"
3935 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3936
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3938 #, c-format
3939 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3940 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3941
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3943 #, c-format
3944 msgid "Hashing \"%s\""
3945 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3948 msgid "%"
3949 msgstr "%"
3950
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3952 msgid "File"
3953 msgstr "ಕಡತ"
3954
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3956 msgid "Remaining"
3957 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3958
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3960 msgid "File Transfers"
3961 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3962
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3964 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3965 msgstr ""
3966 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3967
3968 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3969 msgid "_Import"
3970 msgstr "ಆಮದು (_I)"
3971
3972 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3973 msgid ""
3974 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3975 "importing accounts from Pidgin."
3976 msgstr ""
3977 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3978 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3979
3980 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3981 msgid "Import Accounts"
3982 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3983
3984 #. Translators: this is the header of a treeview column
3985 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3986 msgid "Import"
3987 msgstr "ಆಮದು"
3988
3989 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3990 msgid "Protocol"
3991 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
3992
3993 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3994 msgid "Source"
3995 msgstr "ಮೂಲ"
3996
3997 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3999 msgid "Invite Participant"
4000 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4001
4002 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4003 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4004 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4005
4006 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4007 msgid "Invite"
4008 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4009
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4011 msgid "Chat Room"
4012 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4013
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4015 msgid "Members"
4016 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4017
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4019 msgid "Failed to list rooms"
4020 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4021
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "%s\n"
4026 "Invite required: %s\n"
4027 "Password required: %s\n"
4028 "Members: %s"
4029 msgstr ""
4030 "%s\n"
4031 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4032 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4033 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4037 msgid "Yes"
4038 msgstr "ಹೌದು"
4039
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4042 msgid "No"
4043 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4046 msgid "Join Room"
4047 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4048
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4050 msgid ""
4051 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4052 msgstr ""
4053 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4054
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4056 msgid "_Room:"
4057 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4058
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4060 msgid ""
4061 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4062 "the current account&apos;s server"
4063 msgstr ""
4064 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4065 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4066
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4068 msgid ""
4069 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4070 "the current account's server"
4071 msgstr ""
4072 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4073 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4074
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4076 msgid "_Server:"
4077 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4078
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4080 msgid "Couldn't load room list"
4081 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4082
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4084 msgid "Room List"
4085 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4086
4087 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4088 msgid "Respond"
4089 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4090
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4092 msgid "Answer with video"
4093 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4094
4095 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4096 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4097 msgid "Decline"
4098 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4099
4100 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4101 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4102 msgid "Accept"
4103 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4104
4105 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4106 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4107 #. * brings the password popup.
4108 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4109 msgid "Provide"
4110 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4113 msgid "Message received"
4114 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4115
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4117 msgid "Message sent"
4118 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4121 msgid "New conversation"
4122 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4125 msgid "Contact comes online"
4126 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4129 msgid "Contact goes offline"
4130 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4133 msgid "Account connected"
4134 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4137 msgid "Account disconnected"
4138 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4141 msgid "Language"
4142 msgstr "ಭಾಷೆ"
4143
4144 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4146 msgid "Juliet"
4147 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4148
4149 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4151 msgid "Romeo"
4152 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4153
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4156 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4157 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4158
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4161 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4162 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4163
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4166 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4167 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4168
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4171 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4172 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4173
4174 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4176 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4177 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4178
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4181 msgid "Juliet has disconnected"
4182 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4185 msgid "Preferences"
4186 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4189 msgid "Show groups"
4190 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4193 msgid "Show account balances"
4194 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4197 msgid "Contact List"
4198 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4201 msgid "Start chats in:"
4202 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4205 msgid "new ta_bs"
4206 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4209 msgid "new _windows"
4210 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4213 msgid "Show _smileys as images"
4214 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4217 msgid "Show contact _list in rooms"
4218 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4221 msgid "Log conversations"
4222 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4225 msgid "Display incoming events in the notification area"
4226 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4229 msgid "_Automatically connect on startup"
4230 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4233 msgid "Behavior"
4234 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4237 msgid "General"
4238 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4241 msgid "_Enable bubble notifications"
4242 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4245 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4246 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4249 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4250 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4253 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4254 msgstr ""
4255 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4258 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4259 msgstr ""
4260 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4263 msgid "Notifications"
4264 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4267 msgid "_Enable sound notifications"
4268 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4271 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4272 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4275 msgid "Play sound for events"
4276 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4279 msgid "Sounds"
4280 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4283 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4284 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4287 msgid ""
4288 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4289 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4290 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4291 "off and restarting the call."
4292 msgstr ""
4293 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4294 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
4295 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4296 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4297 "ಅಥವ "
4298 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4301 msgid "_Publish location to my contacts"
4302 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4305 msgid ""
4306 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4307 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4308 "decimal place."
4309 msgstr ""
4310 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4311 "ಏನನ್ನೂ "
4312 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4313
4314 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4316 msgid "_Reduce location accuracy"
4317 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4320 msgid "Privacy"
4321 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4324 msgid "_GPS"
4325 msgstr "_GPS"
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4328 msgid "_Cellphone"
4329 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4330
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4332 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4333 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4336 msgid "Location sources:"
4337 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4340 msgid ""
4341 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4342 "dictionary installed."
4343 msgstr ""
4344 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4345 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4348 msgid "Enable spell checking for languages:"
4349 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4352 msgid "Spell Checking"
4353 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4356 msgid "Chat Th_eme:"
4357 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4360 msgid "Variant:"
4361 msgstr "ಬಗೆ:"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4364 msgid "Themes"
4365 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4366
4367 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4368 msgid "Provide Password"
4369 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4370
4371 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4372 msgid "Disconnect"
4373 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4374
4375 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4376 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4377 msgstr ""
4378 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4379
4380 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4381 #, c-format
4382 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4383 msgstr ""
4384 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4385
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4387 msgid "Update software..."
4388 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4389
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4391 msgid "Reconnect"
4392 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4393
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4395 msgid "Edit Account"
4396 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4397
4398 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4399 msgid "Close"
4400 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4401
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4403 msgid "Top up account"
4404 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4405
4406 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4407 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4408 msgstr ""
4409 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4410
4411 #. translators: argument is an account name
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4413 #, c-format
4414 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4418 msgid "Change your presence to see contacts here"
4419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4422 msgid "No match found"
4423 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4426 msgid "No online contacts"
4427 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4430 msgid "_New Conversation..."
4431 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4434 msgid "New _Call..."
4435 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4438 msgid "Contacts"
4439 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4442 msgid "_Add Contacts..."
4443 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4446 msgid "_Search for Contacts..."
4447 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4450 msgid "_Blocked Contacts"
4451 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4454 msgid "_Rooms"
4455 msgstr "ರೂಮ್ (_R)"
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4458 msgid "_Join..."
4459 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4462 msgid "Join _Favorites"
4463 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4466 msgid "_Manage Favorites"
4467 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4468
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4470 msgid "_File Transfers"
4471 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4474 msgid "_Accounts"
4475 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4476
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4478 msgid "P_references"
4479 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4482 msgid "Help"
4483 msgstr "ನೆರವು"
4484
4485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4486 msgid "About Empathy"
4487 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4490 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4491 msgid "_Quit"
4492 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4493
4494 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4495 msgid "Account settings"
4496 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4497
4498 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4499 msgid "Go _Online"
4500 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4501
4502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4503 msgid "_New Conversation…"
4504 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4505
4506 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4507 msgid "New _Call…"
4508 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4509
4510 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4513
4514 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4515 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4516 msgid "Done"
4517 msgstr "ಆಯಿತು"
4518
4519 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4520 msgid "Please enter your account details"
4521 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4522
4523 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4524 #, c-format
4525 msgid "Edit %s account options"
4526 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4527
4528 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4529 msgid "Integrate your IM accounts"
4530 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4531
4532 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4533 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4534
4535 #~ msgid "Show avatars"
4536 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4542 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4543
4544 #~ msgid "Show protocols"
4545 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4546
4547 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4550
4551 #~ msgid "Compact contact list"
4552 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4553
4554 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4555 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4556
4557 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4558 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4559
4560 #~| msgid ""
4561 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4562 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4563 #~| "sort the contact list by state."
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4566 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4567 #~ "sort the contact list by name."
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4570 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4571 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4572
4573 #~ msgid "Network:"
4574 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
4575
4576 #~ msgid "Password:"
4577 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4578
4579 #~ msgid "Port:"
4580 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4581
4582 #~| msgid "invalid contact"
4583 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4584 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4585
4586 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4587 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4588
4589 #~ msgid "_Block User"
4590 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4591
4592 #~ msgid "Decide _Later"
4593 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4594
4595 #~ msgid "Classic"
4596 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4597
4598 #~ msgid "Simple"
4599 #~ msgstr "ಸರಳ"
4600
4601 #~ msgid "Clean"
4602 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4603
4604 #~ msgid "Blue"
4605 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ"
4606
4607 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4608 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4609
4610 #~ msgid "_Enable"
4611 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4612
4613 #~ msgid "_Disable"
4614 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4615
4616 #~ msgid "Contrast"
4617 #~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
4618
4619 #~ msgid "Brightness"
4620 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
4621
4622 #~ msgid "Gamma"
4623 #~ msgstr "ಗಾಮಾ"
4624
4625 #~ msgid "Volume"
4626 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4627
4628 #~ msgid "_Sidebar"
4629 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4630
4631 #~ msgid "Audio input"
4632 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4633
4634 #~ msgid "Video input"
4635 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4636
4637 #~ msgid "Dialpad"
4638 #~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
4639
4640 #~ msgid "Details"
4641 #~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
4642
4643 #~| msgid "Unknown"
4644 #~ msgctxt "codec"
4645 #~ msgid "Unknown"
4646 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4647
4648 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4649 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4650
4651 #~| msgid "Send _Video"
4652 #~ msgid "Send Video"
4653 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4654
4655 #~ msgid "Send Audio"
4656 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4657
4658 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4659 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4660
4661 #~ msgid "Top Up..."
4662 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4663
4664 #~ msgid "_Offline Contacts"
4665 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4666
4667 #~ msgid "Show P_rotocols"
4668 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4669
4670 #~ msgid "Credit Balance"
4671 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4672
4673 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4674 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4675
4676 #~ msgid "Find in Contact _List"
4677 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4678
4679 #~ msgid "Sort by _Name"
4680 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4681
4682 #~ msgid "Sort by _Status"
4683 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4684
4685 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4686 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4687
4688 #~ msgid "N_ormal Size"
4689 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4690
4691 #~ msgid "_Compact Size"
4692 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4693
4694 #~ msgid "_Join…"
4695 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4696
4697 #~ msgid "Could not start room listing"
4698 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4699
4700 #~ msgid "Could not stop room listing"
4701 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4702
4703 #~ msgid "Appearance"
4704 #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4705
4706 #~ msgid "Redial"
4707 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4708
4709 #~ msgid "V_ideo"
4710 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4711
4712 #~ msgid "Video Off"
4713 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4714
4715 #~ msgid "Video Preview"
4716 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4717
4718 #~ msgid "Video On"
4719 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4720
4721 #~ msgid "Call the contact again"
4722 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4723
4724 #~ msgid "Camera Off"
4725 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4726
4727 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4728 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4729
4730 #~ msgid "Preview"
4731 #~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4732
4733 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4734 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4735
4736 #~ msgid "Camera On"
4737 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4738
4739 #~ msgid "Enable camera and send video"
4740 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4741
4742 #~ msgid "Contact Map View"
4743 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4744
4745 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4746 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4747
4748 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4749 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4750
4751 #~ msgid "Socket type not supported"
4752 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4753
4754 #~ msgid "All"
4755 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4756
4757 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4758 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4759
4760 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4761 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4762
4763 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4764 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4765
4766 #~ msgid "Personal Information"
4767 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4768
4769 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4770 #~ msgid "Favorite People"
4771 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4772
4773 #~| msgid "_Edit"
4774 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4775 #~ msgid "_Edit"
4776 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4777
4778 #~ msgid "Select a contact"
4779 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4780
4781 #~| msgid "Select a contact"
4782 #~ msgid "Select contacts to link"
4783 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4784
4785 #~| msgid "New Contact"
4786 #~ msgid "New contact preview"
4787 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4788
4789 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4790 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4791
4792 #~| msgid "_Offline Contacts"
4793 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4794 #~ msgid "_Link Contacts…"
4795 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4796
4797 #~| msgid "_Offline Contacts"
4798 #~ msgid "Link Contacts"
4799 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4800
4801 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4802 #~ msgid "_Unlink…"
4803 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4807 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4808
4809 #~| msgid "_Open Link"
4810 #~ msgid "_Link"
4811 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4812
4813 #~| msgid "invalid contact"
4814 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4815 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4819 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4822 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4823 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4824
4825 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4826 #~ msgid "_Unlink"
4827 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4828
4829 #~ msgid "Date"
4830 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4831
4832 #~ msgid "Conversations"
4833 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4834
4835 #~ msgid "Find Next"
4836 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4837
4838 #~| msgid "_Previous Tab"
4839 #~ msgid "Find Previous"
4840 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4841
4842 #~ msgid "Previous Conversations"
4843 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4844
4845 #~ msgid "_For:"
4846 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4847
4848 #~ msgid "Contact ID:"
4849 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4850
4851 #~ msgid "C_hat"
4852 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4853
4854 #~ msgid "C_all"
4855 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4856
4857 #~ msgid "Set your presence and current status"
4858 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4859
4860 #~ msgid "Enter Custom Message"
4861 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4862
4863 #~ msgid "Save _New Status Message"
4864 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4865
4866 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4867 #~ msgid "Saved Status Messages"
4868 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4869
4870 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4871 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4872 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4873
4874 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4875 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4876 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4877
4878 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4879 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4880 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4881
4882 #~| msgid "There has been an error."
4883 #~ msgid "There was an error."
4884 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4885
4886 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4887 #~ msgid "The error message was: %s"
4888 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4889
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4892 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4895 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4896
4897 #~ msgid "An error occurred"
4898 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4899
4900 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4901 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4902
4903 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4904 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4905
4906 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4907 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4908
4909 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4910 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4914 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4915 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4916 #~ "calls."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4919 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4920 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4921 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4922
4923 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4924 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4925
4926 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4927 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4928
4929 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4930 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4931
4932 #~ msgid "No, I want a new account"
4933 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4934
4935 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4936 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4937
4938 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4939 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4940
4941 #~ msgid "No, that's all for now"
4942 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4943
4944 #~| msgid "_Edit account"
4945 #~ msgid "Edit->Accounts"
4946 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4947
4948 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4949 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4950 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4954 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4955 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4956 #~ "account from the Accounts dialog"
4957 #~ msgstr ""
4958 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4959 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4960 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4961 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4962
4963 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4964 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4965
4966 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4967 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4968
4969 #~ msgid "Please enter personal details"
4970 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4971
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4974 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4975 #~ msgstr ""
4976 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
4977 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
4978 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4979
4980 #~| msgid "Protocol"
4981 #~ msgid "Protocol:"
4982 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
4983
4984 #~ msgid "Show and edit accounts"
4985 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
4986
4987 #~ msgid "_Personal Information"
4988 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
4989
4990 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4991 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4992
4993 #~ msgid "Send and receive messages"
4994 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4995
4996 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4997 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4998
4999 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5000 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5001
5002 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5003 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5007 #~ "programs."
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5010
5011 #~ msgid ""
5012 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5013 #~ "run."
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5016
5017 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5018 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5019
5020 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5021 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5022
5023 #~ msgid "Hidden"
5024 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5025
5026 #~ msgid "_Charset:"
5027 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5028
5029 #~ msgid "_Email:"
5030 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5031
5032 #~ msgid "_Nickname:"
5033 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5034
5035 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5036 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5037
5038 #~ msgid "Unsupported command"
5039 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5040
5041 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5042 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5043
5044 #~ msgid "<b>Location</b>"
5045 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5046
5047 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5048 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5049
5050 #~ msgid "Email:"
5051 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5052
5053 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5054 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5055
5056 #~ msgid "Add _New Preset"
5057 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5058
5059 #~ msgid "Saved Presets"
5060 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5061
5062 #~ msgid "Select a destination"
5063 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5064
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5069 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5070
5071 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5074 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5075
5076 #~ msgid "Talk!"
5077 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5078
5079 #~ msgid "_Information"
5080 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5081
5082 #~ msgid "_Preferences"
5083 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5084
5085 #~ msgid "Please configure a contact."
5086 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5087
5088 #~ msgid "Select contact..."
5089 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5090
5091 #~ msgid "Presence"
5092 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5093
5094 #~ msgid "Set your own presence"
5095 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5096
5097 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5098 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5099
5100 #~ msgid ""
5101 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5102 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5103 #~ msgstr ""
5104 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5105 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5106
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5109 #~ "decide to proceed.\n"
5110 #~ "\n"
5111 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5112 #~ "still be available."
5113 #~ msgstr ""
5114 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5115 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5116 #~ "\n"
5117 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5118 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5119
5120 #~ msgid "Add new"
5121 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5122
5123 #~ msgid "Cr_eate"
5124 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5125
5126 #~ msgid "_Add..."
5127 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5128
5129 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5130 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5131
5132 #~ msgid "Conversations (%d)"
5133 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5134
5135 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5136 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5137
5138 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5139 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5140
5141 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5142 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5143
5144 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5145 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5146
5147 #~ msgid "%s account"
5148 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5149
5150 #~ msgid "No error specified"
5151 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5152
5153 #~ msgid "Unknown error"
5154 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5155
5156 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5157 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5158
5159 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5160 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5161
5162 #~ msgid "Allow _network usage"
5163 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5164
5165 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5166 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5170 #~ "application to handle it"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5173 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"