]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / sv.po
index 8ac718e7ea883ae65dc258090d5d505f23da1b24..2b50bcdf8bd977ac365283068d0286fefb1b7d41 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for Empathy.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Richard Hult <richard@imendio.com>, 2002, 2003.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # Snälla, ta *INTE* bort de extra #~-meddelandena på slutet.
 #
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-09 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-09 19:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy snabbmeddelandeklient"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Skicka och ta emot snabbmeddelanden"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -56,800 +56,1286 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Standardkatalog att välja avatarbild från"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Aktivera ljud under frånvaro"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
 
 # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
 # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Dölj huvudfönstret"
 
 # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
 # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Dölj huvudfönstret."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager ska användas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Sökväg för adium-temat att använda"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Sökväg för adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-konto har skapats"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Visa avatarer"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Visa kontaktlista i rum"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rättstavningsspråk"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Den senaste katalogen som en avatarbild valdes från."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Använd grafiska smilisar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Använd notifieringsljud"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Använd tema för chattrum"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till kontakter eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Huruvida nätverkshanteraren ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot språken du valt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte när meddelanden kommer."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i nätverket."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under frånvaro."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut från nätverket."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under upptagetläge."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för nya samtal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för utgående meddelanden."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning från ett nätverk."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frånvaro eller upptagen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt kopplar från."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt ansluter."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande tas emot."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frånvaro eller upptagen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Den valda filen är tom"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843
+#: ../src/empathy.c:289
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i närheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Uttagstypen stöds inte"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ingen anledning angavs"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ändring i tillstånd begärdes"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Du avbröt filöverföringen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fel vid försök att överföra filen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Okänd anledning"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgänglig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "Busy"
 msgstr "Upptagen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Away"
 msgstr "Frånvarande"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Hidden"
 msgstr "Dold"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Offline"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund sedan"
+msgstr[1] "%d sekunder sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut sedan"
+msgstr[1] "%d minuter sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d timme sedan"
+msgstr[1] "%d timmar sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d vecka sedan"
+msgstr[1] "%d veckor sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sedan"
+msgstr[1] "%d månader sedan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "i framtiden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avancerat</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "L_ösenord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Skärm_namn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Inloggningsid:"
+msgstr "Inloggningsi_d:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "_Charset:"
 msgstr "Tec_kenuppsättning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
 msgid "New Network"
 msgstr "Nytt nätverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Nätverk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servrar</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
 msgstr "Teckenuppsättning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Skapa ett nytt irc-nätverk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Redigera markerat irc-nätverk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Nätverk:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Avslutningsmeddelande:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Verkligt namn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Åsidosätt serverinställningar</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Åsidosätt serverinställningar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Resurs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Använd gammal SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-post:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Förnamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-id:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Smek_namn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Publikt namn:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Upptäck STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN-server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN-port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "_Username:"
 msgstr "A_nvändarnamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Använd _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo-I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Kunde inte konvertera bild"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Inga av de accepterade bildformaten stöds på ditt system"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Välj din avatarbild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
 msgstr "Ingen bild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klicka för att förstora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Kommandot stöds inte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
 msgid "offline"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ogiltig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
 msgid "permission denied"
 msgstr "åtkomst nekad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "too long message"
 msgstr "för långt meddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 msgid "not implemented"
 msgstr "inte implementerat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Ämnet inställt till: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Inget ämne definierat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Inga förslag)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Infoga smilis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Kontrollera stavning..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Sta_vningsförslag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s har gått in i rummet"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s har kopplat från"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "%s sparkades ut av %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s sparkades ut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr "%s blev bannlyst av %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s blev bannlyst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har lämnat rummet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
-#: ../src/empathy-call-window.c:406
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s har gått in i rummet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365
+#: ../src/empathy-call-window.c:1225
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "Samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Gruppchatt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "Ämne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlig information"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Redigera kontaktinformation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig information"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Ny kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Bestäm _senare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumerationsförfrågan"
+msgstr "Prenumerationsbegäran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
 msgid "Removing group"
 msgstr "Tar bort grupp"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Tar bort kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Lägg till kontakt..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ljudsamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videosamtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Visa tidigare samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Skicka fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Bjuder in till detta rum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Bjud in till chattrum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Välj en kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Spara avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kunde inte spara avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Klientinformation</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Landets ISO-kod:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "State:"
+msgstr "Län:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "Area:"
+msgstr "Område:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Street:"
+msgstr "Gata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Building:"
+msgstr "Byggnad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Floor:"
+msgstr "Våning:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Room:"
+msgstr "Rum:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Precisionsnivå:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikalt fel (meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horisontellt fel (meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Höjdökning:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Senast uppdaterad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Höjd:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Plats</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupper</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Plats</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Födelsedag:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klientinformation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktdetaljer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Fullständigt namn:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifierare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Information begärd..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
 msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
 # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Webbplats:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lägg till grupp"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
 msgid "new server"
 msgstr "ny server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Tidigare samtal"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_För:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
 msgid "C_all"
 msgstr "Rin_g"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hatta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Kontakt-id:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nytt samtal"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Anpassat meddelande..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+msgid "Set status"
+msgstr "Ange status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ange din närvaro och aktuell status"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Anpassade meddelanden..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Anpassat meddelande"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Meddelande:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Skickade ett snabbmeddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Spara meddelande"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Inkommande chattbegäran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakten ansluten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Ord"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakten frånkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Förslag för ordet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Ansluten till server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavningskontroll"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Frånkopplad från server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Inkommande röstsamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Förslag för ordet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Utgående röstsamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Röstsamtal avslutat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Ange anpassat meddelande"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Lägg till _nytt förval"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Sparade förval"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiskt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Rent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Blått"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kunde inte öppna uri"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Välj ett mål"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuell lokal"
@@ -1034,7 +1520,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megaphone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
 msgid "Talk!"
 msgstr "Prata!"
 
@@ -1048,15 +1534,15 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "In_ställningar"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Konfigurera en kontakt."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Välj kontakt..."
 
@@ -1069,39 +1555,39 @@ msgstr "Närvaro"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Ställ in din egna närvaro"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:567
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Anslut inte vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:571
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:575
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Visa kontodialogrutan"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:587
+msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1111,22 +1597,22 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nytt %s-konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1135,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
 "Är du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
 "\n"
@@ -1145,322 +1631,287 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nytt konto</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Inga protokoll installerade</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Lägg till konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Ska_pa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Jag har redan ett konto som jag vill använda"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Importera konton..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Inga protokoll installerade"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
 msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Stängd"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lägg till..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Avsluta samtalet?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Skapa ett nytt konto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "A_vsluta samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Inkommande samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "Avv_isa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Svara"
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy-samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Förbereder"
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidopanel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy-samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Knappsats"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ringer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ljudingång"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoingång"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:835
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett pågående samtal."
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Ring med %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-call-window.c:904
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Lägg på"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Ring igen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Skicka ljud"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Knappsats</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "Skicka video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volym</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videoförhandsvisning"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Lägg på"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Skicka video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Samtal (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Ämne:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver ett meddelande."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "Chat"
 msgstr "Chatta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Infoga _smilis"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Bjud in"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytta flik till _vänster"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytta flik till _höger"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Välj vem du vill bjuda in:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnehåll"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Samtal"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Koppla loss flik"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "_Favoritchattrum"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Visa kontaktlista"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Flikar"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Anslut automatiskt"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Redigera favoritrum"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Gå in i rummet vid uppstart"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Hantera favoritrum"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_amn:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Inkommande samtal"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Rum:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+msgid "_Reject"
+msgstr "Avv_isa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nytt meddelande från %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Svara"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Inkommande samtal från %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa programmet för att hantera den."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Inbjudningsfel"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Rumsinbjudan"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
-msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan. Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s bjuder in dig till %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Neka"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Gå in"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Prenumeration begärd av %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1469,270 +1920,801 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meddelande: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Visa och redigera konton"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s är nu frånkopplad."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s är nu ansluten."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s av %s i %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s av %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Tar emot \"%s\" från %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Skickar \"%s\" till %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Fel vid sändning av en fil"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" togs emot från %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" skickades till %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Filöverföringen är färdig"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Hashar \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "Återstår"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filöverföringar"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importera konton"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Redigera konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "No error specified"
 msgstr "Inget fel angivet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Network error"
 msgstr "Nätverksfel"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfel"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Name in use"
 msgstr "Namnet används"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certifikatet är inte betrott"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikatet har gått ut"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Självsignerat certifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Certifikatfel"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Visa och redigera konton"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktlista"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakter på en ka_rta"
+
 # Hm?
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Sammanhang"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Gå in i _favoriter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Gå in i _nytt..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Hantera favoriter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Visa _frånkopplade kontakter"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormal storlek"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normal storlek med _avatarer"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortera efter _namn"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sortera efter _status"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konton"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lägg till kontakt..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompakt storlek"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Felsökning"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Fi_löverföringar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Gå in..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Nytt samtal..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Frånkopplade kontakter"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Personlig information"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Ti_digare samtal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "_Rum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+msgid "Chat Room"
 msgstr "Chattrum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Bläddra:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmar"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#, c-format
+msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Inbjudan krävs: %s\n"
+"Lösenord krävs: %s\n"
+"Medlemmar: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
 msgstr "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på servern för det aktuella kontot"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Gå in"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Gå in i rum"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Rumslista"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Rum:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Gå in i nytt"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Message received"
+msgstr "Meddelande togs emot"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Uppda_tera"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message sent"
+msgstr "Meddelandet skickat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du har gått in på."
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nytt samtal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt ansluts"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt kopplas ner"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ljud</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontot anslutet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Beteende</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontot frånkopplat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:393
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Aktivera rättstavning för språk:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Tillåt _GPS-användning"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visuellt</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Tillåt _nätverksanvändning"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Chatt_ema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Aktivera rättstavning för språk:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Inställningar för Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Spela upp ljud för händelser"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Visa _avatarer"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Integritet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will have a random value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer att få ett slumpmässigt värde (&#xB1;0.25&#xB0;)."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Visa _smilisar som bilder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortera efter _namn"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Visa kontakt_lista i rum"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortera efter _tillstånd"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ljud"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Teman"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Minska precision för plats"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Visa kontaktlista"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#, c-format
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
+msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med"
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kartvy för kontakter"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiskt"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsökning"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Felsökningsfönster"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "Nivå "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "Domän"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning."
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Visa _avatarer"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Servrar</b>"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Add Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Konto</b>"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nytt meddelande från %s"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Filöverföringar"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppchatt"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktinformation"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Kontaktinformation"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Ord"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Förslag för ordet"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Stavningskontroll"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Förslag för ordet:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "Jag har redan ett konto som jag vill använda"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Bjud in"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Välj vem du vill bjuda in:"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens."
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Redigera favoritrum"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Gå in i rummet vid _uppstart"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_amn:"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" tas emot från %s"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Spara fil som..."
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "okänd storlek"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Acceptera"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Gå in i _nytt..."
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Chattrum"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Bläddra:"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Gå in"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Gå in i nytt"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Uppda_tera"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du "
+#~ "har gått in på."
+#~ msgid "menuitem2"
+#~ msgstr "menyobjekt2"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Stängd"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Förbereder"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Ringer"
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Ansluter"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
+#~ "pågående samtal."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Volym</b>"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
+#~ "programmet för att hantera den."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Inbjudningsfel"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto"
 #~ msgid "Empathy accounts"
@@ -1765,8 +2747,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Ogiltigt konto"
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "Närvarofel"
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Kontakten saknar stöd för röstsamtal"
 #~ msgid "Lowmem"
 #~ msgstr "Lågminne"
 #~ msgid "Channel request generic error"
@@ -1791,12 +2771,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ "\n"
 #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
 #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
-#~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s erbjöd dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
-#~ "programmet att hantera den med."
 #~ msgid "Chat with contact"
 #~ msgstr "Chatta med kontakten"
 #~ msgid "View contact information"
@@ -1809,22 +2783,12 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Skicka fil..."
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Skicka en fil"
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
 #~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
-#~ msgid "No video output"
-#~ msgstr "Inget videoutdata"
 #~ msgid "Start Call"
 #~ msgstr "Påbörja samtal"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "gtk-copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
 #~ msgid "gtk-cut"
 #~ msgstr "Klipp ut"
 #~ msgid "gtk-paste"
@@ -1851,8 +2815,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 # Det måste finnas ett bättre ord
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Utgång"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volym"
 #~ msgid "Ca_ll"
 #~ msgstr "R_ing"
 #~ msgid "Change _Topic..."
@@ -1867,24 +2829,16 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
 #~ msgid "_Show Contacts"
 #~ msgstr "_Visa kontakter"
 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
 #~ msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "Använd för _chattrum"
 #~ msgid "%s went offline"
 #~ msgstr "%s kopplade från"
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s anslöt sig"
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Inaktivera"
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Samtal från %s"
 #~ msgid "Edit Account _Details"
 #~ msgstr "Redigera konto_detaljer"
 #~ msgid "_New Message..."
@@ -1894,8 +2848,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Chattrum"
 #~ msgid "Contact List - Empathy"
 #~ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
 #~ msgid "<b>Languages</b>"
@@ -1930,8 +2882,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Snabbmeddelandeklient"
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
 #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista."
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Konto</b>"
 #~ msgid "Imendio "
 #~ msgstr "Imendio "
 #~ msgid "Jabber"
@@ -1975,8 +2925,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "_Kontakt:"
 #~ msgid "Contact List - Gossip"
 #~ msgstr "Kontaktlista - Gossip"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
 #~ msgid "Edit Contact"
 #~ msgstr "Redigera kontakt"
 #~ msgid "Edit Groups"
@@ -2047,16 +2995,12 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
 #~ msgid "You are not subscribed to this contact."
 #~ msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt."
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Acceptera"
 #~ msgid "_Birthday:"
 #~ msgstr "_Födelsedag:"
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "An_slut"
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Neka"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Beskrivning:"
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_Koppla ifrån"
 #~ msgid ""
@@ -2068,8 +3012,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "_Lösenord:"
 #~ msgid "_Retrieve"
 #~ msgstr "_Hämta"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Sök"
 #~ msgid "_Subscribe"
 #~ msgstr "_Prenumerera"
 # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
@@ -2077,14 +3019,10 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "_Webbplats:"
 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
 #~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalt"
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Aktivt"
 #~ msgid "Inactive"
 #~ msgstr "Inaktivt"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
 #~ msgid "Moderator"
 #~ msgid_plural "Moderators"
 #~ msgstr[0] "Moderator"
@@ -2107,12 +3045,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgid_plural "Administrators"
 #~ msgstr[0] "Administrator"
 #~ msgstr[1] "Administratörer"
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Medlem"
-#~ msgstr[1] "Medlemmar"
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Ingen anknytning"
 #~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
 #~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget."
 #~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
@@ -2148,8 +3080,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad."
 #~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
 #~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade."
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Kunde inte sända meddelande!"
 #~ msgid "Connection could not be opened"
 #~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas"
 #~ msgid "Service has gone and is no longer available"
@@ -2256,8 +3186,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats."
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Acceptera"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Neka"
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
 #~ "%s"
@@ -2278,22 +3206,14 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
 #~ msgid "New file transfer request from %s"
 #~ msgstr "Ny filöverföringsförfrågan från %s"
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Filöverföring stöds inte av båda parter."
 #~ msgid "Your file transfer offer declined."
 #~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades."
 #~ msgid "The other user decided not to continue."
 #~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta."
 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
 #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen."
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig."
 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
 #~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig."
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
 #~ msgid "Retry connection"
 #~ msgstr "Återanslut"
 #~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
@@ -2362,14 +3282,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Försök igen senare."
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Ändra"
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontakt kopplas ner"
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontakt ansluts"
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Vill du acceptera denna fil?"
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Filöverföringsförfrågan"
 #~ msgid "File name:"
 #~ msgstr "Filnamn:"
 # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
@@ -2379,10 +3291,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Stöds inte ännu"
 #~ msgid "This person wishes to send you this file:"
 #~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:"
-#~ msgid "me"
-#~ msgstr "jag"
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
 #~ msgid "Choose the protocol"
 #~ msgstr "Välj protokollet"
 #~ msgid "Gossip"
@@ -2445,8 +3353,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din "
 #~ "information."
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Registrerar konto"
 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exempel:</span>"
 #~ msgid "Account Name"
@@ -2502,8 +3408,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ "gång du ansluter"
 #~ msgid "Registering Account"
 #~ msgstr "Registrerar konto"
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurs:"
 #~ msgid "Welcome to Gossip"
 #~ msgstr "Välkommen till Gossip"
 #~ msgid "What is your name?"
@@ -2542,10 +3446,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Din identitet"
 #~ msgid "Your new account has now been set up."
 #~ msgstr "Ditt nya konto är nu inställt."
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Nej"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ja"
 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
 #~ msgstr "<b>Information begärd, var vänlig vänta...</b>"
 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
@@ -2571,8 +3471,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?"
 #~ msgid "Jabber ID:"
 #~ msgstr "Jabber-id:"
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Skickar förfrågan"
 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
 #~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?"
 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
@@ -2694,8 +3592,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "_Port:"
 #~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
 #~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens"
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s kopplade från"
 #~ msgid "/View Message _History"
 #~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik"
 #~ msgid "View Message _History"
@@ -2704,8 +3600,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
 #~ msgid "View Message History"
 #~ msgstr "Visa meddelandehistorik"
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sChatt - %s"
 #~ msgid "Gossip - Group Chat"
 #~ msgstr "Gossip - gruppchatt"
 #~ msgid "Gossip - New Chatroom"
@@ -2830,8 +3724,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
 #~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Lägg till konto"
 #~ msgid "Add Another Account"
 #~ msgstr "Lägg till ytterligare konto"
 #~ msgid "Configuring Service"
@@ -2852,10 +3744,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
 #~ "ytterligare ett protokoll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport Accounts"
-#~ msgstr "Jabberkonto"
 #~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
 #~ msgstr "Vilket protokoll vill du konfigurera? "
 #~ msgid "Edit List..."
@@ -2906,8 +3794,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Till:"
 #~ msgid "_Reply..."
 #~ msgstr "_Svara..."
-#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
-#~ msgstr "<b>Anslut till server</b>"
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "A_nslut"
 #~ msgid "        "
@@ -2916,8 +3802,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>"
 #~ msgid "N_ickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Lägg till"
 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
 #~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
 #~ msgid "<i>Information not available</i>"
@@ -2956,8 +3840,6 @@ msgstr "_Visa kontaktlista"
 #~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
 #~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ljud"
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter your user name, password and all other required details "
 #~ "below to set up your account."