1 # traditional Chinese translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
8 "Project-Id-Version: empathy 2.23.91\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 19:21+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 07:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy 即時通訊程式"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
63 msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Enable sound when away"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Enable sound when busy"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Enable spell checker"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Hide main window"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Hide the main window."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "應該使用 NetworkManager"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Nick completed character"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Open new chats in separate windows"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "已建立 Salut 帳號"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Show hint about closing the main window"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Show offline contacts"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Spell checking languages"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Use graphical smileys"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Use notification sounds"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Use theme for chat rooms"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
177 msgstr "當訊息抵達時是否播放音效。"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to play sounds when away."
181 msgstr "當狀態為離開時是否播放音效。"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
185 msgstr "當狀態為忙碌時是否播放音效。"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
189 msgstr "當連絡人有空時是否顯示彈出式視窗。"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
199 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
204 "the 'x' button in the title bar."
205 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
209 msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
213 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
218 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
219 "sort the contact list by state."
222 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
223 msgid "People nearby"
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
265 msgid "<b>Advanced</b>"
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
275 msgid "Forget password and clear the entry."
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
289 msgid "Screen _Name:"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
331 msgid "<b>Network</b>"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
335 msgid "<b>Servers</b>"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
343 msgid "Create a new IRC network"
344 msgstr "建立一個新的 IRC 網路"
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
347 msgid "Edit the selected IRC network"
348 msgstr "編輯選取的 IRC 網路"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
367 msgid "Quit message:"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
375 msgid "Remove the selected IRC network"
376 msgstr "移除選取的 IRC 網路"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
379 msgid "<b>Override server settings</b>"
380 msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
395 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
396 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
399 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
400 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
407 msgid "_First Name: "
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
424 msgid "_Published Name:"
427 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
429 msgid "Discover STUN"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
445 msgid "Use _Yahoo Japan"
446 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
454 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
455 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
458 msgid "_Room List locale:"
459 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
462 msgid "Select Your Avatar Image"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
478 msgid "Click to enlarge"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
486 msgid "invalid contact"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
490 msgid "permission denied"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
494 msgid "too long message"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
498 msgid "not implemented"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
507 msgid "Error sending message '%s': %s"
508 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
512 msgid "Topic set to: %s"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
516 msgid "No topic defined"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
520 msgid "Insert Smiley"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
528 msgid "_Check Word Spelling..."
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
533 msgid "%s has joined the room"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
538 msgid "%s has left the room"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
550 msgid "<b>Topic:</b>"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
558 msgid "_Copy Link Address"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
566 msgid "Personal Information"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
570 msgid "Edit Contact Information"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
574 msgid "Contact Information"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
578 msgid "I would like to add you to my contact list."
579 msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
586 msgid "Decide _Later"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
590 msgid "Subscription Request"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
595 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
596 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
599 msgid "Removing group"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
609 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
610 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
613 msgid "Removing contact"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
617 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
618 msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
630 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
631 msgid "_View Previous Conversations"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
639 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
648 msgid "Unable to save avatar"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
656 #: ../src/empathy-main-window.c:853
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
661 msgid "<b>Client Information</b>"
662 msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
665 msgid "<b>Contact Details</b>"
666 msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
669 msgid "<b>Contact</b>"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
673 msgid "<b>Groups</b>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
696 msgid "Contact information"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
713 msgid "Information requested..."
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
722 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
723 "select more than one group or no groups."
725 "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
769 msgid "Conversations"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
773 msgid "Previous Conversations"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
781 #. Searching *for* something
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
791 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
800 msgid "New Conversation"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
805 msgid "Custom messages..."
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
809 msgid "Custom message"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
829 msgid "Suggestions for the word"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
833 msgid "Spell Checker"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
837 msgid "Suggestions for the word:"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
862 msgid "Unable to open URI"
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
866 msgid "Current Locale"
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
894 msgid "Central European"
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
901 msgid "Chinese Simplified"
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
907 msgid "Chinese Traditional"
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
924 msgid "Cyrillic/Russian"
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
929 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
944 msgstr "印度 Gujarati 文"
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
958 msgid "Hebrew Visual"
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
996 msgid "South European"
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1033 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1037 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1038 msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。"
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1041 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1042 msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。"
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1048 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1049 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1053 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1054 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1058 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1059 msgid "_Information"
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1063 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1064 msgid "_Preferences"
1067 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1071 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1072 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1073 msgid "Set your own presence"
1076 #: ../src/empathy.c:380
1077 msgid "Don't connect on startup"
1080 #: ../src/empathy.c:384
1081 msgid "Don't show the contact list on startup"
1082 msgstr "啟動時不顯示連絡人清單"
1084 #: ../src/empathy.c:388
1085 msgid "Show the accounts dialog"
1088 #: ../src/empathy.c:400
1089 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1090 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1092 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1094 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1099 "Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
1100 "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
1101 "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1103 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1105 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1110 "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
1111 "擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1113 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1116 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1117 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1119 "您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
1120 "給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1121 "Boston, MA 02110-130159 USA"
1123 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1124 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1125 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1128 msgid "translator-credits"
1130 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1131 "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
1132 "community@linuxhall.org\n"
1134 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1135 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1136 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1147 #. To translator: %s is the protocol name
1148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1150 msgid "New %s account"
1153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1156 "You are about to remove your %s account!\n"
1157 "Are you sure you want to proceed?"
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1164 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1165 "decide to proceed.\n"
1167 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1170 "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1172 "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1175 msgid "<b>New Account</b>"
1176 msgstr "<b>新增帳號</b>"
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1179 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1180 msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>"
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1183 msgid "<b>Settings</b>"
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1191 msgid "I already have an account I want to use"
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1196 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1198 msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1209 msgid "End this call?"
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1213 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1214 msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1221 msgid "Incoming call"
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1226 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1227 msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?"
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1238 msgid "Empathy Call"
1241 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1242 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1247 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1249 msgid "%s - Empathy Call"
1250 msgstr "%s - Empathy 電話"
1252 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1256 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1260 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1262 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1263 msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1313 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1315 msgid "<b>Keypad</b>"
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1319 msgid "<b>Volume</b>"
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1330 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1332 msgid "Conversations (%d)"
1335 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1339 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1340 msgid "Typing a message."
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1348 msgid "Insert _Smiley"
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1352 msgid "Invitation _message:"
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1360 msgid "Move Tab _Left"
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1364 msgid "Move Tab _Right"
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1368 msgid "Select who would you like to invite:"
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1372 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1373 msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。"
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1384 msgid "_Conversation"
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1400 msgid "_Previous Tab"
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1411 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1415 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1416 msgid "Auto-Connect"
1419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1420 msgid "Edit Favorite Room"
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1424 msgid "Join room on start_up"
1425 msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1428 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1429 msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室"
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1432 msgid "Manage Favorite Rooms"
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1448 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1451 "New message from %s:\n"
1457 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1459 msgid "Incoming call from %s"
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1465 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1466 "application to handle it."
1467 msgstr "%s 正在邀請您,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。"
1469 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1470 msgid "Invitation Error"
1473 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1476 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1478 msgstr "%s 正在邀請您。將啟動外部應用程式來處理它。"
1480 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1482 msgid "Subscription requested by %s"
1483 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1485 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1494 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1495 msgid "Show and edit accounts"
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1503 msgid "_Edit account"
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1507 msgid "No error specified"
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1511 msgid "Network error"
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1515 msgid "Authentication failed"
1518 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1519 msgid "Encryption error"
1522 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1527 msgid "Certificate not provided"
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1531 msgid "Certificate untrusted"
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1535 msgid "Certificate expired"
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1539 msgid "Certificate not activated"
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1543 msgid "Certificate hostname mismatch"
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1547 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1551 msgid "Certificate self-signed"
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1555 msgid "Certificate error"
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1559 msgid "Unknown error"
1562 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1563 msgid "Contact List"
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1571 msgid "Join _Favorites"
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1575 msgid "Join _New..."
1576 msgstr "加入新的(_N)..."
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1579 msgid "Manage Favorites"
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1583 msgid "Show _Offline Contacts"
1584 msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1591 msgid "_Add Contact..."
1592 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1595 msgid "_New Conversation..."
1596 msgstr "新增談話(_N)..."
1598 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1599 msgid "_Personal Information"
1602 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1616 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1617 msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
1619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1621 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1622 "the current account's server"
1624 "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1640 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1641 msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。"
1643 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1648 msgid "<b>Appearance</b>"
1651 #. To translators: Audio notifications preferences
1652 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1653 msgid "<b>Audio</b>"
1654 msgstr "<b>音效提示</b>"
1656 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1657 msgid "<b>Behaviour</b>"
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1661 msgid "<b>Contact List</b>"
1662 msgstr "<b>連絡人清單</b>"
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1665 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1666 msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"
1668 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1670 msgid "<b>Visual</b>"
1671 msgstr "<b>視覺提示</b>"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1675 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1676 "a dictionary installed.</small>"
1677 msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>"
1679 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1680 msgid "Automatically _connect on startup "
1681 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
1683 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1684 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1685 msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
1687 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1688 msgid "Chat Th_eme:"
1689 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1692 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1693 msgstr "當連線人上線時顯示通知(_O)"
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1696 msgid "Enable sounds when _away"
1697 msgstr "當離開時啟用音效(_A)"
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1700 msgid "Enable sounds when _busy"
1701 msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1708 msgid "Notifications"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1716 msgid "Show _avatars"
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1720 msgid "Show _smileys as images"
1721 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1724 msgid "Show co_mpact contact list"
1725 msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1728 msgid "Sort by _name"
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1732 msgid "Sort by s_tate"
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1736 msgid "Spell Checking"
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1744 msgid "_Open new chats in separate windows"
1745 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1748 msgid "_Play sound when messages arrive"
1749 msgstr "當訊息抵達時播放音效(_P)"
1751 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1755 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1759 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1760 msgid "_Show Contact List"
1761 msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
1763 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
1764 #~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"
1766 #~ msgid "Empathy accounts"
1767 #~ msgstr "Empathy 帳號"
1770 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1771 #~ "will be created for you to start configuring."
1773 #~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
1779 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1780 #~ "want to configure in the list on the left."
1784 #~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"
1786 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1787 #~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"