1 # Chinese (Hong Kong) translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
8 "Project-Id-Version: empathy 2.23.91\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 19:21+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy 即時通訊程式"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
63 msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "當聯絡人有空時啟用彈出視窗"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Enable sound when away"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Enable sound when busy"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Enable spell checker"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Hide main window"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Hide the main window."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "應該使用 NetworkManager"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Nick completed character"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Open new chats in separate windows"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "已建立 Salut 帳號"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Show hint about closing the main window"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Show offline contacts"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Spell checking languages"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Use graphical smileys"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Use notification sounds"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Use theme for chat rooms"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
177 msgstr "當訊息抵達時是否播放音效。"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to play sounds when away."
181 msgstr "當狀態為離開時是否播放音效。"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
185 msgstr "當狀態為忙碌時是否播放音效。"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
189 msgstr "當聯絡人有空時是否顯示彈出式視窗。"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
199 msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
204 "the 'x' button in the title bar."
205 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
209 msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
213 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
218 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
219 "sort the contact list by state."
222 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
223 msgid "People nearby"
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
265 msgid "<b>Advanced</b>"
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
275 msgid "Forget password and clear the entry."
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
289 msgid "Screen _Name:"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
331 msgid "<b>Network</b>"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
335 msgid "<b>Servers</b>"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
343 msgid "Create a new IRC network"
344 msgstr "建立一個新的 IRC 網絡"
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
347 msgid "Edit the selected IRC network"
348 msgstr "編輯選取的 IRC 網絡"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
367 msgid "Quit message:"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
375 msgid "Remove the selected IRC network"
376 msgstr "移除選取的 IRC 網絡"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
379 msgid "<b>Override server settings</b>"
380 msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
395 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
396 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
399 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
400 msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
407 msgid "_First Name: "
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
424 msgid "_Published Name:"
427 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
429 msgid "Discover STUN"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
445 msgid "Use _Yahoo Japan"
446 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
454 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
455 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
458 msgid "_Room List locale:"
459 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
462 msgid "Select Your Avatar Image"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
478 msgid "Click to enlarge"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
486 msgid "invalid contact"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
490 msgid "permission denied"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
494 msgid "too long message"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
498 msgid "not implemented"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
507 msgid "Error sending message '%s': %s"
508 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
512 msgid "Topic set to: %s"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
516 msgid "No topic defined"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
520 msgid "Insert Smiley"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
528 msgid "_Check Word Spelling..."
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
533 msgid "%s has joined the room"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
538 msgid "%s has left the room"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
550 msgid "<b>Topic:</b>"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
558 msgid "_Copy Link Address"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
566 msgid "Personal Information"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
570 msgid "Edit Contact Information"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
574 msgid "Contact Information"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
578 msgid "I would like to add you to my contact list."
579 msgstr "我想要將你加入我的聯絡人清單。"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
586 msgid "Decide _Later"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
590 msgid "Subscription Request"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
595 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
596 msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
599 msgid "Removing group"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
609 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
610 msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
613 msgid "Removing contact"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
617 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
618 msgstr "抱歉,我要將你從我的聯絡人清單中移除。"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
630 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
631 msgid "_View Previous Conversations"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
639 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
648 msgid "Unable to save avatar"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
656 #: ../src/empathy-main-window.c:853
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
661 msgid "<b>Client Information</b>"
662 msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
665 msgid "<b>Contact Details</b>"
666 msgstr "<b>聯絡人詳細資料</b>"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
669 msgid "<b>Contact</b>"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
673 msgid "<b>Groups</b>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
696 msgid "Contact information"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
713 msgid "Information requested..."
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
722 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
723 "select more than one group or no groups."
724 msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
768 msgid "Conversations"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
772 msgid "Previous Conversations"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
780 #. Searching *for* something
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
790 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
799 msgid "New Conversation"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
804 msgid "Custom messages..."
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
808 msgid "Custom message"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
828 msgid "Suggestions for the word"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
832 msgid "Spell Checker"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
836 msgid "Suggestions for the word:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
861 msgid "Unable to open URI"
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
865 msgid "Current Locale"
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
893 msgid "Central European"
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
900 msgid "Chinese Simplified"
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
906 msgid "Chinese Traditional"
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
923 msgid "Cyrillic/Russian"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
943 msgstr "印度 Gujarati 文"
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
957 msgid "Hebrew Visual"
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
995 msgid "South European"
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1032 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1034 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1036 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1037 msgstr "要在面板程式中顯示的聯絡人。留空代表不顯示聯絡人。"
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1040 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1041 msgstr "此聯絡人的大頭貼記號。留空代表聯絡人沒有大頭貼。"
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1048 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1052 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1053 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1058 msgid "_Information"
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1062 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1063 msgid "_Preferences"
1066 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1070 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1071 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1072 msgid "Set your own presence"
1075 #: ../src/empathy.c:380
1076 msgid "Don't connect on startup"
1079 #: ../src/empathy.c:384
1080 msgid "Don't show the contact list on startup"
1081 msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單"
1083 #: ../src/empathy.c:388
1084 msgid "Show the accounts dialog"
1087 #: ../src/empathy.c:400
1088 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1089 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1091 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1093 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1094 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1095 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1097 msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1101 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1105 msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1107 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1110 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1111 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1112 msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1115 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1116 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1119 msgid "translator-credits"
1121 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1122 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
1123 "community@linuxhall.org\n"
1125 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1126 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1127 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1138 #. To translator: %s is the protocol name
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1141 msgid "New %s account"
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1147 "You are about to remove your %s account!\n"
1148 "Are you sure you want to proceed?"
1153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1155 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1156 "decide to proceed.\n"
1158 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1161 "如果你決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1163 "當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1166 msgid "<b>New Account</b>"
1167 msgstr "<b>新增帳號</b>"
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1170 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1171 msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>"
1173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1174 msgid "<b>Settings</b>"
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1182 msgid "I already have an account I want to use"
1185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1187 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1189 msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1195 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1199 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1200 msgid "End this call?"
1203 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1204 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1205 msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"
1207 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1212 msgid "Incoming call"
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1217 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1218 msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?"
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1228 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1229 msgid "Empathy Call"
1232 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1233 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1240 msgid "%s - Empathy Call"
1241 msgstr "%s - Empathy 電話"
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1247 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1253 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1254 msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"
1256 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1260 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1268 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1272 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1276 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1280 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1284 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1288 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1292 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1304 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1306 msgid "<b>Keypad</b>"
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1310 msgid "<b>Volume</b>"
1313 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1317 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1321 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1323 msgid "Conversations (%d)"
1326 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1330 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1331 msgid "Typing a message."
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1339 msgid "Insert _Smiley"
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1343 msgid "Invitation _message:"
1346 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1350 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1351 msgid "Move Tab _Left"
1354 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1355 msgid "Move Tab _Right"
1358 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1359 msgid "Select who would you like to invite:"
1362 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1363 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1364 msgstr "你已經被邀請加入聊天會議。"
1366 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1370 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1375 msgid "_Conversation"
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1391 msgid "_Previous Tab"
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1398 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1402 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1406 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1407 msgid "Auto-Connect"
1410 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1411 msgid "Edit Favorite Room"
1414 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1415 msgid "Join room on start_up"
1416 msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
1418 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1419 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1420 msgstr "當 Empathy 啟動並連上網絡時加入這個聊天室"
1422 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1423 msgid "Manage Favorite Rooms"
1426 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1430 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1439 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1442 "New message from %s:\n"
1448 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1450 msgid "Incoming call from %s"
1453 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1456 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1457 "application to handle it."
1458 msgstr "%s 正在邀請你,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。"
1460 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1461 msgid "Invitation Error"
1464 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1467 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1469 msgstr "%s 正在邀請你。將啟動外部應用程式來處理它。"
1471 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1473 msgid "Subscription requested by %s"
1474 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1485 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1486 msgid "Show and edit accounts"
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1494 msgid "_Edit account"
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1498 msgid "No error specified"
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1502 msgid "Network error"
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1506 msgid "Authentication failed"
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1510 msgid "Encryption error"
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1518 msgid "Certificate not provided"
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1522 msgid "Certificate untrusted"
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1526 msgid "Certificate expired"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1530 msgid "Certificate not activated"
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1534 msgid "Certificate hostname mismatch"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1538 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1542 msgid "Certificate self-signed"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1546 msgid "Certificate error"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1550 msgid "Unknown error"
1553 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1554 msgid "Contact List"
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1562 msgid "Join _Favorites"
1565 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1566 msgid "Join _New..."
1567 msgstr "加入新的(_N)..."
1569 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1570 msgid "Manage Favorites"
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1574 msgid "Show _Offline Contacts"
1575 msgstr "顯示離線聯絡人(_O)"
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1581 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1582 msgid "_Add Contact..."
1583 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
1585 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1586 msgid "_New Conversation..."
1587 msgstr "新增談話(_N)..."
1589 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1590 msgid "_Personal Information"
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1607 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1608 msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
1610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1612 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1613 "the current account's server"
1614 msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
1616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1630 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1631 msgstr "這個清單中呈現了你進入的伺服器上開設的所有聊天室。"
1633 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1637 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1638 msgid "<b>Appearance</b>"
1641 #. To translators: Audio notifications preferences
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1643 msgid "<b>Audio</b>"
1644 msgstr "<b>音效提示</b>"
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1647 msgid "<b>Behaviour</b>"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1651 msgid "<b>Contact List</b>"
1652 msgstr "<b>聯絡人清單</b>"
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1655 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1656 msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"
1658 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1660 msgid "<b>Visual</b>"
1661 msgstr "<b>視覺提示</b>"
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1665 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1666 "a dictionary installed.</small>"
1667 msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>"
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1670 msgid "Automatically _connect on startup "
1671 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1674 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1675 msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1678 msgid "Chat Th_eme:"
1679 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1682 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1683 msgstr "當連線人上線時顯示通知(_O)"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1686 msgid "Enable sounds when _away"
1687 msgstr "當離開時啟用音效(_A)"
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1690 msgid "Enable sounds when _busy"
1691 msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1698 msgid "Notifications"
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1706 msgid "Show _avatars"
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1710 msgid "Show _smileys as images"
1711 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1714 msgid "Show co_mpact contact list"
1715 msgstr "顯示精簡聯絡人清單(_M)"
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1718 msgid "Sort by _name"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1722 msgid "Sort by s_tate"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1726 msgid "Spell Checking"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1734 msgid "_Open new chats in separate windows"
1735 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1738 msgid "_Play sound when messages arrive"
1739 msgstr "當訊息抵達時播放音效(_P)"
1741 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1749 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1750 msgid "_Show Contact List"
1751 msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"
1753 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
1754 #~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"
1756 #~ msgid "Empathy accounts"
1757 #~ msgstr "Empathy 帳號"
1760 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1761 #~ "will be created for you to start configuring."
1763 #~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
1769 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1770 #~ "want to configure in the list on the left."
1774 #~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"
1776 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1777 #~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"