]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ug.po
Updated kn translations
[empathy.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for empathy.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 08:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا پاراڭ مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "ئالاقە كېلىشىمى"
36
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش"
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57 msgid "Compact contact list"
58 msgstr "قىسىلغان دوستلار تىزىملىكى"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "Connection managers should be used"
62 msgstr "ئۇلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Contact list sort criterion"
66 msgstr "تونۇشلار تىزىملىكىنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "Default directory to select an avatar image from"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
73 msgid "Disable popup notifications when away"
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
77 msgid "Disable sounds when away"
78 msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
81 msgid "Display incoming events in the status area"
82 msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
85 msgid ""
86 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
87 "user immediately."
88 msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Empathy can publish the user's location"
92 msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
96 msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
100 msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
104 msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid "Empathy default download folder"
108 msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
111 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
115 msgid "Empathy should auto-away when idle"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
119 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
120 msgstr ""
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
123 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
124 msgstr ""
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
127 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
128 msgstr ""
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
131 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
132 msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
135 msgid "Enable popup notifications for new messages"
136 msgstr ""
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
139 msgid "Enable spell checker"
140 msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
151 msgid "Nick completed character"
152 msgstr ""
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
155 msgid "Open new chats in separate windows"
156 msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى پاراڭ ئاچىدۇ"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
159 msgid "Path of the Adium theme to use"
160 msgstr ""
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
163 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
164 msgstr ""
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
167 msgid "Play a sound for incoming messages"
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
171 msgid "Play a sound for new conversations"
172 msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
175 msgid "Play a sound for outgoing messages"
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs in"
180 msgstr ""
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
183 msgid "Play a sound when a contact logs out"
184 msgstr ""
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log in"
188 msgstr ""
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
191 msgid "Play a sound when we log out"
192 msgstr ""
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
195 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
196 msgstr ""
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
199 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
200 msgstr ""
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
203 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
204 msgstr ""
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr ""
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr ""
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr ""
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
223 msgid "Show protocols"
224 msgstr ""
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
227 msgid "Spell checking languages"
228 msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
231 msgid "The default folder to save file transfers in."
232 msgstr ""
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
235 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
236 msgstr ""
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
239 msgid "The position for the chat window side pane"
240 msgstr ""
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
243 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
244 msgstr ""
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
247 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
248 msgstr ""
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
251 msgid "Use graphical smileys"
252 msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
255 msgid "Use notification sounds"
256 msgstr ""
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
259 msgid "Use theme for chat rooms"
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
263 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
267 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
271 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
272 msgstr ""
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
275 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
276 msgstr ""
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
279 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
283 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
287 msgid ""
288 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
289 msgstr ""
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
292 msgid ""
293 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
294 msgstr ""
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
299 msgstr ""
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
302 msgid ""
303 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
304 msgstr ""
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
307 msgid ""
308 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
309 "reconnect."
310 msgstr ""
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid ""
314 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
318 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
322 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
323 msgstr ""
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
326 msgid ""
327 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
331 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
332 msgstr ""
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
336 msgstr ""
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
343 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
344 msgstr ""
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
347 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
348 msgstr ""
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
351 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
352 msgstr ""
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
355 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
356 msgstr ""
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
359 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
360 msgstr ""
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
363 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364 msgstr ""
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
367 msgid ""
368 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
369 "the chat is already opened, but not focused."
370 msgstr ""
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr ""
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
377 msgid ""
378 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
379 msgstr ""
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
382 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
383 msgstr ""
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
386 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
387 msgstr ""
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
390 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
391 msgstr ""
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
394 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr ""
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
398 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
402 msgid ""
403 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
404 "'x' button in the title bar."
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
412 msgid ""
413 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
414 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
415 "the contact list by state."
416 msgstr ""
417
418 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
419 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
420 msgstr ""
421
422 #. Tweak the dialog
423 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
424 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
425 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
426 msgstr ""
427
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
429 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
430 msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
431
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
433 msgid "File transfer not supported by remote contact"
434 msgstr ""
435
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
437 msgid "The selected file is not a regular file"
438 msgstr ""
439
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
441 msgid "The selected file is empty"
442 msgstr ""
443
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
445 msgid "Socket type not supported"
446 msgstr ""
447
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
449 msgid "No reason was specified"
450 msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن"
451
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
453 msgid "The change in state was requested"
454 msgstr ""
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
457 msgid "You canceled the file transfer"
458 msgstr ""
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr ""
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr ""
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr ""
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
473 msgid "Unknown reason"
474 msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
475
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
477 msgid "Available"
478 msgstr "بار"
479
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
481 msgid "Busy"
482 msgstr "ئالدىراش"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
485 msgid "Away"
486 msgstr "يوق"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
489 msgid "Invisible"
490 msgstr "يوشۇرۇن"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
493 msgid "Offline"
494 msgstr "تورسىز"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
497 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
498 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
499 msgid "Unknown"
500 msgstr "نامەلۇم"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
503 msgid "No reason specified"
504 msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
507 msgid "Status is set to offline"
508 msgstr ""
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
511 msgid "Network error"
512 msgstr "تور خاتالىقى"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
515 msgid "Authentication failed"
516 msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
519 msgid "Encryption error"
520 msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
523 msgid "Name in use"
524 msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
527 msgid "Certificate not provided"
528 msgstr ""
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
531 msgid "Certificate untrusted"
532 msgstr ""
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
535 msgid "Certificate expired"
536 msgstr ""
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
539 msgid "Certificate not activated"
540 msgstr ""
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
543 msgid "Certificate hostname mismatch"
544 msgstr ""
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
547 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
548 msgstr ""
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
551 msgid "Certificate self-signed"
552 msgstr ""
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
555 msgid "Certificate error"
556 msgstr ""
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
559 msgid "Encryption is not available"
560 msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
563 msgid "Certificate is invalid"
564 msgstr ""
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
567 msgid "Connection has been refused"
568 msgstr ""
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
571 msgid "Connection can't be established"
572 msgstr ""
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
575 msgid "Connection has been lost"
576 msgstr ""
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
579 msgid "This resource is already connected to the server"
580 msgstr ""
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
583 msgid ""
584 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
585 msgstr ""
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
588 msgid "The account already exists on the server"
589 msgstr ""
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
592 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
593 msgstr ""
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
596 msgid "Certificate has been revoked"
597 msgstr ""
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
600 msgid ""
601 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
602 msgstr ""
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
605 msgid ""
606 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
607 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
608 msgstr ""
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
612 msgid "People Nearby"
613 msgstr ""
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
616 msgid "Yahoo! Japan"
617 msgstr ""
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
620 msgid "Google Talk"
621 msgstr "Google Talk"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
624 msgid "Facebook Chat"
625 msgstr "Facebook پاراڭ"
626
627 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
628 #, c-format
629 msgid "%d second ago"
630 msgid_plural "%d seconds ago"
631 msgstr[0] "%d سېكۇنت بۇرۇن"
632
633 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
634 #, c-format
635 msgid "%d minute ago"
636 msgid_plural "%d minutes ago"
637 msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
638
639 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
640 #, c-format
641 msgid "%d hour ago"
642 msgid_plural "%d hours ago"
643 msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
644
645 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
646 #, c-format
647 msgid "%d day ago"
648 msgid_plural "%d days ago"
649 msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
650
651 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
652 #, c-format
653 msgid "%d week ago"
654 msgid_plural "%d weeks ago"
655 msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
656
657 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
658 #, c-format
659 msgid "%d month ago"
660 msgid_plural "%d months ago"
661 msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
662
663 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
664 msgid "in the future"
665 msgstr "كەلگۈسىدە"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493
668 msgid "All"
669 msgstr "ھەممىسى"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
673 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
674 msgid "Account"
675 msgstr "ھېسابات"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
678 msgid "Password"
679 msgstr "ئىم"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
683 msgid "Server"
684 msgstr "مۇلازىمېتىر"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
688 msgid "Port"
689 msgstr "ئېغىز"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
693 #, c-format
694 msgid "%s:"
695 msgstr "%s:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1135
698 #, c-format
699 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
700 msgstr ""
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1141
703 #, c-format
704 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
705 msgstr ""
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1161
708 msgid "Launch My Web Accounts"
709 msgstr ""
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1499
712 msgid "Username:"
713 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1867
716 msgid "A_pply"
717 msgstr "قوللان(_P)"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
720 msgid "L_og in"
721 msgstr "تىزىمغا كىر(_O)"
722
723 #. Account and Identifier
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1963
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
730 msgid "Account:"
731 msgstr "ھېسابات:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
734 msgid "_Enabled"
735 msgstr ""
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
738 msgid "This account already exists on the server"
739 msgstr ""
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042
742 msgid "Create a new account on the server"
743 msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2234
746 msgid "Ca_ncel"
747 msgstr "ۋاز كەچ(_N)"
748
749 #. To translators: The first parameter is the login id and the
750 #. * second one is the network. The resulting string will be something
751 #. * like: "MyUserName on freenode".
752 #. * You should reverse the order of these arguments if the
753 #. * server should come before the login id in your locale.
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2531
755 #, c-format
756 msgid "%1$s on %2$s"
757 msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
758
759 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
760 #. * string will be something like: "Jabber Account"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2557
762 #, c-format
763 msgid "%s Account"
764 msgstr "%s ھېسابات"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
767 msgid "New account"
768 msgstr "يېڭى ھېسابات"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
771 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
772 msgstr ""
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
783 msgid "Advanced"
784 msgstr "ئالىي"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
793 msgid "Pass_word:"
794 msgstr "ئىم(_W):"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
803 #| msgid "Password"
804 msgid "Remember Password"
805 msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
808 msgid "Screen _Name:"
809 msgstr ""
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
812 msgid "What is your AIM password?"
813 msgstr ""
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
816 msgid "What is your AIM screen name?"
817 msgstr ""
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
825 msgid "_Port:"
826 msgstr "ئېغىز(_P):"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
835 msgid "_Server:"
836 msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
840 msgid "<b>Example:</b> username"
841 msgstr "<b>مىسال:</b> username"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
846 msgid "Login I_D:"
847 msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
850 msgid "What is your GroupWise User ID?"
851 msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
854 msgid "What is your GroupWise password?"
855 msgstr ""
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
858 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
859 msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
863 msgid "Ch_aracter set:"
864 msgstr ""
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
867 msgid "ICQ _UIN:"
868 msgstr ""
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
871 msgid "What is your ICQ UIN?"
872 msgstr ""
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
875 msgid "What is your ICQ password?"
876 msgstr ""
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
880 msgid "Auto"
881 msgstr "ئاپتوماتىك"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
884 msgid "UDP"
885 msgstr ""
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
888 msgid "TCP"
889 msgstr "TCP"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
892 msgid "TLS"
893 msgstr ""
894
895 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
896 #. * best to keep the English version.
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
898 msgid "Register"
899 msgstr "خەتلەت"
900
901 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
902 #. * best to keep the English version.
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
904 msgid "Options"
905 msgstr "تاللانما"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
908 msgid "None"
909 msgstr "يوق"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
912 msgid "Character set:"
913 msgstr ""
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
916 msgid "Network"
917 msgstr "تور"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
920 msgid "Network:"
921 msgstr "تور:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
924 msgid "Nickname:"
925 msgstr "تەخەللۇس:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
928 msgid "Password:"
929 msgstr "ئىم:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
932 msgid "Quit message:"
933 msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش ئۇچۇرى:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
936 msgid "Real name:"
937 msgstr "تولۇق ئىسىم:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
940 msgid "Servers"
941 msgstr "مۇلازىمېتىر"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
944 msgid "What is your IRC nickname?"
945 msgstr ""
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
948 msgid "Which IRC network?"
949 msgstr ""
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
952 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
953 msgstr "<b>مىسال:</b> user@gmail.com"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
956 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
957 msgstr "<b>مىسال:</b> user@jabber.org"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
960 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
961 msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
964 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
965 msgstr ""
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
968 msgid "Override server settings"
969 msgstr ""
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
972 msgid "Priori_ty:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
976 msgid "Reso_urce:"
977 msgstr ""
978
979 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
981 msgid ""
982 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
983 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
984 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
985 "Facebook username if you don't have one."
986 msgstr ""
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
989 msgid "Use old SS_L"
990 msgstr ""
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
993 msgid "What is your Facebook password?"
994 msgstr ""
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
997 msgid "What is your Facebook username?"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1001 msgid "What is your Google ID?"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1005 msgid "What is your Google password?"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1009 msgid "What is your Jabber ID?"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1013 msgid "What is your Jabber password?"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1017 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1021 msgid "What is your desired Jabber password?"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1025 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1026 msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1029 msgid "What is your Windows Live ID?"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1033 msgid "What is your Windows Live password?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1037 msgid "E-_mail address:"
1038 msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M):"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1041 msgid "Nic_kname:"
1042 msgstr "لەقىمى(_K):"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1045 msgid "_First Name:"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1049 msgid "_Jabber ID:"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1053 msgid "_Last Name:"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1057 msgid "_Published Name:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1061 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1062 msgstr "<b>مىسال:</b> user@my.sip.server"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1065 msgid "Authentication username:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1069 msgid "Discover Binding"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1073 msgid "Discover the STUN server automatically"
1074 msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1077 msgid "Interval (seconds)"
1078 msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1081 msgid "Keep-Alive Options"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1085 msgid "Loose Routing"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1089 msgid "Mechanism:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1093 msgid "Miscellaneous Options"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1097 msgid "NAT Traversal Options"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1101 msgid "Port:"
1102 msgstr "ئېغىز:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1105 msgid "Proxy Options"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1109 msgid "STUN Server:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1113 msgid "Server:"
1114 msgstr "مۇلازىمېتىر:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1117 msgid "Transport:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1121 msgid "What is your SIP account password?"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1125 msgid "What is your SIP login ID?"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1129 msgid "_Username:"
1130 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1133 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. remember password ticky box
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:265
1139 msgid "Remember password"
1140 msgstr "ئىم ئەستە تۇت"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1143 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1147 msgid "What is your Yahoo! password?"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1151 msgid "Yahoo! I_D:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1155 msgid "_Room List locale:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1160 msgid "Couldn't convert image"
1161 msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1164 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1168 msgid "Select Your Avatar Image"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1172 msgid "No Image"
1173 msgstr "سۈرەت يوق"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1176 msgid "Images"
1177 msgstr "سۈرەتلەر"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1180 msgid "All Files"
1181 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1184 msgid "Click to enlarge"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1188 msgid "Failed to open private chat"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1192 msgid "Topic not supported on this conversation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1196 msgid "You are not allowed to change the topic"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1200 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1201 msgstr "/clear: ھازىرقى پاراڭدىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1204 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1208 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1212 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1216 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1220 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1224 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1228 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1232 msgid ""
1233 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1234 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1235 "join a new chat room\""
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1239 msgid ""
1240 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1241 "show its usage."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1245 #, c-format
1246 msgid "Usage: %s"
1247 msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1250 msgid "Unknown command"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1254 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1258 msgid "offline"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1262 msgid "invalid contact"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1266 msgid "permission denied"
1267 msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1270 msgid "too long message"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1274 msgid "not implemented"
1275 msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1278 msgid "unknown"
1279 msgstr "نامەلۇم"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1282 #, c-format
1283 msgid "Error sending message '%s': %s"
1284 msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707
1287 msgid "Topic:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
1291 #, c-format
1292 msgid "Topic set to: %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
1296 msgid "No topic defined"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
1300 msgid "(No Suggestions)"
1301 msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
1302
1303 #. translators: %s is the selected word
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
1305 #, c-format
1306 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1307 msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوش"
1308
1309 #. translators: first %s is the selected word,
1310 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
1312 #, c-format
1313 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1314 msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوش"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
1317 msgid "Insert Smiley"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. send button
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
1323 msgid "_Send"
1324 msgstr "يوللا(_S)"
1325
1326 #. Spelling suggestions
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1328 msgid "_Spelling Suggestions"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1332 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
1336 #, c-format
1337 msgid "%s has disconnected"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. translators: reverse the order of these arguments
1341 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1342 #.
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
1344 #, c-format
1345 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1349 #, c-format
1350 msgid "%s was kicked"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. translators: reverse the order of these arguments
1354 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1355 #.
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
1357 #, c-format
1358 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
1362 #, c-format
1363 msgid "%s was banned"
1364 msgstr "%s چەكلەنگەن"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
1367 #, c-format
1368 msgid "%s has left the room"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Note to translators: this string is appended to
1372 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1373 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1374 #. * please let us know. :-)
1375 #.
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
1377 #, c-format
1378 msgid " (%s)"
1379 msgstr " (%s)"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
1382 #, c-format
1383 msgid "%s has joined the room"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
1387 #, c-format
1388 msgid "%s is now known as %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
1392 msgid "Disconnected"
1393 msgstr "ئۈزۈلدى"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
1396 msgid "Wrong password; please try again:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
1400 msgid "Retry"
1401 msgstr "قايتا سىنا"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
1404 msgid "This room is protected by a password:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
1408 msgid "Join"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
1412 msgid "Connected"
1413 msgstr "باغلاندى"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1417 msgid "Conversation"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Copy Link Address menu item
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1423 msgid "_Copy Link Address"
1424 msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
1425
1426 #. Open Link menu item
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1429 msgid "_Open Link"
1430 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1431
1432 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1433 #. * chat windows (strftime format string)
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1435 msgid "%A %B %d %Y"
1436 msgstr "%A %B %d %Y"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1440 msgid "Edit Contact Information"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1444 msgid "Personal Information"
1445 msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1449 msgid "New Contact"
1450 msgstr "يېڭى دوست"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1453 msgid "Decide _Later"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1457 msgid "Subscription Request"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1461 msgid "Ungrouped"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1465 msgid "Favorite People"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2000
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
1470 #, c-format
1471 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1472 msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2002
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2266
1476 msgid "Removing group"
1477 msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
1478
1479 #. Remove
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2051
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2128
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2468
1484 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1485 msgid "_Remove"
1486 msgstr "ئۆچۈر(_R)"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2081
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2371
1490 #, c-format
1491 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1492 msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2083
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1496 msgid "Removing contact"
1497 msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1501 msgid "_Add Contact…"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1507 msgid "_Chat"
1508 msgstr "پاراڭ(_C)"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1512 msgctxt "menu item"
1513 msgid "_Audio Call"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1518 msgctxt "menu item"
1519 msgid "_Video Call"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1525 msgid "_Previous Conversations"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1530 msgid "Send File"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1535 msgid "Share My Desktop"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1542 msgid "Favorite"
1543 msgstr "يىغقۇچ"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1547 msgid "Infor_mation"
1548 msgstr "ئۇچۇر(_M)"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1551 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1552 msgid "_Edit"
1553 msgstr "تەھرىر(_E)"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1557 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1558 msgid "Inviting you to this room"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1563 msgid "_Invite to Chat Room"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1567 msgid "Select a contact"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1572 msgid "Full name:"
1573 msgstr "ئىسىم ۋە تەگاتى:"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1577 msgid "Phone number:"
1578 msgstr "تېلېفون نومۇرى:"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1582 msgid "E-mail address:"
1583 msgstr "ئېلخەت ئادرېس"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1587 msgid "Website:"
1588 msgstr "تور بېكەت:"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1592 msgid "Birthday:"
1593 msgstr "تۇغۇلغان كۈن:"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1597 msgid "Country ISO Code:"
1598 msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1602 msgid "Country:"
1603 msgstr "دۆلەت:"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1607 msgid "State:"
1608 msgstr "ھالەت:"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1612 msgid "City:"
1613 msgstr "شەھەر :"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1617 msgid "Area:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1622 msgid "Postal Code:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1627 msgid "Street:"
1628 msgstr "كوچا:"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1632 msgid "Building:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1637 msgid "Floor:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1642 msgid "Room:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1647 msgid "Text:"
1648 msgstr "تېكىست:"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1652 msgid "Description:"
1653 msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1657 msgid "URI:"
1658 msgstr "URI:"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1662 msgid "Accuracy Level:"
1663 msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1667 msgid "Error:"
1668 msgstr "خاتالىق:"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1672 msgid "Vertical Error (meters):"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1677 msgid "Horizontal Error (meters):"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1682 msgid "Speed:"
1683 msgstr "سۈرئەت:"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1687 msgid "Bearing:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1692 msgid "Climb Speed:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1697 msgid "Last Updated on:"
1698 msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1702 msgid "Longitude:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1707 msgid "Latitude:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1712 msgid "Altitude:"
1713 msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1720 msgid "Location"
1721 msgstr "ئورنى"
1722
1723 #. translators: format is "Location, $date"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1726 #, c-format
1727 msgid "%s, %s"
1728 msgstr "%s, %s"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1732 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1733 msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1737 msgid "Save Avatar"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1742 msgid "Unable to save avatar"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1746 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1747 msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
1748
1749 #. Alias
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1752 msgid "Alias:"
1753 msgstr "تەخەللۇس"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1756 msgid "Client Information"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1760 msgid "Client:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1765 msgid "Contact Details"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1769 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1772 msgid "Identifier:"
1773 msgstr "بەلگە:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1777 msgid "Information requested…"
1778 msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1781 msgid "OS:"
1782 msgstr "OS:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1785 msgid "Version:"
1786 msgstr "نەشرى:"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1789 msgid "Groups"
1790 msgstr "گۇرۇپپا"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1793 msgid ""
1794 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1795 "select more than one group or no groups."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1799 msgid "_Add Group"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1803 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1804 msgid "Select"
1805 msgstr "تاللا"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1808 #: ../src/empathy-main-window.c:1423
1809 msgid "Group"
1810 msgstr "گۇرۇپپا"
1811
1812 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1814 msgid "Linked Contacts"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1818 msgid "Select contacts to link"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1822 msgid "New contact preview"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1826 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1830 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1831 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1833 #, c-format
1834 msgid "%s (%s)"
1835 msgstr "%s (%s)"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1838 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1839 msgid "_Edit"
1840 msgstr "تەھرىر(_E)"
1841
1842 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1843 #. * to form a meta-contact".
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1845 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1846 msgid "_Link Contacts…"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1853 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1857 #, c-format
1858 msgid "Linked contact containing %u contact"
1859 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1860 msgstr[0] ""
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1863 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1864 msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1867 msgid "Online from a phone or mobile device"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1871 msgid "New Network"
1872 msgstr "يەڭ تور"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1875 msgid "Choose an IRC network"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1879 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1880 msgid "Select"
1881 msgstr "تاللا"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1884 msgid "new server"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1888 msgid "SSL"
1889 msgstr "SSL"
1890
1891 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1892 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1893 #. * is a verb.
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1895 msgid "Link Contacts"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1899 msgctxt "Unlink individual (button)"
1900 msgid "_Unlink…"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1904 msgid ""
1905 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. Add button
1909 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1910 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1911 #. * meta-contact".
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1913 msgid "_Link"
1914 msgstr "ئۇلانما(_L)"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1917 #, c-format
1918 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1924 "split the linked contacts into separate contacts."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1928 msgctxt "Unlink individual (button)"
1929 msgid "_Unlink"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
1933 msgid "Date"
1934 msgstr "چېسلا"
1935
1936 #. Tab Label
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1938 msgid "Conversations"
1939 msgstr "سۆھبەتلەر"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1943 msgid "Find Next"
1944 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1948 msgid "Find Previous"
1949 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1952 msgid "Previous Conversations"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. Tab Label
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1957 msgid "Search"
1958 msgstr "ئىزدە"
1959
1960 #. Searching *for* something
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1962 msgid "_For:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1966 msgid "Contact ID:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. add chat button
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1971 msgid "C_hat"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. Tweak the dialog
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1976 msgid "New Conversation"
1977 msgstr "يېڭى پاراڭ"
1978
1979 #. add video toggle
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
1981 msgid "Send _Video"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. add chat button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
1986 msgid "C_all"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Tweak the dialog
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
1991 msgid "New Call"
1992 msgstr "يېڭى چاقىرىش"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:230
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Enter your password for account\n"
1998 "<b>%s</b>"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. COL_STATUS_TEXT
2002 #. COL_STATE_ICON_NAME
2003 #. COL_STATE
2004 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2005 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2006 #. COL_TYPE
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2009 msgid "Custom Message…"
2010 msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2014 msgid "Edit Custom Messages…"
2015 msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..."
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2018 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2022 msgid "Click to make this status a favorite"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2026 msgid "Set status"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2030 msgid "Set your presence and current status"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. Custom messages
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2035 msgid "Custom messages…"
2036 msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
2037
2038 #. Create account
2039 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2040 #. * "Yahoo!"
2041 #.
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2043 #, c-format
2044 msgid "New %s account"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2048 msgid "Find:"
2049 msgstr "ئىزدە:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2052 msgid "Match case"
2053 msgstr "دەل ماسلاش"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2056 msgid "Phrase not found"
2057 msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2060 msgid "Received an instant message"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2064 msgid "Sent an instant message"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2068 msgid "Incoming chat request"
2069 msgstr "پاراڭ ئىلتىماسى كەلدى"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2072 msgid "Contact connected"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2076 msgid "Contact disconnected"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2080 msgid "Connected to server"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2084 msgid "Disconnected from server"
2085 msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2088 msgid "Incoming voice call"
2089 msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2092 msgid "Outgoing voice call"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2096 msgid "Voice call ended"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2100 msgid "Enter Custom Message"
2101 msgstr "ئىختىيارى ئۇچۇر كىرگۈزۈش"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2104 msgid "Edit Custom Messages"
2105 msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2108 msgid "Save _New Status Message"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2112 msgid "Saved Status Messages"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2116 msgid "Classic"
2117 msgstr "كلاسسىك"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "ئاددىي"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2124 msgid "Clean"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2128 msgid "Blue"
2129 msgstr "كۆك"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2132 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2136 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2140 msgid "The certificate has expired."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2144 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2148 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2152 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2156 msgid "The certificate is self-signed."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2160 msgid ""
2161 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2165 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2169 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2173 msgid "The certificate is malformed."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2177 #, c-format
2178 msgid "Expected hostname: %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2182 #, c-format
2183 msgid "Certificate hostname: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2187 msgid "Continue"
2188 msgstr "داۋاملاشتۇر"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2191 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2195 msgid "Remember this choice for future connections"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2199 msgid "Certificate Details"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
2203 msgid "Unable to open URI"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
2207 msgid "Select a file"
2208 msgstr "ھۆججەت تاللاش"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2211 #, c-format
2212 msgid "Incoming file from %s"
2213 msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2216 msgid "Current Locale"
2217 msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2223 msgid "Arabic"
2224 msgstr "ئەرەبچە"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2227 msgid "Armenian"
2228 msgstr "ئەرمەنچە"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2233 msgid "Baltic"
2234 msgstr "بالتىق"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2237 msgid "Celtic"
2238 msgstr "كېلتىك"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2244 msgid "Central European"
2245 msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2251 msgid "Chinese Simplified"
2252 msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2257 msgid "Chinese Traditional"
2258 msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2261 msgid "Croatian"
2262 msgstr "خورۋاتچە"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr "سلاۋيانچە"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2274 msgid "Cyrillic/Russian"
2275 msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2279 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2280 msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2283 msgid "Georgian"
2284 msgstr "گرۇزىنچە"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2289 msgid "Greek"
2290 msgstr "گرېكچە"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2293 msgid "Gujarati"
2294 msgstr "گۇجاراتى"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2297 msgid "Gurmukhi"
2298 msgstr "گۇرمۇكىچە"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2304 msgid "Hebrew"
2305 msgstr "ئىبرانىچە"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2308 msgid "Hebrew Visual"
2309 msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2312 msgid "Hindi"
2313 msgstr "ھىندىچە"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2316 msgid "Icelandic"
2317 msgstr "ئىسلاندچە"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2322 msgid "Japanese"
2323 msgstr "ياپونچە"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2329 msgid "Korean"
2330 msgstr "كورېيەچە"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2333 msgid "Nordic"
2334 msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2337 msgid "Persian"
2338 msgstr "پارسچە"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2342 msgid "Romanian"
2343 msgstr "رۇمىنچە"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2346 msgid "South European"
2347 msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2350 msgid "Thai"
2351 msgstr "تايلاندچە"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2357 msgid "Turkish"
2358 msgstr "تۈركچە"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2365 msgid "Unicode"
2366 msgstr "يۇنىكود"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2373 msgid "Western"
2374 msgstr "غەربچە"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2379 msgid "Vietnamese"
2380 msgstr "ۋىيېتنامچە"
2381
2382 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2383 msgid "The selected contact cannot receive files."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2387 msgid "The selected contact is offline."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2391 msgid "No error message"
2392 msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
2393
2394 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2395 msgid "Instant Message (Empathy)"
2396 msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
2397
2398 #: ../src/empathy.c:309
2399 msgid "Don't connect on startup"
2400 msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
2401
2402 #: ../src/empathy.c:313
2403 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/empathy.c:321
2407 msgid "- Empathy IM Client"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/empathy.c:500
2411 msgid "Error contacting the Account Manager"
2412 msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2413
2414 #: ../src/empathy.c:502
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2418 "The error was:\n"
2419 "\n"
2420 "%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2424 msgid ""
2425 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2426 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2427 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2428 "version."
2429 msgstr "Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
2430
2431 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2432 msgid ""
2433 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2436 "details."
2437 msgstr "Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
2438
2439 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2440 msgid ""
2441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2442 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2443 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2447 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2451 msgid "translator-credits"
2452 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
2453 "Sahran<sahran@live.com>"
2454
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2456 msgid "There was an error while importing the accounts."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2460 msgid "There was an error while parsing the account details."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2464 msgid "There was an error while creating the account."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2468 msgid "There was an error."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2472 #, c-format
2473 msgid "The error message was: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2477 msgid ""
2478 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2479 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2484 msgid "An error occurred"
2485 msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
2486
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2488 msgid "What kind of chat account do you have?"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2492 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2496 msgid "Enter your account details"
2497 msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
2498
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2500 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2504 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2505 msgstr "باشقا مۇڭداشقۇ ھېساباتى قۇرغۇڭىز بارمۇ؟"
2506
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2508 msgid "Enter the details for the new account"
2509 msgstr "يېڭى ھېساباتنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
2510
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2512 msgid ""
2513 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2514 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2515 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2516 "calls."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2520 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2521 msgstr "باشقا مۇڭداشقۇلاردا ئىشلەتكەن ھېساباتىڭىز بارمۇ؟"
2522
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2524 msgid "Yes, import my account details from "
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2528 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2532 msgid "No, I want a new account"
2533 msgstr "ياق، يېڭى ھېسابات قۇرغۇم بار"
2534
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2536 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2537 msgstr "ياق، مېنىڭ يېقىندىكى كىشىلەرنى ھازىرلا كۆرگۈم بار"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2540 msgid "Select the accounts you want to import:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
2545 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
2546 msgid "Yes"
2547 msgstr "ھەئە"
2548
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2550 msgid "No, that's all for now"
2551 msgstr "ياق، ھازىرچە مۇشۇلارلا"
2552
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2554 msgid ""
2555 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2556 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2557 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2558 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2563 msgid "Edit->Accounts"
2564 msgstr "تەھرىر->ھېساباتلار"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2567 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2568 msgstr "بۇ ئىقتىدارىنى ھازىر ئىناۋەتلىك قىلغۇم يوق"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2571 msgid ""
2572 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2573 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2574 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2575 "the Accounts dialog"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2579 msgid "telepathy-salut not installed"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2583 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2587 msgid "Welcome to Empathy"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2591 msgid "Import your existing accounts"
2592 msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتلىرىنى ئىمپورت قىلىدۇ"
2593
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2595 msgid "Please enter personal details"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2599 #. * unsaved changes
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2601 #, c-format
2602 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2606 #. * an unsaved new account
2607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2608 msgid "Your new account has not been saved yet."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2612 msgid "Connecting…"
2613 msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ…"
2614
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2616 #, c-format
2617 msgid "Offline — %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2621 #, c-format
2622 msgid "Disconnected — %s"
2623 msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
2624
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2626 msgid "Offline — No Network Connection"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2630 msgid "Unknown Status"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2634 msgid "Offline — Account Disabled"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2638 msgid ""
2639 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2640 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2644 #, c-format
2645 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2646 msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
2647
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2649 msgid "This will not remove your account on the server."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2653 msgid ""
2654 "You are about to select another account, which will discard\n"
2655 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2659 msgid ""
2660 "You are about to close the window, which will discard\n"
2661 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2665 msgid "Loading account information"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2669 msgid "No protocol installed"
2670 msgstr "كېلىشىم ئورنىتىلمىغان"
2671
2672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2673 msgid "Protocol:"
2674 msgstr "كېلىشىم:"
2675
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2677 msgid ""
2678 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2679 "you want to use."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2683 msgid "_Add…"
2684 msgstr "[fuzzy]قوش(_A)"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2687 msgid "_Import…"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:237
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:253
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/empathy-av.c:118
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/empathy-av.c:134
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "Empathy ئۈن/سىن Client پروگراممىسى"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2711 msgid "Contrast"
2712 msgstr "ئاق-قارىلىقى"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2715 msgid "Brightness"
2716 msgstr "يورۇقلۇق"
2717
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2719 msgid "Gamma"
2720 msgstr "گامما"
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2723 msgid "Volume"
2724 msgstr "دىسكا"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2727 msgid "_Sidebar"
2728 msgstr "يان بالداق(_S)"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2731 msgid "Audio input"
2732 msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2735 msgid "Video input"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2739 msgid "Dialpad"
2740 msgstr "نومۇر تاختىسى"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2743 msgid "Details"
2744 msgstr "تەپسىلاتى"
2745
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2749 #, c-format
2750 msgid "Call with %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2754 #. * title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2756 msgid "Call"
2757 msgstr "چاقىر"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2781 #, c-format
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2793 "computer"
2794 msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2800 "computer"
2801 msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
2802
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2807 "does not allow direct connections."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2811 msgid "There was a failure on the network"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2815 msgid ""
2816 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2820 msgid ""
2821 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2828 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2829 "the Help menu."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2833 msgid "There was a failure in the call engine"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2837 msgid "The end of the stream was reached"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
2841 msgid "Can't establish audio stream"
2842 msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
2845 msgid "Can't establish video stream"
2846 msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
2847
2848 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2849 msgid "Audio"
2850 msgstr "ئۈن"
2851
2852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2853 msgid "Call the contact again"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2857 msgid "Camera Off"
2858 msgstr "كامېرا ئېتىك"
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2861 msgid "Camera On"
2862 msgstr "كامېرا ئوچۇق"
2863
2864 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2865 msgid "Decoding Codec:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2869 msgid "Disable camera and stop sending video"
2870 msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىپ سىن يوللاشنى توختىتىدۇ"
2871
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2873 msgid "Enable camera and send video"
2874 msgstr "كامېرانى قوزغىتىپ سىن يوللا"
2875
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2877 msgid "Enable camera but don't send video"
2878 msgstr "كامېرانى قوزغات بىراق سىننى يوللىما"
2879
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2881 msgid "Encoding Codec:"
2882 msgstr "كودلىغۇچلار:"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2885 msgid "Hang up"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2889 msgid "Hang up current call"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2893 msgid "Local Candidate:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2897 msgid "Preview"
2898 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2901 msgid "Redial"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2905 msgid "Remote Candidate:"
2906 msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2909 msgid "Send Audio"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2913 msgid "Toggle audio transmission"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2917 msgid "V_ideo"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2921 msgid "Video"
2922 msgstr "سىن"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2925 msgid "Video Off"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2929 msgid "Video On"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2933 msgid "Video Preview"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2937 msgid "_Call"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2941 msgid "_View"
2942 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
2943
2944 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
2945 #, c-format
2946 msgid "%s (%d unread)"
2947 msgid_plural "%s (%d unread)"
2948 msgstr[0] "%s (%d  ئوقۇلمىدى)"
2949
2950 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
2951 #, c-format
2952 msgid "%s (and %u other)"
2953 msgid_plural "%s (and %u others)"
2954 msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
2955
2956 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
2957 #, c-format
2958 msgid "%s (%d unread from others)"
2959 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2960 msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d  ئوقۇلمىدى)"
2961
2962 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
2963 #, c-format
2964 msgid "%s (%d unread from all)"
2965 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2966 msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d  ئوقۇلمىدى)"
2967
2968 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2969 msgid "Typing a message."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2973 msgid "C_lear"
2974 msgstr "تازىلا(_L)"
2975
2976 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2977 msgid "C_ontact"
2978 msgstr "ئالاقەداش(_O)"
2979
2980 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2981 msgid "Chat"
2982 msgstr "پاراڭ"
2983
2984 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2985 msgid "Insert _Smiley"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2989 msgid "Invite _Participant…"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2993 msgid "Move Tab _Left"
2994 msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
2995
2996 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2997 msgid "Move Tab _Right"
2998 msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
2999
3000 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3001 msgid "Notify for All Messages"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3005 msgid "_Contents"
3006 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
3007
3008 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3009 msgid "_Conversation"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3013 msgid "_Detach Tab"
3014 msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
3015
3016 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3017 msgid "_Edit"
3018 msgstr "تەھرىر(_E)"
3019
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3021 msgid "_Favorite Chat Room"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3025 msgid "_Help"
3026 msgstr "ياردەم(_H)"
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3029 msgid "_Next Tab"
3030 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3033 msgid "_Previous Tab"
3034 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3037 msgid "_Show Contact List"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3041 msgid "_Tabs"
3042 msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3045 msgid "_Undo Close Tab"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3049 msgid "Name"
3050 msgstr "ئاتى"
3051
3052 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3053 msgid "Room"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3057 msgid "Auto-Connect"
3058 msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
3059
3060 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3061 msgid "Manage Favorite Rooms"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3065 msgid "Incoming video call"
3066 msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
3067
3068 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3069 msgid "Incoming call"
3070 msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
3071
3072 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3075 msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا).  جاۋاب بېرەمسىز؟"
3076
3077 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3078 #, c-format
3079 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3080 msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
3081
3082 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3083 #, c-format
3084 msgid "Incoming call from %s"
3085 msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
3086
3087 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3088 msgid "_Reject"
3089 msgstr "رەت قىل(_R)"
3090
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3092 msgid "_Answer"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3096 #, c-format
3097 msgid "Incoming video call from %s"
3098 msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
3099
3100 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3101 msgid "Room invitation"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3105 #, c-format
3106 msgid "Invitation to join %s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3110 #, c-format
3111 msgid "%s is inviting you to join %s"
3112 msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
3113
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3115 msgid "_Decline"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3120 msgid "_Join"
3121 msgstr "قاتناش(_J)"
3122
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3124 #, c-format
3125 msgid "%s invited you to join %s"
3126 msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
3127
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3129 #, c-format
3130 msgid "You have been invited to join %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3134 #, c-format
3135 msgid "Incoming file transfer from %s"
3136 msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت"
3137
3138 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3139 #| msgid "Password"
3140 msgid "Password required"
3141 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
3142
3143 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3144 #, c-format
3145 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "\n"
3152 "Message: %s"
3153 msgstr "\n"
3154 "ئۇچۇر: %s"
3155
3156 #: ../src/empathy-event-manager.c:1118
3157 #, c-format
3158 msgid "%s is now offline."
3159 msgstr "%s ھازىر توردىن ئايرىلدى."
3160
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:1139
3162 #, c-format
3163 msgid "%s is now online."
3164 msgstr "%s ھازىر تورغا پەيدا بولدى."
3165
3166 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3167 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3168 #, c-format
3169 msgid "%u:%02u.%02u"
3170 msgstr "%u:%02u.%02u"
3171
3172 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3173 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3174 #, c-format
3175 msgid "%02u.%02u"
3176 msgstr "%02u.%02u"
3177
3178 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3179 msgctxt "file transfer percent"
3180 msgid "Unknown"
3181 msgstr "نامەلۇم"
3182
3183 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3184 #, c-format
3185 msgid "%s of %s at %s/s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3189 #, c-format
3190 msgid "%s of %s"
3191 msgstr "%s / %s"
3192
3193 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3194 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3195 #, c-format
3196 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3197 msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
3198
3199 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3200 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3201 #, c-format
3202 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators: first %s is filename, second %s
3206 #. * is the contact name
3207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3208 #, c-format
3209 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3213 msgid "Error receiving a file"
3214 msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
3215
3216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3217 #, c-format
3218 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3219 msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
3220
3221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3222 msgid "Error sending a file"
3223 msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
3224
3225 #. translators: first %s is filename, second %s
3226 #. * is the contact name
3227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3228 #, c-format
3229 msgid "\"%s\" received from %s"
3230 msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
3231
3232 #. translators: first %s is filename, second %s
3233 #. * is the contact name
3234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3235 #, c-format
3236 msgid "\"%s\" sent to %s"
3237 msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ"
3238
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3240 msgid "File transfer completed"
3241 msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
3242
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3244 msgid "Waiting for the other participant's response"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3248 #, c-format
3249 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3253 #, c-format
3254 msgid "Hashing \"%s\""
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3258 msgid "%"
3259 msgstr "%"
3260
3261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3262 msgid "File"
3263 msgstr "ھۆججەت"
3264
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3266 msgid "Remaining"
3267 msgstr "قالدى"
3268
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3270 msgid "File Transfers"
3271 msgstr "ھۆججەت يوللاش"
3272
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3274 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3278 msgid ""
3279 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3280 "importing accounts from Pidgin."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3284 msgid "Import Accounts"
3285 msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش"
3286
3287 #. Translators: this is the header of a treeview column
3288 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3289 msgid "Import"
3290 msgstr "ئەكىر"
3291
3292 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3293 msgid "Protocol"
3294 msgstr "كېلىشىم"
3295
3296 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3297 msgid "Source"
3298 msgstr "مەنبە"
3299
3300 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3301 #| msgid "Password"
3302 msgid "Provide Password"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3306 #| msgid "Disconnected"
3307 msgid "Disconnect"
3308 msgstr "ئۈز"
3309
3310 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3311 msgid "No match found"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3315 msgid "Reconnect"
3316 msgstr "قايتا باغلىنىش"
3317
3318 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3319 msgid "Edit Account"
3320 msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
3321
3322 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3323 msgid "Close"
3324 msgstr "ياپ"
3325
3326 #: ../src/empathy-main-window.c:1405
3327 msgid "Contact"
3328 msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
3329
3330 #: ../src/empathy-main-window.c:1732
3331 msgid "Contact List"
3332 msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى"
3333
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:1845
3335 msgid "Show and edit accounts"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3339 msgid "Contacts on a _Map"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3343 msgid "Context"
3344 msgstr "تىل مۇھىتى"
3345
3346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3347 msgid "Find in Contact _List"
3348 msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3351 msgid "Join _Favorites"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3355 msgid "Manage Favorites"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3359 msgid "N_ormal Size"
3360 msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)"
3361
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3363 msgid "New _Call…"
3364 msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
3365
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3367 msgid "Normal Size With _Avatars"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3371 msgid "P_references"
3372 msgstr "مايىللىق(_R)"
3373
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3375 msgid "Show P_rotocols"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3379 msgid "Sort by _Name"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3383 msgid "Sort by _Status"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3387 msgid "_Accounts"
3388 msgstr "ھېسابات (_A)"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3391 msgid "_Compact Size"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3395 msgid "_Debug"
3396 msgstr "سازلا(_D)"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3399 msgid "_File Transfers"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3403 msgid "_Join…"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3407 msgid "_New Conversation…"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3411 msgid "_Offline Contacts"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3415 msgid "_Personal Information"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3419 msgid "_Room"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406
3423 msgid "Chat Room"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422
3427 msgid "Members"
3428 msgstr "ئەزالار"
3429
3430 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3431 #. yes/no, yes/no and a number.
3432 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "%s\n"
3436 "Invite required: %s\n"
3437 "Password required: %s\n"
3438 "Members: %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3442 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
3443 msgid "No"
3444 msgstr "ياق"
3445
3446 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665
3447 msgid "Could not start room listing"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675
3451 msgid "Could not stop room listing"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3455 msgid "Couldn't load room list"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3459 msgid ""
3460 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3464 msgid ""
3465 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3466 "the current account's server"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3470 msgid "Join Room"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3474 msgid "Room List"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3478 msgid "_Room:"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3482 msgid "Message received"
3483 msgstr "ئۇچۇر كەلدى"
3484
3485 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3486 msgid "Message sent"
3487 msgstr "ئۇچۇر يوللاندى"
3488
3489 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3490 msgid "New conversation"
3491 msgstr "يېڭى پاراڭ"
3492
3493 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3494 msgid "Contact goes online"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3498 msgid "Contact goes offline"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3502 msgid "Account connected"
3503 msgstr "ھېسابات باغلانغان"
3504
3505 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3506 msgid "Account disconnected"
3507 msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
3508
3509 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3510 msgid "Language"
3511 msgstr "تىل"
3512
3513 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3514 msgid "Preferences"
3515 msgstr "مايىللىق"
3516
3517 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3518 msgid "Appearance"
3519 msgstr "قىياپەت"
3520
3521 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3522 msgid "Behavior"
3523 msgstr "ھەرىكەت"
3524
3525 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3526 msgid "Chat Th_eme:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3530 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3534 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3538 msgid "Display incoming events in the notification area"
3539 msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت"
3540
3541 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3542 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3546 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3550 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3554 msgid "Enable spell checking for languages:"
3555 msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:"
3556
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3558 msgid "General"
3559 msgstr "ئادەتتىكى"
3560
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3562 msgid "Location sources:"
3563 msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:"
3564
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3566 msgid "Log conversations"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3570 msgid "Notifications"
3571 msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
3572
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3574 msgid "Play sound for events"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3578 msgid "Privacy"
3579 msgstr "شەخسىي سىر"
3580
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3582 msgid ""
3583 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3584 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3585 "decimal place."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3589 msgid "Show _smileys as images"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3593 msgid "Show contact _list in rooms"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3597 msgid "Sounds"
3598 msgstr "ئۈن"
3599
3600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3601 msgid "Spell Checking"
3602 msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
3603
3604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3605 msgid ""
3606 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3607 "dictionary installed."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3611 msgid "Themes"
3612 msgstr "ئۇسلۇب"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3615 msgid "_Automatically connect on startup"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3619 msgid "_Cellphone"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3623 msgid "_Enable bubble notifications"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3627 msgid "_Enable sound notifications"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3631 msgid "_GPS"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3635 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3639 msgid "_Open new chats in separate windows"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3643 msgid "_Publish location to my contacts"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3648 msgid "_Reduce location accuracy"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3652 msgid "Status"
3653 msgstr "ھالىتى"
3654
3655 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3656 msgid "_Quit"
3657 msgstr "چېكىن(_Q)"
3658
3659 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3660 msgid "Contact Map View"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3664 msgid "Save"
3665 msgstr "ساقلا"
3666
3667 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3668 msgid "Debug Window"
3669 msgstr "سازلاش كۆزنىكى"
3670
3671 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3672 msgid "Pause"
3673 msgstr "ۋاقىتلىق توختاش"
3674
3675 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3676 msgid "Level "
3677 msgstr "دەرىجە "
3678
3679 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3680 msgid "Debug"
3681 msgstr "سازلا"
3682
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3684 msgid "Info"
3685 msgstr "ئۇچۇرى"
3686
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3688 msgid "Message"
3689 msgstr "ئۇچۇر"
3690
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3692 msgid "Warning"
3693 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
3694
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3696 msgid "Critical"
3697 msgstr "ئاچقۇچلۇق"
3698
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3700 msgid "Error"
3701 msgstr "خاتالىق"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3704 msgid "Time"
3705 msgstr "ۋاقىت"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3708 msgid "Domain"
3709 msgstr "دائىرە"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3712 msgid "Category"
3713 msgstr "كاتېگورىيە"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3716 msgid "Level"
3717 msgstr "دەرىجە"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3720 msgid ""
3721 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3722 "extension."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3726 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3727 msgid "Invite Participant"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3731 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3735 msgid "Invite"
3736 msgstr "تەكلىپ"
3737
3738 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3739 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3743 msgid ""
3744 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3748 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3752 msgid "<account-id>"
3753 msgstr "<account-id>"
3754
3755 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3756 msgid "- Empathy Accounts"
3757 msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
3758
3759 #: ../src/empathy-accounts.c:237
3760 msgid "Empathy Accounts"
3761 msgstr "Empathy ھېساباتلىرى"
3762
3763 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3764 msgid "Empathy Debugger"
3765 msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
3766
3767 #: ../src/empathy-chat.c:104
3768 msgid "- Empathy Chat Client"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3772 msgid "Respond"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3776 msgid "Reject"
3777 msgstr "رەت قىل"
3778
3779 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3780 msgid "Answer"
3781 msgstr "جاۋاب"
3782
3783 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3784 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3785 msgid "Decline"
3786 msgstr "قوشۇلما"
3787
3788 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3789 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3790 msgid "Accept"
3791 msgstr "قوشۇل"