Updated kn translations
authorShankar Prasad <svenkate@redhat.com>
Mon, 21 Mar 2011 10:42:50 +0000 (16:12 +0530)
committerShankar Prasad <svenkate@redhat.com>
Mon, 21 Mar 2011 10:42:50 +0000 (16:12 +0530)
po/kn.po

index 875a552..63730e6 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:12+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
@@ -86,13 +86,15 @@ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನ
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
+"ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ ಕೂಡಲೆ "
+"ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿ
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -710,6 +712,8 @@ msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
+"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
@@ -808,16 +812,16 @@ msgstr "%s:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr ""
+msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
+msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 #| msgid "_Username:"
@@ -1124,6 +1128,10 @@ msgid ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
+"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
+"ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
+"ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www.facebook."
+"com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
@@ -1213,14 +1221,13 @@ msgid "Authentication username:"
 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Discover STUN"
 msgid "Discover Binding"
-msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
+msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -1228,11 +1235,11 @@ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
@@ -1392,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ "
+"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿನಲ್ಲಿ "
+"ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 msgid ""
@@ -2065,14 +2075,14 @@ msgstr "ಸಮೂಹ"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
+msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
@@ -2127,13 +2137,15 @@ msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
+"ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು "
+"ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
@@ -2154,7 +2166,7 @@ msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 #| msgid "Select"
@@ -2181,11 +2193,11 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -2194,24 +2206,27 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 #| msgid "_Open Link"
 msgid "_Link"
-msgstr "ಜೋಡಿಸು (_L)"
+msgstr "à²\95à³\8aà²\82ಡಿ à²\9cà³\8bಡಿಸà³\81 (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid contact"
 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 msgid ""
 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 "split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
+"ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದರಿಂದಾಗಿ "
+"ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ "
+"ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
@@ -2301,10 +2316,9 @@ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -2456,15 +2470,15 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 #| msgid "Certificate expired"
@@ -2490,11 +2504,11 @@ msgstr "ಮುಂದುವರೆ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 #| msgid "Certificate expired"
@@ -2519,6 +2533,8 @@ msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
 #, c-format
@@ -2710,17 +2726,16 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
 
 #: ../src/empathy.c:312
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
+msgstr "à²\86ರà²\82ಭà²\97à³\8aà²\82ಡಾà²\97 à²¸à²\82ಪರà³\8dà²\95à²\97ಳ à²ªà²\9fà³\8dà²\9fಿಯನà³\8dನà³\81 à²\85ಥವ à²\87ತರà³\86 à²¯à²¾à²µà³\81ದà³\86 à²¸à²\82ವಾದ à²\9aà³\8cà²\95ವನà³\8dನà³\81 à²¤à³\8bರಿಸಬà³\87ಡ"
 
 #: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
@@ -2738,6 +2753,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
+"ದೋಷವು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
@@ -2897,6 +2916,11 @@ msgid ""
 "details below are correct. You can easily change these details later or "
 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
+"Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ "
+"ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
+"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
+"ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ "
+"ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
@@ -2905,10 +2929,9 @@ msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#, fuzzy
 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "à²\87ಲà³\8dಲ, à²¨à²¾à²¨à³\81 à²\95à³\87ವಲ à²\88à²\97 à²\86ನà³\8dâ\80\8cಲà³\88ನಿನಲà³\8dಲಿರà³\81ವ à²¹à²¤à³\8dತಿರದ à²\9cನರನà³\8dನà³\81 à²¨à³\8bಡಲà³\81 à²¬à²¯à²¸à³\81ತà³\8dತà³\87ನà³\86"
+msgstr "à²\87ಲà³\8dಲ, à²¨à²¾à²¨à³\81 à²\88à²\97 à²\88 à²¸à²µà²²à²¤à³\8dತನà³\8dನà³\81 à²¶à²\95à³\8dತà²\97à³\8aಳಿಸಲà³\81 à²¬à²¯à²¸à³\81ವà³\81ದಿಲà³\8dಲ (_n)"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
@@ -2917,6 +2940,10 @@ msgid ""
 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 "the Accounts dialog"
 msgstr ""
+"telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
+"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
+"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
+"ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
@@ -2924,7 +2951,7 @@ msgstr "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗ
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
@@ -3000,7 +3027,7 @@ msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾ
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
@@ -3075,16 +3102,14 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#, fuzzy
 #| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
+msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Empathy IM Client"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
+msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
@@ -3138,23 +3163,23 @@ msgstr "ಕರೆ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
@@ -3173,6 +3198,8 @@ msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
@@ -3180,6 +3207,8 @@ msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
@@ -3187,18 +3216,21 @@ msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
+"%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
+"ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
@@ -3207,22 +3239,25 @@ msgid ""
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
+"ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s"
+"\">ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
+"ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #| msgid "Send Audio"
@@ -3230,38 +3265,37 @@ msgid "Audio"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Compact contact list"
 msgid "Call the contact again"
-msgstr "à²\9aಿà²\95à³\8dà²\95ದಾದ à²¸à²\82ಪರà³\8dà²\95 à²µà²¿à²³à²¾à²¸à²\97ಳ à²ªà²\9fà³\8dà²\9fಿ"
+msgstr "ಸà²\82ಪರà³\8dà²\95à²\95à³\8dà²\95à³\86 à²\87ನà³\8dನà³\8aಮà³\8dಮà³\86 à²\95ರà³\86 à²®à²¾à²¡à³\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
@@ -3269,11 +3303,11 @@ msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #| msgid "Video preview"
@@ -3286,7 +3320,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
@@ -3294,7 +3328,7 @@ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
@@ -3332,29 +3366,29 @@ msgstr "ನೋಟ(_V)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
+msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
+msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
+msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
 msgid "Typing a message."
@@ -3379,7 +3413,7 @@ msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -3436,7 +3470,7 @@ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
@@ -3464,13 +3498,13 @@ msgid "Incoming call"
 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr "%s à²¨à²¿à²®à²\97à³\86 à²µà³\80ಡಿಯà³\8a à²\95ರà³\86 à²®à²¾à²¡à³\81ತà³\8dತಿದà³\8dದಾರà³\86, à²¨à³\80ವà³\81 à²\89ತà³\8dತರಿಸಲà³\81 à²¬à²¯à²¸à³\81ತà³\8dತà³\80ರà³\86?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
@@ -3489,20 +3523,20 @@ msgid "_Answer"
 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s à²\87à²\82ದ à²\95ರà³\86 à²¬à²°à³\81ತà³\8dತಿದೆ"
+msgstr "%s à²\87à²\82ದ à²¬à²°à³\81ತà³\8dತಿರà³\81ವ à²µà³\80ಡಿಯà³\8a à²\95ರೆ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s à²¨à²¿à²®à³\8dಮನà³\8dನà³\81 %s à²\97à³\86 à²¸à³\87ರà³\81ವà²\82ತà³\86 à²\86ಹà³\8dವಾನಿಸಿದà³\8dದಾರà³\86"
+msgstr "%s à²\85ನà³\8dನà³\81 à²¸à³\87ರಲà³\81 à²\86ಹà³\8dವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
@@ -3524,10 +3558,10 @@ msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s à²¨à²¿à²®à³\8dಮನà³\8dನà³\81 %s à²\97à³\86 à²¸à³\87ರà³\81ವà²\82ತà³\86 à²\86ಹà³\8dವಾನಿಸಿದà³\8dದಾರೆ"
+msgstr "%s à²\97à³\86 à²¸à³\87ರà³\81ವà²\82ತà³\86 à²¨à²¿à²®à³\8dಮನà³\8dನà³\81  à²\86ಹà³\8dವಾನಿಸಿಲಾà²\97ಿದೆ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
@@ -3543,6 +3577,8 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr ""
+"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
+"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
@@ -3701,16 +3737,14 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:533
-#, fuzzy
 #| msgid "No topic defined"
 msgid "No match found"
-msgstr "ಯಾವà³\81ದà³\86 à²µà²¿à²·à²¯à²µà²¨à³\8dನà³\81 à²¸à³\82à²\9aಿಸಲಾà²\97ಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಯಾವà³\81ದà³\82 à²¤à²¾à²³à³\86ಯಾà²\97à³\81ತà³\8dತಿಲ್ಲ"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:688
-#, fuzzy
 #| msgid "Disconnected"
 msgid "Reconnect"
-msgstr "ಸà²\82ಪರà³\8dà²\95 à²\95ಡಿದà³\81 à²¹à³\8bà²\97ಿದà³\86"
+msgstr "ಮರಳಿ à²¸à²\82ಪರà³\8dà²\95 à²\9cà³\8bಡಿಸà³\81"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:694
 #| msgid "_Edit account"
@@ -3739,10 +3773,9 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Contact List"
 msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ವಿಳಾಸ à²ªà²\9fà³\8dà²\9fಿ"
+msgstr "ಸà²\82ಪರà³\8dà²\95ವಿಳಾಸ à²ªà²\9fà³\8dà²\9fಿಯಲà³\8dಲಿ à²¹à³\81ಡà³\81à²\95à³\81 (_L)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
@@ -3758,7 +3791,7 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
@@ -3787,10 +3820,9 @@ msgid "_Accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "à²\86ಫà³\8dâ\80\8cಲà³\88ನà³\8d à²¸à²\82ಪರà³\8dà²\95 à²µà²¿à²³à²¾à²¸à²\97ಳà³\81(_O)"
+msgstr "ನಿರà³\8dಬà²\82ಧಿಸಲಾದ à²¸à²\82ಪರà³\8dà²\95 à²µà²¿à²³à²¾à²¸à²\97ಳà³\81 (_B)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
@@ -3827,10 +3859,9 @@ msgid "_Room"
 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show Contact List"
 msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "ವಿಳಾಸà²\97ಳ à²ªà²\9fà³\8dà²\9fಿಯನà³\8dನà³\81 à²¤à³\8bರಿಸà³\81(_S)"
+msgstr "ಸà²\82ಪರà³\8dà²\95à²\97ಳಿà²\97ಾà²\97ಿ à²¹à³\81ಡà³\81à²\95à³\81 (_S)..."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
@@ -3843,7 +3874,7 @@ msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt ""
 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
 #| "no and a number."
@@ -3858,7 +3889,7 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
@@ -3963,7 +3994,7 @@ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನ
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3986,16 +4017,14 @@ msgid "General"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Location"
 msgid "Location sources:"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Conversations"
 msgid "Log conversations"
-msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ"
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
@@ -4047,16 +4076,14 @@ msgid "Themes"
 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _connect on startup "
 msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Megaphone"
 msgid "_Cellphone"
-msgstr "ಮà³\86à²\97ಾಫà³\8bನà³\8d"
+msgstr "ಸà³\86ಲà³\8dâ\80\8cಫà³\8bನà³\8d (_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -4072,7 +4099,7 @@ msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -4164,27 +4191,28 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
 msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
+"\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:193
 #| msgid "account"
@@ -4192,32 +4220,28 @@ msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:198
-#, fuzzy
 #| msgid "Import Accounts"
 msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:237
-#, fuzzy
 #| msgid "Import Accounts"
 msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
 
 #: ../src/empathy-chat.c:107
-#, fuzzy
 #| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
+msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 #| msgid "_Reject"
@@ -4251,6 +4275,7 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
+"%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
 
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"