1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema for samtalevindu"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
42 msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Checks if Salut account is created"
46 msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompakt kontaktliste"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Bruk stavekontroll"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Skjul hovedvinduet"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Skjul hovedvinduet."
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Nick completed character"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgstr "Vis personbilder"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Show hint about closing the main window"
105 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show offline contacts"
109 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Spell checking languages"
113 msgstr "Stavekontrollspråk"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
117 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
121 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Use graphical smileys"
125 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Use notification sounds"
129 msgstr "Bruk varslingslyder"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use theme for chat rooms"
133 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
143 "disconnect/reconnect."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
159 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to play sounds when away."
163 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
167 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
171 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
177 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
181 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
186 "the 'x' button in the title bar."
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
191 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
195 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
200 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
201 "sort the contact list by state."
204 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
208 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
210 msgstr "Tilgjengelig"
212 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
225 msgid "People nearby"
226 msgstr "Personer i nærheten"
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
230 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
231 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
232 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
235 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
236 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
237 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
238 "enhver senere versjon."
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
242 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
247 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
248 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
249 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
255 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
257 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
258 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
259 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
262 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
263 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
266 msgid "translator-credits"
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 msgid "<b>Advanced</b>"
286 msgstr "<b>Avansert</b>"
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
290 msgid "Forget password and clear the entry."
291 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
296 msgstr "InnloggingsI_D:"
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
312 msgid "Use encryption (SS_L)"
313 msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
327 msgid "jabber account settings"
328 msgstr "innstillinger for jabber-konto"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
331 msgid "msn account settings"
332 msgstr "innstillinger for msn-konto"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
339 msgid "_First Name: "
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
356 msgid "_Published Name:"
357 msgstr "_Publisert navn:"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
360 msgid "salut account settings"
361 msgstr "innstillinger for salut-konto"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
373 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
374 "be created for you to start configuring."
375 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
379 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
381 msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto."
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
385 msgid "<b>No Account Selected</b>"
386 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
392 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
393 "to configure in the list on the left."
394 msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre."
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
397 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
398 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
408 "You are about to remove your %s account!\n"
409 "Are you sure you want to proceed?"
411 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
412 "Er du sikker på at du vil dette?"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
416 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
417 "decide to proceed.\n"
419 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
422 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
425 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
428 msgid "<b>New Account</b>"
429 msgstr "<b>Ny konto</b>"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
432 msgid "<b>Settings</b>"
433 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
441 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
442 "be created for you to started configuring.\n"
444 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
445 "to configure in the list on the left."
447 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil bli klargjort for redigering.\n"
449 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker å redigere i listen til venstre."
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
456 msgid "Select Your Avatar Image"
457 msgstr "Velg personbilde"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
472 msgid "Click to enlarge"
473 msgstr "Klikk for å forstørre"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
508 msgid "invalid contact"
509 msgstr "ugyldig kontakt"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
512 msgid "permission denied"
513 msgstr "tilgang nektet"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
516 msgid "too long message"
517 msgstr "meldingen er for lang"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
520 msgid "not implemented"
521 msgstr "ikke implementert"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
529 msgid "Error sending message '%s': %s"
530 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
533 msgid "Insert Smiley"
534 msgstr "Sett inn smilefjes"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
537 msgid "_Check Word Spelling..."
538 msgstr "_Stavekontroll ..."
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
553 msgid "Change _Topic..."
554 msgstr "Endre _emne ..."
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
561 msgid "Contact Infor_mation"
562 msgstr "Kontakt_informasjon"
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
570 msgstr "In_viter ..."
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
573 msgid "Insert _Smiley"
574 msgstr "Sett inn _smilefjes"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
577 msgid "Invitation _message:"
578 msgstr "Invitasjons_melding:"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
587 msgstr "Bli med i _ny ..."
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
590 msgid "Move Tab _Left"
591 msgstr "Flytt fane til _venstre"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
594 msgid "Move Tab _Right"
595 msgstr "Flytt fane til _høyre"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
598 msgid "Select who would you like to invite:"
599 msgstr "Velg de du vil invitere:"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
602 msgid "You have been invited to join a chat conference."
603 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
607 msgid "_Add Contact..."
608 msgstr "_Legg til kontakt ..."
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
611 msgid "_Add To Favorites"
612 msgstr "_Legg til i favoritter"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
624 msgid "_Conversation"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
655 msgid "_Previous Tab"
656 msgstr "_Forrige fane"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
664 msgid "_Show Contacts"
665 msgstr "_Vis kontakter"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
674 msgid "_View Previous Conversations"
675 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
678 msgid "_Copy Link Address"
679 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
691 msgid "Conversations (%d)"
692 msgstr "Samtaler (%d)"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
695 msgid "Typing a message."
696 msgstr "Skriver en melding"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
708 msgstr "Automatisk tilkobling"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
718 msgid "Edit Favorite Room"
719 msgstr "Endre favorittrom"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
722 msgid "Join room on start_up"
723 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
726 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
727 msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
730 msgid "Manage Favorite Rooms"
731 msgstr "Håndter favorittrom"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
747 msgid "Personal Information"
748 msgstr "Personlig informasjon"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
751 msgid "Edit Contact Information"
752 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
755 msgid "Contact Information"
756 msgstr "Kontaktinformasjon"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
759 msgid "I would like to add you to my contact list."
760 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
767 msgid "Decide _Later"
768 msgstr "A_vgjør senere"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
771 msgid "Subscription Request"
772 msgstr "Abonnementsforespørsel"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
788 msgid "Chat with contact"
789 msgstr "Snakk med kontakt"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
793 msgstr "Infor_masjon"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
796 msgid "View contact information"
797 msgstr "Vis kontaktinformasjon"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
808 msgid "Edit the groups and name for this contact"
809 msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
816 msgid "Remove contact"
817 msgstr "Fjern kontakt"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
820 msgid "_Invite to Chat Room"
821 msgstr "_Inviter til samtalerom"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
824 msgid "Invite to a currently open chat room"
825 msgstr "Inviter til et eksisterende praterom"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
828 msgid "_Send File..."
829 msgstr "_Send fil ..."
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
836 msgid "View previous conversations with this contact"
837 msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
844 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
845 msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
848 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
849 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
861 msgid "<b>Client Information</b>"
862 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
865 msgid "<b>Contact Details</b>"
866 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
869 msgid "<b>Contact</b>"
870 msgstr "<b>Kontakt</b>"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
873 msgid "<b>Groups</b>"
874 msgstr "<b>Grupper</b>"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
889 msgid "Contact information"
890 msgstr "Kontaktinformasjon"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
902 msgstr "Identifikator:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
905 msgid "Information requested..."
906 msgstr "Informasjon forespurt ..."
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
914 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
915 "than one group or no groups."
916 msgstr "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere eller ingen."
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
927 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
928 msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
932 msgid "%s has joined the room"
933 msgstr "%s har blitt med i rommet"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
937 msgid "%s has left the room"
938 msgstr "%s har forlatt rommet"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
947 msgid "Topic set to: %s"
948 msgstr "Emnet er satt til: %s"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
951 msgid "No topic defined"
952 msgstr "Emne ikke definert"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
955 msgid "<b>Topic:</b>"
956 msgstr "<b>Emne:</b>"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
960 msgstr "Gruppesamtale"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
975 msgid "Conversations"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
979 msgid "Previous Conversations"
980 msgstr "Tidligere samtaler"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
996 msgstr "Bla gjennom:"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1000 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1001 msgstr "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på listen."
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1005 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1006 "the current account's server"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1015 msgstr "Bli med i ny"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1023 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1027 msgid "Show and edit accounts"
1028 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1035 msgid "Edit Account _Details"
1036 msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1039 msgid "Network error"
1040 msgstr "Nettverksfeil"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1043 msgid "Authentication failed"
1044 msgstr "Autentiseringen feilet"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1047 msgid "Encryption error"
1048 msgstr "Krypteringsfeil"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1052 msgstr "Navn i bruk"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1055 msgid "Certificate not provided"
1056 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1059 msgid "Certificate untrusted"
1060 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1063 msgid "Certificate expired"
1064 msgstr "Sertifikat utgått"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1067 msgid "Certificate not activated"
1068 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1071 msgid "Certificate hostname mismatch"
1072 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1075 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1076 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1079 msgid "Certificate self signed"
1080 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1083 msgid "Certificate error"
1084 msgstr "Sertifikatsfeil"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1087 msgid "Unknown error"
1088 msgstr "Ukjent feil"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1091 msgid "Contact List"
1092 msgstr "Kontaktliste"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1099 msgid "Join _Favorites"
1100 msgstr "Bli med i _favoritter"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1103 msgid "Manage Favorites"
1104 msgstr "Håndter favoritter"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1107 msgid "Show _Offline Contacts"
1108 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1112 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1122 msgid "_New Message..."
1123 msgstr "_Ny melding ..."
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1126 msgid "_Personal Information"
1127 msgstr "Personlig _informasjon"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1131 msgid "_Preferences"
1132 msgstr "_Brukervalg"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1160 msgid "<b>Appearance</b>"
1161 msgstr "<b>Utseende</b>"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1164 msgid "<b>Audio</b>"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1168 msgid "<b>Behaviour</b>"
1169 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1172 msgid "<b>Contact List</b>"
1173 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1176 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1177 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1180 msgid "<b>Options</b>"
1181 msgstr "<b>Alternativer</b>"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1184 msgid "<b>Visual</b>"
1185 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1189 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1190 "a dictionary installed.</small>"
1192 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1196 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1197 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1200 msgid "Chat Th_eme:"
1201 msgstr "Samtale_tema:"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1204 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1205 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1208 msgid "Enable sounds when _away"
1209 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1212 msgid "Enable sounds when _busy"
1213 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1220 msgid "Notifications"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1228 msgid "Show _avatars"
1229 msgstr "Vis person_bilder"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1232 msgid "Show _smileys as images"
1233 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1236 msgid "Show co_mpact contact list"
1237 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1240 msgid "Sort by _name"
1241 msgstr "Sorter på _navn"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1244 msgid "Sort by s_tate"
1245 msgstr "Sorter på s_tatus"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1248 msgid "Spell Checking"
1249 msgstr "Stavekontroll"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1256 msgid "_Open new chats in separate windows"
1257 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1260 msgid "_Play sound when messages arrive"
1261 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1264 msgid "_Use for chat rooms"
1265 msgstr "_Bruk for samtalerom"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1269 msgid "Custom messages..."
1270 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1273 msgid "Custom message"
1274 msgstr "Egendefinert melding"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1281 msgid "Save message"
1282 msgstr "Lagre melding"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1290 msgid "%s went offline"
1291 msgstr "%s koblet fra"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1295 msgid "%s has come online"
1296 msgstr "%s logget på"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1303 msgid "Suggestions for the word"
1304 msgstr "Forslag for ordet"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1307 msgid "Spell Checker"
1308 msgstr "Stavekontroll"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1311 msgid "Suggestions for the word:"
1312 msgstr "Forslag for ordet:"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1317 "New message from %s:\n"
1320 "Ny melding fra %s:\n"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
1325 msgid "Subscription requested by %s"
1326 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1342 msgid "_Show Contact List"
1343 msgstr "Vi_s kontaktliste"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1361 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1363 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1366 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1367 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1370 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1374 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1375 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1379 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1380 msgid "_Information"
1381 msgstr "_Informasjon"
1383 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1385 msgstr "Tilstedeværelse"
1387 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1388 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1389 msgid "Set your own presence"
1390 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1392 #: ../src/empathy.c:211
1393 msgid "Don't connect on startup"
1394 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1396 #: ../src/empathy.c:223
1397 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1398 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"