Updated kn translations
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:12+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
36
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
47 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 #| msgid ""
55 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 msgstr ""
58 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. \"en\", "
59 "\"fr\", "
60 "\"nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 #| msgid "Contact list sort criterium"
72 msgid "Contact list sort criterion"
73 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
80 msgid "Disable popup notifications when away"
81 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
84 msgid "Disable sounds when away"
85 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88 msgid "Display incoming events in the status area"
89 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92 msgid ""
93 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
94 "user immediately."
95 msgstr ""
96 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ ಕೂಡಲೆ "
97 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "Empathy can publish the user's location"
101 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
105 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
109 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
113 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
116 msgid "Empathy default download folder"
117 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgid "Empathy should auto-away when idle"
126 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
129 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
130 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
133 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
134 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
137 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
138 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
141 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
142 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
146 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149 msgid "Enable spell checker"
150 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153 msgid "Hide main window"
154 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157 msgid "Hide the main window."
158 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161 msgid "Nick completed character"
162 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165 msgid "Open new chats in separate windows"
166 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169 #| msgid "Path of the adium theme to use"
170 msgid "Path of the Adium theme to use"
171 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
175 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
176 msgstr ""
177 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
178 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181 msgid "Play a sound for incoming messages"
182 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185 msgid "Play a sound for new conversations"
186 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189 msgid "Play a sound for outgoing messages"
190 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193 msgid "Play a sound when a contact logs in"
194 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197 msgid "Play a sound when a contact logs out"
198 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201 msgid "Play a sound when we log in"
202 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205 msgid "Play a sound when we log out"
206 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
210 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
215 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
216 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
219 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
224 msgid "Show avatars"
225 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
228 msgid "Show contact list in rooms"
229 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232 msgid "Show hint about closing the main window"
233 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236 msgid "Show offline contacts"
237 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
240 #| msgid "Protocol"
241 msgid "Show protocols"
242 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
245 msgid "Spell checking languages"
246 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
249 msgid "The default folder to save file transfers in."
250 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
253 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
254 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257 msgid "The position for the chat window side pane"
258 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
262 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
266 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
281 #| msgid ""
282 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
283 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
284 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
287 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
288 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
289 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 #| msgid ""
293 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
294 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
295 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
299 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
300 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
304 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307 #| msgid ""
308 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
309 #| "startup."
310 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
314 #| msgid ""
315 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
316 #| "startup."
317 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 #| msgid ""
322 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
323 #| "reasons."
324 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
325 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
328 #| msgid ""
329 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
330 #| "window icon."
331 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
335 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
339 #| msgid ""
340 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
341 #| "disconnect/reconnect."
342 msgid ""
343 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
344 "reconnect."
345 msgstr ""
346 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
347 "ಬೇಡವೆ."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
350 #| msgid ""
351 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
352 #| "check with."
353 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
354 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
357 #| msgid ""
358 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
359 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
360 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
363 #| msgid ""
364 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
365 #| "network."
366 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
367 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
370 #| msgid ""
371 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
372 #| "network."
373 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
377 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
378 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
379 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
382 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
387 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
388 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
389 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
392 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
393 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
394 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
397 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
398 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
399 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
402 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
407 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
408 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
412 #| msgid ""
413 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
414 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
418 #| msgid ""
419 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
424 #| msgid ""
425 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
426 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
427 msgid ""
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
430 msgstr ""
431 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಲ್ಲಿ "
432 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
435 #| msgid ""
436 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
437 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
438 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
441 #| msgid ""
442 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
443 #| "windows."
444 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
445 msgstr ""
446 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
447 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
450 #| msgid ""
451 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
452 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
453 msgstr ""
454 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
457 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
458 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
459 msgstr ""
460 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
463 #| msgid ""
464 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
465 #| "windows."
466 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
467 msgstr ""
468 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
469 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
472 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
473 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
474 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
477 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
478 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
479 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
482 #| msgid ""
483 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
484 #| "with the 'x' button in the title bar."
485 msgid ""
486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487 "'x' button in the title bar."
488 msgstr ""
489 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
490 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
493 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
494 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
495 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
498 #| msgid ""
499 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
500 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
501 #| "will sort the contact list by state."
502 msgid ""
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
506 msgstr ""
507 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
508 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
509 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
510
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
514
515 #. Tweak the dialog
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 #| msgid "File transfer completed"
523 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
524 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
527 msgid "File transfer not supported by remote contact"
528 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
531 msgid "The selected file is not a regular file"
532 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
535 msgid "The selected file is empty"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
537
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
539 msgid "Socket type not supported"
540 msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
541
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
543 msgid "No reason was specified"
544 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
545
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
547 msgid "The change in state was requested"
548 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
549
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
551 msgid "You canceled the file transfer"
552 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
553
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
555 msgid "The other participant canceled the file transfer"
556 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
557
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
559 msgid "Error while trying to transfer the file"
560 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
561
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
563 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
564 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
565
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
567 msgid "Unknown reason"
568 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
571 msgid "Available"
572 msgstr "ಲಭ್ಯ"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
575 msgid "Busy"
576 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
579 msgid "Away"
580 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
583 msgid "Invisible"
584 msgstr "ಅಗೋಚರ"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
587 msgid "Offline"
588 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
596 #| msgctxt "file transfer percent"
597 #| msgid "Unknown"
598 msgid "Unknown"
599 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
602 #| msgid "No reason was specified"
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
607 #| msgid "%s is now offline."
608 msgid "Status is set to offline"
609 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
612 msgid "Network error"
613 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
616 msgid "Authentication failed"
617 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
620 msgid "Encryption error"
621 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
624 msgid "Name in use"
625 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
628 msgid "Certificate not provided"
629 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
632 msgid "Certificate untrusted"
633 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
636 msgid "Certificate expired"
637 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
640 msgid "Certificate not activated"
641 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
644 msgid "Certificate hostname mismatch"
645 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
648 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
649 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
652 msgid "Certificate self-signed"
653 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
656 msgid "Certificate error"
657 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
660 msgid "Encryption is not available"
661 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
664 #| msgid "Certificate not activated"
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
669 #| msgid "Connection managers should be used"
670 msgid "Connection has been refused"
671 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
674 #| msgid "Connection managers should be used"
675 msgid "Connection can't be established"
676 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
679 #| msgid "Connection managers should be used"
680 msgid "Connection has been lost"
681 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
684 msgid "This resource is already connected to the server"
685 msgstr "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
688 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
689 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
692 msgid "The account already exists on the server"
693 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
696 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
697 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
700 #| msgid "Certificate not provided"
701 msgid "Certificate has been revoked"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
705 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
706 msgstr ""
707 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
708 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
711 msgid ""
712 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
713 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
714 msgstr ""
715 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
716 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
720 msgid "People Nearby"
721 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
724 msgid "Yahoo! Japan"
725 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
728 msgid "Google Talk"
729 msgstr "Google Talk"
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
732 msgid "Facebook Chat"
733 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
734
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
736 #, c-format
737 msgid "%d second ago"
738 msgid_plural "%d seconds ago"
739 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
740 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
741
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
743 #, c-format
744 msgid "%d minute ago"
745 msgid_plural "%d minutes ago"
746 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
747 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
748
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
750 #, c-format
751 msgid "%d hour ago"
752 msgid_plural "%d hours ago"
753 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
754 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
755
756 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
757 #, c-format
758 msgid "%d day ago"
759 msgid_plural "%d days ago"
760 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
761 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
762
763 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
764 #, c-format
765 msgid "%d week ago"
766 msgid_plural "%d weeks ago"
767 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
768 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
769
770 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
771 #, c-format
772 msgid "%d month ago"
773 msgid_plural "%d months ago"
774 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
775 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
776
777 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
778 msgid "in the future"
779 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
782 msgid "All"
783 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
787 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
788 msgid "Account"
789 msgstr "ಖಾತೆ"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
792 #| msgid "Password:"
793 msgid "Password"
794 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
798 msgid "Server"
799 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
803 msgid "Port"
804 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
808 #, c-format
809 msgid "%s:"
810 msgstr "%s:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
813 #, c-format
814 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
815 msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
818 #, c-format
819 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
820 msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
823 msgid "Launch My Web Accounts"
824 msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
827 #| msgid "_Username:"
828 msgid "Username:"
829 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
832 msgid "A_pply"
833 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
836 #| msgid "_Join"
837 msgid "L_og in"
838 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
839
840 #. Account and Identifier
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
846 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
848 msgid "Account:"
849 msgstr "ಖಾತೆ:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
852 #| msgid "Enabled"
853 msgid "_Enabled"
854 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
857 msgid "This account already exists on the server"
858 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
861 #| msgid "_Create a new account"
862 msgid "Create a new account on the server"
863 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
866 msgid "Ca_ncel"
867 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_n)"
868
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
875 #, c-format
876 msgid "%1$s on %2$s"
877 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
878
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
882 #, c-format
883 msgid "%s Account"
884 msgstr "%s ಖಾತೆ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
887 msgid "New account"
888 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
892 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
893 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
904 msgid "Advanced"
905 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
914 msgid "Pass_word:"
915 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
923 #| msgid "Password:"
924 msgid "Remember Password"
925 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
926
927 #. remember password ticky box
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
936 msgid "Remember password"
937 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
940 msgid "Screen _Name:"
941 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
944 msgid "What is your AIM password?"
945 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
948 msgid "What is your AIM screen name?"
949 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
957 msgid "_Port:"
958 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
966 msgid "_Server:"
967 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
971 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
978 msgid "Login I_D:"
979 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
991 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
992 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
996 #| msgid "Charset:"
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1001 msgid "ICQ _UIN:"
1002 msgstr "ICQ _UIN:"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1005 msgid "What is your ICQ UIN?"
1006 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1009 msgid "What is your ICQ password?"
1010 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1014 #| msgid "_About"
1015 msgid "Auto"
1016 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1019 msgid "UDP"
1020 msgstr "UDP"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1023 msgid "TCP"
1024 msgstr "TCP"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1027 msgid "TLS"
1028 msgstr "TLS"
1029
1030 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1031 #. * best to keep the English version.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1033 #| msgid "Western"
1034 msgid "Register"
1035 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1036
1037 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1038 #. * best to keep the English version.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1040 msgid "Options"
1041 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1044 #| msgid "No"
1045 msgid "None"
1046 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1049 #| msgid "Charset:"
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1054 msgid "Network"
1055 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1058 msgid "Network:"
1059 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1062 msgid "Nickname:"
1063 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1066 msgid "Password:"
1067 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1070 msgid "Quit message:"
1071 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1074 msgid "Real name:"
1075 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Servers"
1079 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1083 msgid "What is your IRC nickname?"
1084 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1087 msgid "Which IRC network?"
1088 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1091 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1097 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1098 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1101 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1102 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1103 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1106 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1107 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1108 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1111 msgid "Override server settings"
1112 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1115 #| msgid "Pri_ority:"
1116 msgid "Priori_ty:"
1117 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1120 msgid "Reso_urce:"
1121 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1122
1123 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1125 msgid ""
1126 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1127 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1128 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1129 "Facebook username if you don't have one."
1130 msgstr ""
1131 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1132 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1133 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www.facebook."
1134 "com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1137 msgid "Use old SS_L"
1138 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1141 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1142 msgid "What is your Facebook password?"
1143 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1146 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1147 msgid "What is your Facebook username?"
1148 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1151 msgid "What is your Google ID?"
1152 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1155 msgid "What is your Google password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1159 msgid "What is your Jabber ID?"
1160 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1163 msgid "What is your Jabber password?"
1164 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1167 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1168 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1171 msgid "What is your desired Jabber password?"
1172 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1175 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1176 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1177 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1180 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1181 msgid "What is your Windows Live ID?"
1182 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1185 msgid "What is your Windows Live password?"
1186 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1189 msgid "E-_mail address:"
1190 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1193 #| msgid "Nickname:"
1194 msgid "Nic_kname:"
1195 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1198 msgid "_First Name:"
1199 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1202 msgid "_Jabber ID:"
1203 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1206 msgid "_Last Name:"
1207 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1210 msgid "_Published Name:"
1211 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1214 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1215 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1216 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1219 #| msgid "Authentication failed"
1220 msgid "Authentication username:"
1221 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1224 #| msgid "Discover STUN"
1225 msgid "Discover Binding"
1226 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1233 msgid "Interval (seconds)"
1234 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1237 msgid "Keep-Alive Options"
1238 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1241 msgid "Loose Routing"
1242 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1245 msgid "Mechanism:"
1246 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1249 msgid "Miscellaneous Options"
1250 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1253 msgid "NAT Traversal Options"
1254 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1257 #| msgid "_Port:"
1258 msgid "Port:"
1259 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1262 msgid "Proxy Options"
1263 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1266 msgid "STUN Server:"
1267 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1270 #| msgid "_Server:"
1271 msgid "Server:"
1272 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1275 #| msgid "STUN port:"
1276 msgid "Transport:"
1277 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1280 msgid "What is your SIP account password?"
1281 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1288 msgid "_Username:"
1289 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1292 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1293 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1294 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1305 #| msgid "Yahoo I_D:"
1306 msgid "Yahoo! I_D:"
1307 msgstr "Yahoo! I_D:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1310 msgid "_Room List locale:"
1311 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1315 msgid "Couldn't convert image"
1316 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1319 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1320 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1321 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1324 msgid "Select Your Avatar Image"
1325 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1328 msgid "No Image"
1329 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1332 msgid "Images"
1333 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1336 msgid "All Files"
1337 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1344 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1345 msgid "Failed to open private chat"
1346 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1349 msgid "Topic not supported on this conversation"
1350 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1353 msgid "You are not allowed to change the topic"
1354 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1357 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1358 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1361 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1362 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1365 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1366 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1369 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1370 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1373 msgid ""
1374 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1375 "current one"
1376 msgstr ""
1377 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1378 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1381 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1382 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1385 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1386 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1389 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1390 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1393 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1394 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1397 msgid ""
1398 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1399 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1400 "join a new chat room\""
1401 msgstr ""
1402 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ "
1403 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿನಲ್ಲಿ "
1404 "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1407 msgid ""
1408 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1409 "show its usage."
1410 msgstr ""
1411 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> ಅನ್ನು "
1412 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, "
1413 "ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1416 #, c-format
1417 #| msgid ""
1418 #| "\n"
1419 #| "Message: %s"
1420 msgid "Usage: %s"
1421 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1424 #| msgid "Unknown reason"
1425 msgid "Unknown command"
1426 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1429 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1430 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1433 msgid "offline"
1434 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1437 msgid "invalid contact"
1438 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1441 msgid "permission denied"
1442 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1445 msgid "too long message"
1446 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1449 msgid "not implemented"
1450 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1453 msgid "unknown"
1454 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1457 #, c-format
1458 msgid "Error sending message '%s': %s"
1459 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1462 msgid "Topic:"
1463 msgstr "ವಿಷಯ:"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1466 #, c-format
1467 msgid "Topic set to: %s"
1468 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1471 msgid "No topic defined"
1472 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1475 msgid "(No Suggestions)"
1476 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1477
1478 #. translators: %s is the selected word
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1480 #, c-format
1481 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1482 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1483
1484 #. translators: first %s is the selected word,
1485 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1487 #, c-format
1488 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1489 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1492 msgid "Insert Smiley"
1493 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1494
1495 #. send button
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1498 msgid "_Send"
1499 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1500
1501 #. Spelling suggestions
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1503 msgid "_Spelling Suggestions"
1504 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1507 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1508 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1511 #, c-format
1512 msgid "%s has disconnected"
1513 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1514
1515 #. translators: reverse the order of these arguments
1516 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1517 #.
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1519 #, c-format
1520 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1521 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1524 #, c-format
1525 msgid "%s was kicked"
1526 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1527
1528 #. translators: reverse the order of these arguments
1529 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1530 #.
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1532 #, c-format
1533 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1534 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1537 #, c-format
1538 msgid "%s was banned"
1539 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1542 #, c-format
1543 msgid "%s has left the room"
1544 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1545
1546 #. Note to translators: this string is appended to
1547 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1548 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1549 #. * please let us know. :-)
1550 #.
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1552 #, c-format
1553 msgid " (%s)"
1554 msgstr " (%s)"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1557 #, c-format
1558 msgid "%s has joined the room"
1559 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1562 #, c-format
1563 #| msgid "%s is now online."
1564 msgid "%s is now known as %s"
1565 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1570 msgid "Disconnected"
1571 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1572
1573 #. Add message
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1575 msgid "Would you like to store this password?"
1576 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1579 #| msgid "Members"
1580 msgid "Remember"
1581 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1584 msgid "Not now"
1585 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1588 msgid "Retry"
1589 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1592 msgid "Wrong password; please try again:"
1593 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1594
1595 #. Add message
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1597 msgid "This room is protected by a password:"
1598 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1601 #| msgid "_Join"
1602 msgid "Join"
1603 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1606 msgid "Connected"
1607 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1611 msgid "Conversation"
1612 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1613
1614 #. Copy Link Address menu item
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1617 msgid "_Copy Link Address"
1618 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1619
1620 #. Open Link menu item
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1623 msgid "_Open Link"
1624 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1625
1626 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1627 #. * chat windows (strftime format string)
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1629 msgid "%A %B %d %Y"
1630 msgstr "%A %B %d %Y"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1634 msgid "Edit Contact Information"
1635 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1638 msgid "Personal Information"
1639 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1643 msgid "New Contact"
1644 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1648 #, c-format
1649 msgid "Block %s?"
1650 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1654 #, c-format
1655 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1656 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1660 msgid "_Block"
1661 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1665 msgid "_Report this contact as abusive"
1666 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1667 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1668 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1671 msgid "Decide _Later"
1672 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1675 msgid "Subscription Request"
1676 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1679 msgid "_Block User"
1680 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1683 msgid "Ungrouped"
1684 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1687 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1688 msgid "Favorite People"
1689 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2316
1693 #, c-format
1694 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1695 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2319
1699 msgid "Removing group"
1700 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1701
1702 #. Remove
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
1707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1708 msgid "_Remove"
1709 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2427
1713 #, c-format
1714 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1715 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
1719 msgid "Removing contact"
1720 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1723 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1724 #| msgid "_Add Contact..."
1725 msgid "_Add Contact…"
1726 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1729 #| msgid "_Contact"
1730 msgid "_Block Contact"
1731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1735 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1736 msgid "_Chat"
1737 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1741 msgctxt "menu item"
1742 msgid "_Audio Call"
1743 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1747 msgctxt "menu item"
1748 msgid "_Video Call"
1749 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1754 msgid "_Previous Conversations"
1755 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1759 #| msgid "Send file"
1760 msgid "Send File"
1761 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1765 #| msgid "Share my desktop"
1766 msgid "Share My Desktop"
1767 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1773 #| msgid "Join _Favorites"
1774 msgid "Favorite"
1775 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1779 msgid "Infor_mation"
1780 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1783 #| msgid "_Edit"
1784 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1785 msgid "_Edit"
1786 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1790 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1791 #| msgid "Inviting to this room"
1792 msgid "Inviting you to this room"
1793 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1797 #| msgid "_Invite to chatroom"
1798 msgid "_Invite to Chat Room"
1799 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
1800
1801 #. Title
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1803 #| msgid "Select a contact"
1804 msgid "Search contacts"
1805 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1808 #| msgid "Search"
1809 msgid "Search: "
1810 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1813 #| msgid "_Add Contact..."
1814 msgid "_Add Contact"
1815 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1818 msgid "No contacts found"
1819 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1822 msgid "Select a contact"
1823 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1827 #| msgid "Fullname:"
1828 msgid "Full name:"
1829 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1833 msgid "Phone number:"
1834 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1838 msgid "E-mail address:"
1839 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1843 #| msgid "Web site:"
1844 msgid "Website:"
1845 msgstr "ಜಾಲತಾಣ:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1849 msgid "Birthday:"
1850 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1854 msgid "Country ISO Code:"
1855 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1859 msgid "Country:"
1860 msgstr "ದೇಶ:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1864 msgid "State:"
1865 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1869 msgid "City:"
1870 msgstr "ಊರು:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1874 msgid "Area:"
1875 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1879 msgid "Postal Code:"
1880 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1884 msgid "Street:"
1885 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1889 msgid "Building:"
1890 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1894 msgid "Floor:"
1895 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1899 msgid "Room:"
1900 msgstr "ರೂಮ್:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1904 msgid "Text:"
1905 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1909 msgid "Description:"
1910 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1914 msgid "URI:"
1915 msgstr "URI:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1919 msgid "Accuracy Level:"
1920 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1924 msgid "Error:"
1925 msgstr "ದೋಷ:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1929 msgid "Vertical Error (meters):"
1930 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1934 msgid "Horizontal Error (meters):"
1935 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1939 msgid "Speed:"
1940 msgstr "ವೇಗ:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1944 msgid "Bearing:"
1945 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1949 msgid "Climb Speed:"
1950 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1954 msgid "Last Updated on:"
1955 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1959 msgid "Longitude:"
1960 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1964 msgid "Latitude:"
1965 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1969 msgid "Altitude:"
1970 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1977 msgid "Location"
1978 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1979
1980 #. translators: format is "Location, $date"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1983 #, c-format
1984 #| msgid "%s of %s"
1985 msgid "%s, %s"
1986 msgstr "%s, %s"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1990 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1991 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1995 msgid "Save Avatar"
1996 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
2000 msgid "Unable to save avatar"
2001 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2004 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2005 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2006
2007 #. Alias
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2010 msgid "Alias:"
2011 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2014 msgid "Client Information"
2015 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2018 msgid "Client:"
2019 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2023 msgid "Contact Details"
2024 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2025
2026 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2027 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2030 msgid "Identifier:"
2031 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2035 #| msgid "Information requested..."
2036 msgid "Information requested…"
2037 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2040 msgid "OS:"
2041 msgstr "OS:"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2044 msgid "Version:"
2045 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2048 msgid "Groups"
2049 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2052 msgid ""
2053 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2054 "select more than one group or no groups."
2055 msgstr ""
2056 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
2057 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2058 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2061 msgid "_Add Group"
2062 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2065 #| msgid "Select"
2066 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2067 msgid "Select"
2068 msgstr "ಆರಿಸು"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2072 msgid "Group"
2073 msgstr "ಸಮೂಹ"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2076 msgid "The following identity will be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2078 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2079 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2082 msgid "The following identity can not be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2084 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2085 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2086
2087 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2089 #| msgid "_Offline Contacts"
2090 msgid "Linked Contacts"
2091 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2094 #| msgid "Select a contact"
2095 msgid "Select contacts to link"
2096 msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2099 #| msgid "New Contact"
2100 msgid "New contact preview"
2101 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2104 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2105 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
2106
2107 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2108 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2109 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2111 #, c-format
2112 #| msgid " (%s)"
2113 msgid "%s (%s)"
2114 msgstr "%s (%s)"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2117 #| msgid "_Edit"
2118 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2119 msgid "_Edit"
2120 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2121
2122 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2123 #. * to form a meta-contact".
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2125 #| msgid "_Offline Contacts"
2126 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2127 msgid "_Link Contacts…"
2128 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2287
2131 msgid "Delete and Block"
2132 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2138 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2139 msgstr ""
2140 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು "
2141 "ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2144 #, c-format
2145 msgid "Linked contact containing %u contact"
2146 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2147 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2148 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2151 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2152 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2153 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2156 msgid "Online from a phone or mobile device"
2157 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2160 msgid "New Network"
2161 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2164 msgid "Choose an IRC network"
2165 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2168 msgid "Reset _Networks List"
2169 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2172 #| msgid "Select"
2173 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2174 msgid "Select"
2175 msgstr "ಆರಿಸು"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2178 msgid "new server"
2179 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2182 msgid "SSL"
2183 msgstr "SSL"
2184
2185 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2186 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2187 #. * is a verb.
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2189 #| msgid "_Offline Contacts"
2190 msgid "Link Contacts"
2191 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2194 msgctxt "Unlink individual (button)"
2195 msgid "_Unlink…"
2196 msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2199 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2200 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
2201
2202 #. Add button
2203 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2204 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2205 #. * meta-contact".
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2207 #| msgid "_Open Link"
2208 msgid "_Link"
2209 msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2212 #, c-format
2213 #| msgid "invalid contact"
2214 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2215 msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2218 msgid ""
2219 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2220 "split the linked contacts into separate contacts."
2221 msgstr ""
2222 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದರಿಂದಾಗಿ "
2223 "ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ "
2224 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2227 msgctxt "Unlink individual (button)"
2228 msgid "_Unlink"
2229 msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2232 msgid "Date"
2233 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
2234
2235 #. Tab Label
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2237 msgid "Conversations"
2238 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2242 msgid "Find Next"
2243 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2247 #| msgid "_Previous Tab"
2248 msgid "Find Previous"
2249 msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2252 msgid "Previous Conversations"
2253 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2254
2255 #. Tab Label
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2257 msgid "Search"
2258 msgstr "ಹುಡುಕು"
2259
2260 #. Searching *for* something
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2262 msgid "_For:"
2263 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2266 msgid "Contact ID:"
2267 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
2268
2269 #. add chat button
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2271 msgid "C_hat"
2272 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
2273
2274 #. Tweak the dialog
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2276 msgid "New Conversation"
2277 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2278
2279 #. add video toggle
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2281 #| msgid "Send video"
2282 msgid "Send _Video"
2283 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
2284
2285 #. add chat button
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2287 msgid "C_all"
2288 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
2289
2290 #. Tweak the dialog
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2292 #| msgid "Call"
2293 msgid "New Call"
2294 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Enter your password for account\n"
2300 "<b>%s</b>"
2301 msgstr ""
2302 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2303 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2304
2305 #. COL_STATUS_TEXT
2306 #. COL_STATE_ICON_NAME
2307 #. COL_STATE
2308 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2309 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2310 #. COL_TYPE
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2313 #| msgid "Custom Message..."
2314 msgid "Custom Message…"
2315 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2319 #| msgid "Edit Custom Messages"
2320 msgid "Edit Custom Messages…"
2321 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2324 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2325 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2328 msgid "Click to make this status a favorite"
2329 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2332 msgid "Set status"
2333 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2336 msgid "Set your presence and current status"
2337 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2338
2339 #. Custom messages
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2341 #| msgid "Custom messages..."
2342 msgid "Custom messages…"
2343 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2344
2345 #. Create account
2346 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2347 #. * "Yahoo!"
2348 #.
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2350 #, c-format
2351 msgid "New %s account"
2352 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2355 #| msgid "Hindi"
2356 msgid "Find:"
2357 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2360 msgid "Match case"
2361 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2364 msgid "Phrase not found"
2365 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2368 msgid "Received an instant message"
2369 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2372 msgid "Sent an instant message"
2373 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2376 msgid "Incoming chat request"
2377 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2380 msgid "Contact connected"
2381 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2384 msgid "Contact disconnected"
2385 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2388 msgid "Connected to server"
2389 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2392 msgid "Disconnected from server"
2393 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2396 msgid "Incoming voice call"
2397 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2400 msgid "Outgoing voice call"
2401 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2404 msgid "Voice call ended"
2405 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2408 msgid "Enter Custom Message"
2409 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2412 msgid "Edit Custom Messages"
2413 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2416 msgid "Save _New Status Message"
2417 msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2420 #| msgid "Edit Custom Messages"
2421 msgid "Saved Status Messages"
2422 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2425 msgid "Classic"
2426 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2429 msgid "Simple"
2430 msgstr "ಸರಳ"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2433 msgid "Clean"
2434 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2437 msgid "Blue"
2438 msgstr "ಬ್ಲೂ"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2441 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2442 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2445 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2446 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2449 #| msgid "Certificate expired"
2450 msgid "The certificate has expired."
2451 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2454 #| msgid "Certificate not activated"
2455 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2456 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2459 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2460 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2463 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2464 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2467 #| msgid "Certificate self-signed"
2468 msgid "The certificate is self-signed."
2469 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2472 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2473 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2476 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2477 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2480 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2481 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2484 #| msgid "Certificate expired"
2485 msgid "The certificate is malformed."
2486 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2489 #, c-format
2490 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2491 msgid "Expected hostname: %s"
2492 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2495 #, c-format
2496 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2497 msgid "Certificate hostname: %s"
2498 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2501 #| msgid "Context"
2502 msgid "Continue"
2503 msgstr "ಮುಂದುವರೆ"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2506 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2507 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2510 msgid "Remember this choice for future connections"
2511 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2514 #| msgid "Certificate expired"
2515 msgid "Certificate Details"
2516 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2519 msgid "Unable to open URI"
2520 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2523 msgid "Select a file"
2524 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2527 msgid "Insufficient free space to save file"
2528 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2534 "Please choose another location."
2535 msgstr ""
2536 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2537 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2540 #, c-format
2541 #| msgid "Incoming call from %s"
2542 msgid "Incoming file from %s"
2543 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2546 msgid "Current Locale"
2547 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2553 msgid "Arabic"
2554 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2557 msgid "Armenian"
2558 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2563 msgid "Baltic"
2564 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2567 msgid "Celtic"
2568 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2574 msgid "Central European"
2575 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2581 msgid "Chinese Simplified"
2582 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2587 msgid "Chinese Traditional"
2588 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2591 msgid "Croatian"
2592 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2600 msgid "Cyrillic"
2601 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2604 msgid "Cyrillic/Russian"
2605 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2609 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2610 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2613 msgid "Georgian"
2614 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2619 msgid "Greek"
2620 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2623 msgid "Gujarati"
2624 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2627 msgid "Gurmukhi"
2628 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2634 msgid "Hebrew"
2635 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2638 msgid "Hebrew Visual"
2639 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2642 msgid "Hindi"
2643 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2646 msgid "Icelandic"
2647 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2652 msgid "Japanese"
2653 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2659 msgid "Korean"
2660 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2663 msgid "Nordic"
2664 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2667 msgid "Persian"
2668 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2672 msgid "Romanian"
2673 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2676 msgid "South European"
2677 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2680 msgid "Thai"
2681 msgstr "ಥಾಯ್"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2687 msgid "Turkish"
2688 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2695 msgid "Unicode"
2696 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2703 msgid "Western"
2704 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2709 msgid "Vietnamese"
2710 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2711
2712 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2713 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2714 msgid "The selected contact cannot receive files."
2715 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2716
2717 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2718 #| msgid "The selected file is empty"
2719 msgid "The selected contact is offline."
2720 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2721
2722 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2723 #| msgid "too long message"
2724 msgid "No error message"
2725 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2726
2727 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2728 msgid "Instant Message (Empathy)"
2729 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2730
2731 #: ../src/empathy.c:308
2732 msgid "Don't connect on startup"
2733 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
2734
2735 #: ../src/empathy.c:312
2736 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2737 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2738 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
2739
2740 #: ../src/empathy.c:320
2741 msgid "- Empathy IM Client"
2742 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
2743
2744 #: ../src/empathy.c:499
2745 msgid "Error contacting the Account Manager"
2746 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2747
2748 #: ../src/empathy.c:501
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2752 "The error was:\n"
2753 "\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
2757 "ದೋಷವು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
2758 "\n"
2759 "%s"
2760
2761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2762 msgid ""
2763 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2764 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2765 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2766 "version."
2767 msgstr ""
2768 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2769 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2770 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2771 "version."
2772
2773 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2774 msgid ""
2775 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2778 "details."
2779 msgstr ""
2780 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2783 "details."
2784
2785 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2786 msgid ""
2787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2788 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2789 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2790 msgstr ""
2791 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2792 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2793 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2794
2795 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2796 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2797 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
2798
2799 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2800 msgid "translator-credits"
2801 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
2802
2803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2804 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2805 msgid "There was an error while importing the accounts."
2806 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2807
2808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2809 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2810 msgid "There was an error while parsing the account details."
2811 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2812
2813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2814 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2815 msgid "There was an error while creating the account."
2816 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2817
2818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2819 #| msgid "There has been an error."
2820 msgid "There was an error."
2821 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2822
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2824 #, c-format
2825 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2826 msgid "The error message was: %s"
2827 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
2828
2829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2830 msgid ""
2831 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2832 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2833 msgstr ""
2834 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
2835 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
2836
2837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2839 msgid "An error occurred"
2840 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2841
2842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2843 msgid "What kind of chat account do you have?"
2844 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2845
2846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2847 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2848 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
2849
2850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2851 msgid "Enter your account details"
2852 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2853
2854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2855 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2856 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2857
2858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2859 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2860 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2861
2862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2863 msgid "Enter the details for the new account"
2864 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2865
2866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2867 msgid ""
2868 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2869 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2870 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2871 "calls."
2872 msgstr ""
2873 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
2874 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
2875 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
2876 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
2877
2878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2879 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2880 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
2881
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2883 msgid "Yes, import my account details from "
2884 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
2885
2886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2887 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2888 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
2889
2890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2891 msgid "No, I want a new account"
2892 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2893
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2895 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2896 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2897
2898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2899 msgid "Select the accounts you want to import:"
2900 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
2901
2902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2903 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2905 msgid "Yes"
2906 msgstr "ಹೌದು"
2907
2908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2909 msgid "No, that's all for now"
2910 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
2911
2912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2913 msgid ""
2914 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2915 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2916 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2917 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2918 msgstr ""
2919 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ "
2920 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2921 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
2922 "ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ "
2923 "ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2924
2925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2927 #| msgid "_Edit account"
2928 msgid "Edit->Accounts"
2929 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
2930
2931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2932 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2933 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2934 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
2935
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2937 msgid ""
2938 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2939 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2940 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2941 "the Accounts dialog"
2942 msgstr ""
2943 "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
2944 "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
2945 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
2946 "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
2947
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2949 msgid "telepathy-salut not installed"
2950 msgstr "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2951
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2953 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2954 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
2955
2956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2957 msgid "Welcome to Empathy"
2958 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
2959
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2961 msgid "Import your existing accounts"
2962 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2963
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2965 msgid "Please enter personal details"
2966 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2967
2968 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2969 #. * unsaved changes
2970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2971 #, c-format
2972 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2973 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2974 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2975
2976 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2977 #. * an unsaved new account
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2979 msgid "Your new account has not been saved yet."
2980 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2981
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2983 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2984 #| msgid "Connecting..."
2985 msgid "Connecting…"
2986 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2987
2988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2989 #, c-format
2990 #| msgid "Offline"
2991 msgid "Offline — %s"
2992 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
2993
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2995 #, c-format
2996 #| msgid "Disconnected"
2997 msgid "Disconnected — %s"
2998 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
2999
3000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
3001 msgid "Offline — No Network Connection"
3002 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3003
3004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
3005 #| msgid "Unknown reason"
3006 msgid "Unknown Status"
3007 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3008
3009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3010 msgid "Offline — Account Disabled"
3011 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3012
3013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
3014 msgid ""
3015 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3016 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3017 msgstr ""
3018 "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3019 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3020 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3021
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3023 #, c-format
3024 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3025 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3026 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3027
3028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3029 msgid "This will not remove your account on the server."
3030 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3031
3032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3033 msgid ""
3034 "You are about to select another account, which will discard\n"
3035 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3036 msgstr ""
3037 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3038 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3039 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3040
3041 #. Menu items: to enabled/disable the account
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3043 #| msgid "Enabled"
3044 msgid "_Enable"
3045 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3046
3047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3048 msgid "_Disable"
3049 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3050
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3052 msgid ""
3053 "You are about to close the window, which will discard\n"
3054 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3055 msgstr ""
3056 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3057 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3060 #| msgid "Edit Contact Information"
3061 msgid "Loading account information"
3062 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3063
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3065 msgid "No protocol installed"
3066 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3067
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3069 #| msgid "Protocol"
3070 msgid "Protocol:"
3071 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
3072
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3074 msgid ""
3075 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3076 "you want to use."
3077 msgstr ""
3078 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3079 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3082 msgid "_Add…"
3083 msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)…"
3084
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3086 #| msgid "Import"
3087 msgid "_Import…"
3088 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3089
3090 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3091 #| msgid "- Empathy IM Client"
3092 msgid " - Empathy authentication client"
3093 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3094
3095 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3096 #| msgid "Authentication failed"
3097 msgid "Empathy authentication client"
3098 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3099
3100 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3101 msgid "People nearby"
3102 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
3103
3104 #: ../src/empathy-av.c:118
3105 #| msgid "- Empathy IM Client"
3106 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3107 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3108
3109 #: ../src/empathy-av.c:134
3110 #| msgid "Empathy IM Client"
3111 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3112 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3113
3114 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3115 msgid "Contrast"
3116 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
3117
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3119 msgid "Brightness"
3120 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
3121
3122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3123 msgid "Gamma"
3124 msgstr "ಗಾಮಾ"
3125
3126 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3127 msgid "Volume"
3128 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3129
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3131 msgid "_Sidebar"
3132 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3133
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3135 msgid "Audio input"
3136 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3137
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3139 msgid "Video input"
3140 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3141
3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3143 msgid "Dialpad"
3144 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
3145
3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3147 #| msgid "Contact Details"
3148 msgid "Details"
3149 msgstr "ವಿವರಗಳು"
3150
3151 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3152 #. * is used in the window title
3153 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3154 #, c-format
3155 msgid "Call with %s"
3156 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3157
3158 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3159 #. * title
3160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3161 msgid "Call"
3162 msgstr "ಕರೆ"
3163
3164 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3165 msgid "The IP address as seen by the machine"
3166 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3167
3168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3169 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3170 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3171
3172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3173 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3174 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3175
3176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3177 msgid "The IP address of a relay server"
3178 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3179
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3181 msgid "The IP address of the multicast group"
3182 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3183
3184 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3185 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3186 #, c-format
3187 msgid "Connected — %d:%02dm"
3188 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3189
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3191 #| msgid "Contact Details"
3192 msgid "Technical Details"
3193 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3194
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3199 "computer"
3200 msgstr ""
3201 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3202 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3203
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3208 "computer"
3209 msgstr ""
3210 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3211 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3212
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3217 "does not allow direct connections."
3218 msgstr ""
3219 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3220 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3221
3222 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3223 msgid "There was a failure on the network"
3224 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3225
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3227 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3228 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3229
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3231 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3232 msgstr ""
3233 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3234
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3239 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3240 "the Help menu."
3241 msgstr ""
3242 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s"
3243 "\">ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3244 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3245
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3247 msgid "There was a failure in the call engine"
3248 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3249
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3251 msgid "The end of the stream was reached"
3252 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3253
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3255 msgid "Can't establish audio stream"
3256 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3257
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3259 msgid "Can't establish video stream"
3260 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3263 #| msgid "Send Audio"
3264 msgid "Audio"
3265 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3268 #| msgid "Compact contact list"
3269 msgid "Call the contact again"
3270 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3271
3272 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3273 msgid "Camera Off"
3274 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
3275
3276 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3277 msgid "Camera On"
3278 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3279
3280 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3281 msgid "Decoding Codec:"
3282 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3285 msgid "Disable camera and stop sending video"
3286 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
3287
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3289 msgid "Enable camera and send video"
3290 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3291
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3293 msgid "Enable camera but don't send video"
3294 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3297 msgid "Encoding Codec:"
3298 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3301 msgid "Hang up"
3302 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3303
3304 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3305 msgid "Hang up current call"
3306 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3309 msgid "Local Candidate:"
3310 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3311
3312 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3313 #| msgid "Video preview"
3314 msgid "Preview"
3315 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3318 msgid "Redial"
3319 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3322 msgid "Remote Candidate:"
3323 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3326 msgid "Send Audio"
3327 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3330 msgid "Toggle audio transmission"
3331 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3334 msgid "V_ideo"
3335 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3338 #| msgid "Video input"
3339 msgid "Video"
3340 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3343 #| msgid "Video input"
3344 msgid "Video Off"
3345 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3348 #| msgid "Video input"
3349 msgid "Video On"
3350 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3353 #| msgid "Video preview"
3354 msgid "Video Preview"
3355 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
3356
3357 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3358 msgid "_Call"
3359 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3360
3361 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3362 msgid "_View"
3363 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3364
3365 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3366 #, c-format
3367 msgid "%s (%d unread)"
3368 msgid_plural "%s (%d unread)"
3369 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3370 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3371
3372 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3373 #, c-format
3374 msgid "%s (and %u other)"
3375 msgid_plural "%s (and %u others)"
3376 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3377 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3378
3379 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3380 #, c-format
3381 msgid "%s (%d unread from others)"
3382 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3383 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3384 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3385
3386 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3387 #, c-format
3388 msgid "%s (%d unread from all)"
3389 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3390 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3391 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3392
3393 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3394 msgid "Typing a message."
3395 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3396
3397 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3398 msgid "C_lear"
3399 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3400
3401 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3402 #| msgid "Contact"
3403 msgid "C_ontact"
3404 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3405
3406 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3407 msgid "Chat"
3408 msgstr "ಚಾಟ್"
3409
3410 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3411 msgid "Insert _Smiley"
3412 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3413
3414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3415 msgid "Invite _Participant…"
3416 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3417
3418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3419 msgid "Move Tab _Left"
3420 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3421
3422 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3423 msgid "Move Tab _Right"
3424 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3425
3426 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3427 msgid "Notify for All Messages"
3428 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3429
3430 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3431 msgid "_Contents"
3432 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3433
3434 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3435 msgid "_Conversation"
3436 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3437
3438 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3439 msgid "_Detach Tab"
3440 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3441
3442 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3443 msgid "_Edit"
3444 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3445
3446 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3447 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3448 msgid "_Favorite Chat Room"
3449 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3450
3451 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3452 msgid "_Help"
3453 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3454
3455 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3456 msgid "_Next Tab"
3457 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3458
3459 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3460 msgid "_Previous Tab"
3461 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3462
3463 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3464 msgid "_Show Contact List"
3465 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3466
3467 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3468 msgid "_Tabs"
3469 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3470
3471 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3472 msgid "_Undo Close Tab"
3473 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3474
3475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3476 msgid "Name"
3477 msgstr "ಹೆಸರು"
3478
3479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3480 msgid "Room"
3481 msgstr "ರೂಮ್"
3482
3483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3484 msgid "Auto-Connect"
3485 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3486
3487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3488 msgid "Manage Favorite Rooms"
3489 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3490
3491 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3492 #| msgid "Incoming voice call"
3493 msgid "Incoming video call"
3494 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3495
3496 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3497 msgid "Incoming call"
3498 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3499
3500 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3501 #, c-format
3502 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3503 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3504 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3505
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3507 #, c-format
3508 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3509 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3510 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3511
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3513 #, c-format
3514 msgid "Incoming call from %s"
3515 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3516
3517 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3518 msgid "_Reject"
3519 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3520
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3522 msgid "_Answer"
3523 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
3524
3525 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3526 #, c-format
3527 #| msgid "Incoming call from %s"
3528 msgid "Incoming video call from %s"
3529 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3530
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3532 msgid "Room invitation"
3533 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3534
3535 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3536 #, c-format
3537 #| msgid "%s invited you to join %s"
3538 msgid "Invitation to join %s"
3539 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3540
3541 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3542 #, c-format
3543 msgid "%s is inviting you to join %s"
3544 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3545
3546 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3547 msgid "_Decline"
3548 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3549
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3552 msgid "_Join"
3553 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3554
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3556 #, c-format
3557 msgid "%s invited you to join %s"
3558 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3559
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3561 #, c-format
3562 #| msgid "%s invited you to join %s"
3563 msgid "You have been invited to join %s"
3564 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3565
3566 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3567 #, c-format
3568 msgid "Incoming file transfer from %s"
3569 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3570
3571 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3572 #| msgid "Password:"
3573 msgid "Password required"
3574 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3575
3576 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3577 #, c-format
3578 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3579 msgstr ""
3580 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3581 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
3582
3583 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 "Message: %s"
3588 msgstr ""
3589 "\n"
3590 "ಸಂದೇಶ: %s"
3591
3592 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3594 #, c-format
3595 msgid "%u:%02u.%02u"
3596 msgstr "%u:%02u.%02u"
3597
3598 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3600 #, c-format
3601 msgid "%02u.%02u"
3602 msgstr "%02u.%02u"
3603
3604 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3605 msgctxt "file transfer percent"
3606 msgid "Unknown"
3607 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3608
3609 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3610 #, c-format
3611 msgid "%s of %s at %s/s"
3612 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3613
3614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3615 #, c-format
3616 msgid "%s of %s"
3617 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3618
3619 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3620 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3621 #, c-format
3622 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3623 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3624
3625 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3627 #, c-format
3628 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3629 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3630
3631 #. translators: first %s is filename, second %s
3632 #. * is the contact name
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3634 #, c-format
3635 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3636 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3637
3638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3639 msgid "Error receiving a file"
3640 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3641
3642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3643 #, c-format
3644 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3645 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3646
3647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3648 msgid "Error sending a file"
3649 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3650
3651 #. translators: first %s is filename, second %s
3652 #. * is the contact name
3653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3654 #, c-format
3655 msgid "\"%s\" received from %s"
3656 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3657
3658 #. translators: first %s is filename, second %s
3659 #. * is the contact name
3660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3661 #, c-format
3662 msgid "\"%s\" sent to %s"
3663 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3664
3665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3666 msgid "File transfer completed"
3667 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3668
3669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3670 msgid "Waiting for the other participant's response"
3671 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3672
3673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3674 #, c-format
3675 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3676 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3677
3678 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3679 #, c-format
3680 msgid "Hashing \"%s\""
3681 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3682
3683 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3684 msgid "%"
3685 msgstr "%"
3686
3687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3688 msgid "File"
3689 msgstr "ಕಡತ"
3690
3691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3692 msgid "Remaining"
3693 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3694
3695 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3696 msgid "File Transfers"
3697 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3698
3699 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3700 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3701 msgstr ""
3702 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3703
3704 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3705 msgid ""
3706 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3707 "importing accounts from Pidgin."
3708 msgstr ""
3709 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3710 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3711
3712 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3713 msgid "Import Accounts"
3714 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3715
3716 #. Translators: this is the header of a treeview column
3717 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3718 msgid "Import"
3719 msgstr "ಆಮದು"
3720
3721 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3722 msgid "Protocol"
3723 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
3724
3725 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3726 msgid "Source"
3727 msgstr "ಮೂಲ"
3728
3729 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3730 #| msgid "Password:"
3731 msgid "Provide Password"
3732 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
3733
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3735 #| msgid "Disconnected"
3736 msgid "Disconnect"
3737 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
3738
3739 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3740 #| msgid "No topic defined"
3741 msgid "No match found"
3742 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
3743
3744 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3745 #| msgid "Disconnected"
3746 msgid "Reconnect"
3747 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
3748
3749 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3750 #| msgid "_Edit account"
3751 msgid "Edit Account"
3752 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
3753
3754 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3755 #| msgid "Clean"
3756 msgid "Close"
3757 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
3758
3759 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3760 msgid "Contact"
3761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
3762
3763 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3764 msgid "Contact List"
3765 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
3766
3767 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3768 msgid "Show and edit accounts"
3769 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
3770
3771 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3772 msgid "Contacts on a _Map"
3773 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
3774
3775 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3776 #| msgid "Contact List"
3777 msgid "Find in Contact _List"
3778 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
3779
3780 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3781 msgid "Join _Favorites"
3782 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
3783
3784 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3785 msgid "Manage Favorites"
3786 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3787
3788 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3789 msgid "N_ormal Size"
3790 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
3791
3792 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3793 msgid "New _Call…"
3794 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
3795
3796 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3797 msgid "Normal Size With _Avatars"
3798 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
3799
3800 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3801 #| msgid "Preferences"
3802 msgid "P_references"
3803 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
3804
3805 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3806 #| msgid "Protocol"
3807 msgid "Show P_rotocols"
3808 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
3809
3810 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3811 msgid "Sort by _Name"
3812 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
3813
3814 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3815 msgid "Sort by _Status"
3816 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
3817
3818 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3819 msgid "_Accounts"
3820 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
3821
3822 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3823 #| msgid "_Offline Contacts"
3824 msgid "_Blocked Contacts"
3825 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
3826
3827 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3828 msgid "_Compact Size"
3829 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
3830
3831 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3832 msgid "_Debug"
3833 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3834
3835 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3836 msgid "_File Transfers"
3837 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
3838
3839 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3840 #| msgid "_Join"
3841 msgid "_Join…"
3842 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
3843
3844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3845 #| msgid "New Conversation"
3846 msgid "_New Conversation…"
3847 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
3848
3849 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3850 msgid "_Offline Contacts"
3851 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
3852
3853 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3854 msgid "_Personal Information"
3855 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
3856
3857 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3858 msgid "_Room"
3859 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
3860
3861 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3862 #| msgid "_Show Contact List"
3863 msgid "_Search for Contacts…"
3864 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
3865
3866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3867 msgid "Chat Room"
3868 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
3869
3870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3871 msgid "Members"
3872 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
3873
3874 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3875 #. yes/no, yes/no and a number.
3876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3877 #, c-format
3878 #| msgctxt ""
3879 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3880 #| "no and a number."
3881 #| msgid ""
3882 #| "<b>%s</b>\n"
3883 #| "Invite required: %s\n"
3884 #| "Password required: %s\n"
3885 #| "Members: %s"
3886 msgid ""
3887 "%s\n"
3888 "Invite required: %s\n"
3889 "Password required: %s\n"
3890 "Members: %s"
3891 msgstr ""
3892 "%s\n"
3893 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3894 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3895 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
3896
3897 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3899 msgid "No"
3900 msgstr "ಇಲ್ಲ"
3901
3902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3903 msgid "Could not start room listing"
3904 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3905
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3907 msgid "Could not stop room listing"
3908 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3909
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3911 msgid "Couldn't load room list"
3912 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3913
3914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3915 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3916 msgstr ""
3917 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3918
3919 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3920 msgid ""
3921 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3922 "the current account's server"
3923 msgstr ""
3924 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
3925 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
3926
3927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3928 msgid "Join Room"
3929 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
3930
3931 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3932 msgid "Room List"
3933 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3934
3935 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3936 msgid "_Room:"
3937 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
3938
3939 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3940 msgid "Message received"
3941 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3942
3943 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3944 msgid "Message sent"
3945 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3946
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3948 msgid "New conversation"
3949 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
3950
3951 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3952 msgid "Contact goes online"
3953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3954
3955 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3956 msgid "Contact goes offline"
3957 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3958
3959 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3960 msgid "Account connected"
3961 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
3962
3963 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3964 msgid "Account disconnected"
3965 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3966
3967 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3968 msgid "Language"
3969 msgstr "ಭಾಷೆ"
3970
3971 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3972 msgid "Preferences"
3973 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3974
3975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3976 msgid "Appearance"
3977 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
3978
3979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3980 msgid "Behavior"
3981 msgstr "ವರ್ತನೆ"
3982
3983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3984 msgid "Chat Th_eme:"
3985 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
3986
3987 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3988 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3989 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3990
3991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3992 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3993 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3994
3995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3996 msgid "Display incoming events in the notification area"
3997 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
3998
3999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4000 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4001 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4002
4003 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4004 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4005 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4006
4007 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4008 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4009 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4010
4011 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4012 msgid "Enable spell checking for languages:"
4013 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4014
4015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4016 msgid "General"
4017 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4018
4019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4020 #| msgid "Location"
4021 msgid "Location sources:"
4022 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4023
4024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4025 #| msgid "Conversations"
4026 msgid "Log conversations"
4027 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4028
4029 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4030 msgid "Notifications"
4031 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4032
4033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4034 msgid "Play sound for events"
4035 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4036
4037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4038 msgid "Privacy"
4039 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4040
4041 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4042 msgid ""
4043 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4044 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4045 "decimal place."
4046 msgstr ""
4047 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
4048 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4049
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4051 msgid "Show _smileys as images"
4052 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4053
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4055 msgid "Show contact _list in rooms"
4056 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4057
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4059 msgid "Sounds"
4060 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4061
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4063 msgid "Spell Checking"
4064 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4065
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4067 msgid ""
4068 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4069 "dictionary installed."
4070 msgstr ""
4071 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4072 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4073
4074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4075 msgid "Themes"
4076 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4077
4078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4079 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4080 msgid "_Automatically connect on startup"
4081 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4082
4083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4084 #| msgid "Megaphone"
4085 msgid "_Cellphone"
4086 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4087
4088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4089 msgid "_Enable bubble notifications"
4090 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4093 msgid "_Enable sound notifications"
4094 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4095
4096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4097 msgid "_GPS"
4098 msgstr "_GPS"
4099
4100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4101 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4102 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4103
4104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4105 msgid "_Open new chats in separate windows"
4106 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4109 msgid "_Publish location to my contacts"
4110 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4111
4112 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4113 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4114 msgid "_Reduce location accuracy"
4115 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4116
4117 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4118 msgid "Status"
4119 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4120
4121 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4122 msgid "_Quit"
4123 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4124
4125 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4126 msgid "Contact Map View"
4127 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4128
4129 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4130 msgid "Save"
4131 msgstr "ಉಳಿಸು"
4132
4133 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4134 msgid "Debug Window"
4135 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4136
4137 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4138 msgid "Pause"
4139 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
4140
4141 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4142 msgid "Level "
4143 msgstr "ಸ್ತರ"
4144
4145 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4146 msgid "Debug"
4147 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
4148
4149 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4150 msgid "Info"
4151 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
4152
4153 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4154 msgid "Message"
4155 msgstr "ಸಂದೇಶ"
4156
4157 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4158 msgid "Warning"
4159 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
4160
4161 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4162 msgid "Critical"
4163 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
4164
4165 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4166 msgid "Error"
4167 msgstr "ದೋಷ"
4168
4169 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4170 msgid "Time"
4171 msgstr "ಸಮಯ"
4172
4173 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4174 msgid "Domain"
4175 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4176
4177 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4178 msgid "Category"
4179 msgstr "ವರ್ಗ"
4180
4181 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4182 msgid "Level"
4183 msgstr "ಸ್ತರ"
4184
4185 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4186 msgid ""
4187 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4188 "extension."
4189 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4190
4191 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4192 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4193 msgid "Invite Participant"
4194 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4195
4196 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4198 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4199
4200 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4201 msgid "Invite"
4202 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4203
4204 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4205 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4206 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4207
4208 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4209 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4210 msgstr ""
4211 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4212
4213 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4214 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4215 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4216
4217 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4218 #| msgid "account"
4219 msgid "<account-id>"
4220 msgstr "<account-id>"
4221
4222 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4223 #| msgid "Import Accounts"
4224 msgid "- Empathy Accounts"
4225 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4226
4227 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4228 #| msgid "Import Accounts"
4229 msgid "Empathy Accounts"
4230 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4231
4232 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4233 #| msgid "Empathy"
4234 msgid "Empathy Debugger"
4235 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4236
4237 #: ../src/empathy-chat.c:107
4238 #| msgid "- Empathy IM Client"
4239 msgid "- Empathy Chat Client"
4240 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4241
4242 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4243 msgid "Respond"
4244 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4245
4246 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4247 #| msgid "_Reject"
4248 msgid "Reject"
4249 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4250
4251 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4252 #| msgid "_Answer"
4253 msgid "Answer"
4254 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4255
4256 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4257 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4258 #| msgid "_Decline"
4259 msgid "Decline"
4260 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4261
4262 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4263 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4264 #| msgid "Account"
4265 msgid "Accept"
4266 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4267
4268 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4269 #, c-format
4270 #| msgid "Incoming call from %s"
4271 msgid "Missed call from %s"
4272 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
4273
4274 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4275 #, c-format
4276 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4277 msgstr ""
4278 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4279
4280 #~ msgid "Send and receive messages"
4281 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4282
4283 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4284 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4285
4286 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4287 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
4288
4289 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4290 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
4291
4292 #~ msgid "Salut account is created"
4293 #~ msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4297 #~ "programs."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4303 #~ "run."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4306
4307 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4308 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4309
4310 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4311 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4312
4313 #~ msgid "Hidden"
4314 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
4315
4316 #~ msgid "_Charset:"
4317 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
4318
4319 #~ msgid "_Email:"
4320 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
4321
4322 #~ msgid "_Nickname:"
4323 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
4324
4325 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4326 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
4327
4328 #~ msgid "Unsupported command"
4329 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
4330
4331 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4332 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
4333
4334 #~ msgid "<b>Location</b>"
4335 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
4336
4337 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4338 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
4339
4340 #~ msgid "Email:"
4341 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
4342
4343 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4344 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
4345
4346 #~ msgid "Add _New Preset"
4347 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
4348
4349 #~ msgid "Saved Presets"
4350 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
4351
4352 #~ msgid "Select a destination"
4353 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
4359 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
4360
4361 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
4364 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
4365
4366 #~ msgid "Talk!"
4367 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
4368
4369 #~ msgid "_Information"
4370 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
4371
4372 #~ msgid "_Preferences"
4373 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
4374
4375 #~ msgid "Please configure a contact."
4376 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
4377
4378 #~ msgid "Select contact..."
4379 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
4380
4381 #~ msgid "Presence"
4382 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
4383
4384 #~ msgid "Set your own presence"
4385 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4386
4387 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4388 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
4389
4390 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4391 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4395 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
4398 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4402 #~ "decide to proceed.\n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4405 #~ "still be available."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
4408 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
4411 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
4412
4413 #~ msgid "Accounts"
4414 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
4415
4416 #~ msgid "Add new"
4417 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
4418
4419 #~ msgid "Cr_eate"
4420 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
4421
4422 #~ msgid "_Add..."
4423 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
4424
4425 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4426 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
4427
4428 #~ msgid "Conversations (%d)"
4429 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
4430
4431 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4432 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
4433
4434 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4435 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
4436
4437 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4438 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
4439
4440 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4441 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4442
4443 #~ msgid "%s account"
4444 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
4445
4446 #~ msgid "No error specified"
4447 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4448
4449 #~ msgid "Unknown error"
4450 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
4451
4452 #~ msgid "_Join..."
4453 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4454
4455 #~ msgid "_New Conversation..."
4456 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4457
4458 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4459 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
4460
4461 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4462 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
4463
4464 #~ msgid "Allow _network usage"
4465 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
4466
4467 #~ msgid "Geoclue Settings"
4468 #~ msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4469
4470 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4471 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4472
4473 #~ msgid ""
4474 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4475 #~ "application to handle it"
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
4478 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"