1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-15 03:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-15 03:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy üzenetküldő"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
47 "csoportos csevegésben."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Csevegőablak témája"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
58 "listája (például: „en, fr, hu”)."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Tömör partnerlista"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterion"
70 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Display incoming events in the status area"
86 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
94 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97 msgid "Empathy can publish the user's location"
98 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
102 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
106 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
110 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy default download folder"
114 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
118 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121 msgid "Empathy should auto-away when idle"
122 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
126 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
130 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
134 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
138 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141 msgid "Enable popup notifications for new messages"
142 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145 msgid "Enable spell checker"
146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149 msgid "Hide main window"
150 msgstr "Főablak elrejtése"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153 msgid "Hide the main window."
154 msgstr "A főablak elrejtése."
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
215 msgstr "Avatarok megjelenítése"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Protokollok megjelenítése"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Értesítő hangok használata"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
286 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
287 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
290 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
291 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
295 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
297 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
301 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
302 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
317 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
329 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
343 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
351 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
355 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
356 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
360 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
363 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
364 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
368 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
384 "the chat is already opened, but not focused."
386 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
387 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
391 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
397 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
401 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
402 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
405 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
406 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
409 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
411 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
416 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
419 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
420 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
425 "'x' button in the title bar."
427 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
430 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
431 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
439 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
440 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
442 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
443 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
444 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
449 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
450 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
453 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
454 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
469 msgid "Socket type not supported"
470 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
473 msgid "No reason was specified"
474 msgstr "Nincs megadva ok"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
477 msgid "The change in state was requested"
478 msgstr "Állapotváltozás kérve"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
481 msgid "You canceled the file transfer"
482 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
485 msgid "The other participant canceled the file transfer"
486 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
489 msgid "Error while trying to transfer the file"
490 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
494 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
497 msgid "Unknown reason"
498 msgstr "Ismeretlen ok"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
530 msgid "No reason specified"
531 msgstr "Nincs megadva ok"
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
534 msgid "Status is set to offline"
535 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
538 msgid "Network error"
539 msgstr "Hálózati hiba"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
542 msgid "Authentication failed"
543 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
546 msgid "Encryption error"
547 msgstr "Titkosítási hiba"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
551 msgstr "A név használatban"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
554 msgid "Certificate not provided"
555 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
558 msgid "Certificate untrusted"
559 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
562 msgid "Certificate expired"
563 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
566 msgid "Certificate not activated"
567 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
570 msgid "Certificate hostname mismatch"
571 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
574 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
578 msgid "Certificate self-signed"
579 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
582 msgid "Certificate error"
583 msgstr "Tanúsítványhiba"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
586 msgid "Encryption is not available"
587 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
590 msgid "Certificate is invalid"
591 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
594 msgid "Connection has been refused"
595 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
598 msgid "Connection can't be established"
599 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
602 msgid "Connection has been lost"
603 msgstr "A kapcsolat elveszett"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
606 msgid "This resource is already connected to the server"
607 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
611 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
613 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
616 msgid "The account already exists on the server"
617 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
620 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
621 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
624 msgid "Certificate has been revoked"
625 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
629 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
631 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
632 "titkosításilag gyenge"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
636 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
637 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
639 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
640 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
644 msgid "People Nearby"
645 msgstr "Közeli emberek"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
649 msgstr "Yahoo! Japan"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
656 msgid "Facebook Chat"
657 msgstr "Facebook csevegés"
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
661 msgid "%d second ago"
662 msgid_plural "%d seconds ago"
663 msgstr[0] "%d másodperce"
664 msgstr[1] "%d másodperce"
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
668 msgid "%d minute ago"
669 msgid_plural "%d minutes ago"
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
676 msgid_plural "%d hours ago"
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
683 msgid_plural "%d days ago"
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
690 msgid_plural "%d weeks ago"
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
697 msgid_plural "%d months ago"
698 msgstr[0] "%d hónapja"
699 msgstr[1] "%d hónapja"
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
702 msgid "in the future"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
711 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
737 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
738 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
742 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
743 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
746 msgid "Launch My Web Accounts"
747 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
751 msgstr "Felhasználónév:"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
759 msgstr "Bejele_ntkezés"
761 #. Account and Identifier
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
771 msgstr "Felhasználói fiók:"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
775 msgstr "_Engedélyezve"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
778 msgid "This account already exists on the server"
779 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
782 msgid "Create a new account on the server"
783 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
789 #. To translators: The first parameter is the login id and the
790 #. * second one is the network. The resulting string will be something
791 #. * like: "MyUserName on freenode".
792 #. * You should reverse the order of these arguments if the
793 #. * server should come before the login id in your locale.
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
797 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
799 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
800 #. * string will be something like: "Jabber Account"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
811 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
812 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
842 msgid "Remember Password"
843 msgstr "Jelszó megjegyzése"
845 #. remember password ticky box
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
854 msgid "Remember password"
855 msgstr "Jelszó megjegyzése"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
858 msgid "Screen _Name:"
859 msgstr "Megjelenő _név:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
862 msgid "What is your AIM password?"
863 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
866 msgid "What is your AIM screen name?"
867 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
885 msgstr "_Kiszolgáló:"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
889 msgid "<b>Example:</b> username"
890 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
896 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
899 msgid "What is your GroupWise User ID?"
900 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
903 msgid "What is your GroupWise password?"
904 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
907 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
908 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
912 msgid "Ch_aracter set:"
913 msgstr "_Karakterkészlet:"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
920 msgid "What is your ICQ UIN?"
921 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
924 msgid "What is your ICQ password?"
925 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
944 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
945 #. * best to keep the English version.
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
948 msgstr "Regisztrálás"
950 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
951 #. * best to keep the English version.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
961 msgid "Character set:"
962 msgstr "Karakterkészlet:"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
981 msgid "Quit message:"
982 msgstr "Kilépési üzenet:"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
993 msgid "What is your IRC nickname?"
994 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
997 msgid "Which IRC network?"
998 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1001 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1002 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1005 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1006 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1009 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1010 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1013 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1014 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1017 msgid "Override server settings"
1018 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1022 msgstr "_Prioritás:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1026 msgstr "_Erőforrás:"
1028 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1031 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1032 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1033 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1034 "Facebook username if you don't have one."
1036 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1037 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1039 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1040 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1043 msgid "Use old SS_L"
1044 msgstr "Régi SS_L használata"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1047 msgid "What is your Facebook password?"
1048 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1051 msgid "What is your Facebook username?"
1052 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1055 msgid "What is your Google ID?"
1056 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1059 msgid "What is your Google password?"
1060 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1063 msgid "What is your Jabber ID?"
1064 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1067 msgid "What is your Jabber password?"
1068 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1071 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1072 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1075 msgid "What is your desired Jabber password?"
1076 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1079 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1080 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1083 msgid "What is your Windows Live ID?"
1084 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1087 msgid "What is your Windows Live password?"
1088 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1091 msgid "E-_mail address:"
1092 msgstr "_E-mail cím:"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1099 msgid "_First Name:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1104 msgstr "_Jabber azonosító:"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1108 msgstr "_Vezetéknév:"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1111 msgid "_Published Name:"
1112 msgstr "_Közzétett név:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1115 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1116 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1119 msgid "Authentication username:"
1120 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1123 msgid "Discover Binding"
1124 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1127 msgid "Discover the STUN server automatically"
1128 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1131 msgid "Interval (seconds)"
1132 msgstr "Időköz (másodperc)"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1135 msgid "Keep-Alive Options"
1136 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1139 msgid "Loose Routing"
1140 msgstr "Laza útválasztás"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1144 msgstr "Mechanizmus:"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1147 msgid "Miscellaneous Options"
1148 msgstr "Egyéb beállítások"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1151 msgid "NAT Traversal Options"
1152 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1159 msgid "Proxy Options"
1160 msgstr "Proxy beállításai"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1163 msgid "STUN Server:"
1164 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1168 msgstr "Kiszolgáló:"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1175 msgid "What is your SIP account password?"
1176 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1179 msgid "What is your SIP login ID?"
1180 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1184 msgstr "_Felhasználónév:"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1187 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1188 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1191 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1192 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1195 msgid "What is your Yahoo! password?"
1196 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1200 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1203 msgid "_Room List locale:"
1204 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1208 msgid "Couldn't convert image"
1209 msgstr "A kép nem alakítható át"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1212 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1213 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1216 msgid "Select Your Avatar Image"
1217 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1229 msgstr "Minden fájl"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1232 msgid "Click to enlarge"
1233 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1236 msgid "Failed to open private chat"
1237 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1240 msgid "Topic not supported on this conversation"
1241 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1244 msgid "You are not allowed to change the topic"
1245 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1248 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1249 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1252 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1253 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1256 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1257 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1260 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1261 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1265 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1268 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1269 "alapértelmezés a jelenlegi"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1272 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1273 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1276 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1277 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1280 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1281 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1284 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1285 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1289 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1290 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1291 "join a new chat room\""
1293 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1294 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1295 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1299 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1302 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1303 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1308 msgstr "Használat: %s"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1311 msgid "Unknown command"
1312 msgstr "Ismeretlen parancs"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1315 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1316 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1323 msgid "invalid contact"
1324 msgstr "érvénytelen partner"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1327 msgid "permission denied"
1328 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1331 msgid "too long message"
1332 msgstr "túl hosszú üzenet"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1335 msgid "not implemented"
1336 msgstr "nincs megvalósítva"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1344 msgid "Error sending message '%s': %s"
1345 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1353 msgid "Topic set to: %s"
1354 msgstr "Téma beállítva: %s"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1357 msgid "No topic defined"
1358 msgstr "Nincs megadva témakör"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1361 msgid "(No Suggestions)"
1362 msgstr "(Nincs javaslat)"
1364 #. translators: %s is the selected word
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1367 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1368 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1370 #. translators: first %s is the selected word,
1371 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1374 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1375 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1378 msgid "Insert Smiley"
1379 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1387 #. Spelling suggestions
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1389 msgid "_Spelling Suggestions"
1390 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1393 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1394 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1398 msgid "%s has disconnected"
1399 msgstr "%s kilépett"
1401 #. translators: reverse the order of these arguments
1402 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1406 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1407 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1411 msgid "%s was kicked"
1414 #. translators: reverse the order of these arguments
1415 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1419 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1420 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1424 msgid "%s was banned"
1425 msgstr "%s kitiltva"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1429 msgid "%s has left the room"
1430 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1432 #. Note to translators: this string is appended to
1433 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1434 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1435 #. * please let us know. :-)
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1444 msgid "%s has joined the room"
1445 msgstr "%s belépett a szobába"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1449 msgid "%s is now known as %s"
1450 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1454 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1455 msgid "Disconnected"
1456 msgstr "Kapcsolat bontva"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1460 msgid "Would you like to store this password?"
1461 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1476 msgid "Wrong password; please try again:"
1477 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1481 msgid "This room is protected by a password:"
1482 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1486 msgstr "Csatlakozás"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1490 msgstr "Kapcsolódva"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1494 msgid "Conversation"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1498 msgid "Unknown or invalid identifier"
1499 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1502 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1503 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1506 msgid "Contact blocking unavailable"
1507 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1510 msgid "Permission Denied"
1511 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1514 msgid "Could not block contact"
1515 msgstr "A partner nem blokkolható"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1518 msgid "Edit Blocked Contacts"
1519 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1521 #. Copy Link Address menu item
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1524 msgid "_Copy Link Address"
1525 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1527 #. Open Link menu item
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1531 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1533 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1534 #. * chat windows (strftime format string)
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1537 msgstr "%Y. %B %e %A"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1541 msgid "Edit Contact Information"
1542 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1545 msgid "Personal Information"
1546 msgstr "Személyes információk"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1557 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1562 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1563 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1572 msgid "_Report this contact as abusive"
1573 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1574 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1575 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1578 msgid "Decide _Later"
1579 msgstr "_Döntés később"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1582 msgid "Subscription Request"
1583 msgstr "Feliratkozási kérés"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1587 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1591 msgstr "Csoportosítatlan"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1594 msgid "Favorite People"
1595 msgstr "Kedvenc partnerek"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1600 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1601 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2333
1605 msgid "Removing group"
1606 msgstr "Csoport eltávolítása"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2557
1613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1615 msgstr "_Eltávolítás"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2441
1620 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1621 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2462
1625 msgid "Removing contact"
1626 msgstr "Partner eltávolítása"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1629 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1630 msgid "_Add Contact…"
1631 msgstr "Partner _felvétele…"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1634 msgid "_Block Contact"
1635 msgstr "Partner _blokkolása"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1639 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1653 msgstr "_Videohívás"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1657 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1658 msgid "_Previous Conversations"
1659 msgstr "K_orábbi társalgások"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1664 msgstr "Fájl küldése"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1668 msgid "Share My Desktop"
1669 msgstr "Az asztalom megosztása"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1680 msgid "Infor_mation"
1681 msgstr "_Információk"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1684 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1686 msgstr "S_zerkesztés"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1690 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1691 msgid "Inviting you to this room"
1692 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1696 msgid "_Invite to Chat Room"
1697 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1701 msgid "Search contacts"
1702 msgstr "Partnerek keresése"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1709 msgid "_Add Contact"
1710 msgstr "Partner _felvétele"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1713 msgid "No contacts found"
1714 msgstr "Nem található partner"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1717 msgid "Select a contact"
1718 msgstr "Válasszon partnert"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1723 msgstr "Teljes név:"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1727 msgid "Phone number:"
1728 msgstr "Telefonszám:"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1732 msgid "E-mail address:"
1733 msgstr "E-mail cím:"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1743 msgstr "Születésnap:"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1747 msgid "Country ISO Code:"
1748 msgstr "Ország ISO kódja:"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1772 msgid "Postal Code:"
1773 msgstr "Irányítószám:"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1802 msgid "Description:"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1812 msgid "Accuracy Level:"
1813 msgstr "Pontossági szint:"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1822 msgid "Vertical Error (meters):"
1823 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1827 msgid "Horizontal Error (meters):"
1828 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1842 msgid "Climb Speed:"
1843 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1847 msgid "Last Updated on:"
1848 msgstr "Utolsó frissítés:"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1869 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1873 #. translators: format is "Location, $date"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1882 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1883 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1888 msgstr "Avatar mentése"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1892 msgid "Unable to save avatar"
1893 msgstr "Az avatar nem menthető"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1896 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1897 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1906 msgid "Client Information"
1907 msgstr "Kliensinformációk"
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1915 msgid "Contact Details"
1916 msgstr "Partner részletei"
1918 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1919 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1927 msgid "Information requested…"
1928 msgstr "Információk lekérve…"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1944 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1945 "select more than one group or no groups."
1947 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1948 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1952 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1955 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1960 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1965 msgid "The following identity will be blocked:"
1966 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1967 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1968 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1971 msgid "The following identity can not be blocked:"
1972 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1973 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1974 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1976 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1978 msgid "Linked Contacts"
1979 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1982 msgid "Select contacts to link"
1983 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1986 msgid "New contact preview"
1987 msgstr "Új partner előnézete"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1990 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1991 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1993 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1994 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1995 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
2002 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2004 msgstr "S_zerkesztés"
2006 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2007 #. * to form a meta-contact".
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2009 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2010 msgid "_Link Contacts…"
2011 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2295
2014 msgid "Delete and _Block"
2015 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2450
2020 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2021 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2023 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2024 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2028 msgid "Linked contact containing %u contact"
2029 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2030 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2031 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2034 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2035 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2038 msgid "Online from a phone or mobile device"
2039 msgstr "Elérhető telefonról vagy mobil eszközről"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2046 msgid "Choose an IRC network"
2047 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2050 msgid "Reset _Networks List"
2051 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2054 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2060 msgstr "új kiszolgáló"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2066 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2067 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2070 msgid "Link Contacts"
2071 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2074 msgctxt "Unlink individual (button)"
2076 msgstr "S_zétválasztás…"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2080 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2081 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2084 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2085 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2089 msgstr "Összekap_csolás"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2093 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2094 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2098 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2099 "split the linked contacts into separate contacts."
2101 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2102 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2105 msgctxt "Unlink individual (button)"
2107 msgstr "S_zétválasztás"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2115 msgid "Conversations"
2116 msgstr "Társalgások"
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2121 msgstr "Következő találat"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2125 msgid "Find Previous"
2126 msgstr "Előző találat"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2129 msgid "Previous Conversations"
2130 msgstr "Korábbi társalgások"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2137 #. Searching *for* something
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2144 msgstr "Partnerazonosító:"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2153 msgid "New Conversation"
2154 msgstr "Új társalgás"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2159 msgstr "_Videó küldése"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2174 "Enter your password for account\n"
2177 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2181 #. COL_STATE_ICON_NAME
2183 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2184 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2188 msgid "Custom Message…"
2189 msgstr "Egyéni üzenet…"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2193 msgid "Edit Custom Messages…"
2194 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2197 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2198 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2201 msgid "Click to make this status a favorite"
2202 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2206 msgstr "Állapot beállítása"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2209 msgid "Set your presence and current status"
2210 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2214 msgid "Custom messages…"
2215 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2218 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2223 msgid "New %s account"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2232 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2235 msgid "Phrase not found"
2236 msgstr "A kifejezés nem található"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2239 msgid "Received an instant message"
2240 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2243 msgid "Sent an instant message"
2244 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2247 msgid "Incoming chat request"
2248 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2251 msgid "Contact connected"
2252 msgstr "A partner kapcsolódott"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2255 msgid "Contact disconnected"
2256 msgstr "A partner kilépett"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2259 msgid "Connected to server"
2260 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2263 msgid "Disconnected from server"
2264 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2267 msgid "Incoming voice call"
2268 msgstr "Bejövő hanghívás"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2271 msgid "Outgoing voice call"
2272 msgstr "Kimenő hanghívás"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2275 msgid "Voice call ended"
2276 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2279 msgid "Enter Custom Message"
2280 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2283 msgid "Edit Custom Messages"
2284 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2287 msgid "Save _New Status Message"
2288 msgstr "Új állapotü_zenet mentése"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2291 msgid "Saved Status Messages"
2292 msgstr "Mentett állapotüzenetek"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2311 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2312 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2315 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2316 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2319 msgid "The certificate has expired."
2320 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2323 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2324 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2327 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2328 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2331 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2333 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2336 msgid "The certificate is self-signed."
2337 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2341 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2342 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2345 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2346 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2349 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2350 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2353 msgid "The certificate is malformed."
2354 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2358 msgid "Expected hostname: %s"
2359 msgstr "A várt gépnév: %s"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2363 msgid "Certificate hostname: %s"
2364 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2371 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2372 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2375 msgid "Remember this choice for future connections"
2376 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2379 msgid "Certificate Details"
2380 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2383 msgid "Unable to open URI"
2384 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2387 msgid "Select a file"
2388 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2391 msgid "Insufficient free space to save file"
2392 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2397 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2398 "Please choose another location."
2400 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2405 msgid "Incoming file from %s"
2406 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2409 msgid "Current Locale"
2410 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2437 msgid "Central European"
2438 msgstr "Közép-európai"
2440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2444 msgid "Chinese Simplified"
2445 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2450 msgid "Chinese Traditional"
2451 msgstr "Hagyományos kínai"
2453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2467 msgid "Cyrillic/Russian"
2468 msgstr "Cirill/orosz"
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2472 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2473 msgstr "Cirill/ukrán"
2475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2501 msgid "Hebrew Visual"
2502 msgstr "Héber (vizuális)"
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2539 msgid "South European"
2540 msgstr "Dél-európai"
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2575 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2576 msgid "The selected contact cannot receive files."
2577 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2579 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2580 msgid "The selected contact is offline."
2581 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2583 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2584 msgid "No error message"
2585 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2587 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2588 msgid "Instant Message (Empathy)"
2589 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2591 #: ../src/empathy.c:308
2592 msgid "Don't connect on startup"
2593 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2595 #: ../src/empathy.c:312
2596 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2597 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2599 #: ../src/empathy.c:320
2600 msgid "- Empathy IM Client"
2601 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2603 #: ../src/empathy.c:499
2604 msgid "Error contacting the Account Manager"
2605 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2607 #: ../src/empathy.c:501
2610 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2615 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2620 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2622 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2623 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2624 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2627 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2628 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2629 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2631 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2633 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2638 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2639 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2640 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2641 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2646 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2649 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2650 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2653 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2654 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2655 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2658 msgid "translator-credits"
2659 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2661 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2662 msgid "There was an error while importing the accounts."
2663 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2665 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2666 msgid "There was an error while parsing the account details."
2667 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2669 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2670 msgid "There was an error while creating the account."
2671 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2673 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2674 msgid "There was an error."
2675 msgstr "Hiba történt."
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2679 msgid "The error message was: %s"
2680 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2682 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2684 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2685 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2687 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2688 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2691 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2692 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2693 msgid "An error occurred"
2694 msgstr "Hiba történt"
2696 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2697 msgid "What kind of chat account do you have?"
2698 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2700 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2701 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2702 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2704 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2705 msgid "Enter your account details"
2706 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2708 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2709 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2710 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2712 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2713 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2714 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2716 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2717 msgid "Enter the details for the new account"
2718 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2720 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2722 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2723 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2724 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2727 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2728 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2729 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2730 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2732 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2733 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2734 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2736 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2737 msgid "Yes, import my account details from "
2738 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2740 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2741 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2742 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2744 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2745 msgid "No, I want a new account"
2746 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2748 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2749 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2750 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2752 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2753 msgid "Select the accounts you want to import:"
2754 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2756 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2757 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2762 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2763 msgid "No, that's all for now"
2764 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2768 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2769 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2770 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2771 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2773 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2774 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2775 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2776 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2780 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2781 msgid "Edit->Accounts"
2782 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2785 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2786 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2790 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2791 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2792 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2793 "the Accounts dialog"
2795 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2796 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2797 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2798 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2801 msgid "telepathy-salut not installed"
2802 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2805 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2806 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2809 msgid "Welcome to Empathy"
2810 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2813 msgid "Import your existing accounts"
2814 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2817 msgid "Please enter personal details"
2818 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2820 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2821 #. * unsaved changes
2822 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2824 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2825 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2827 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2828 #. * an unsaved new account
2829 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2830 msgid "Your new account has not been saved yet."
2831 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2833 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2836 msgstr "Kapcsolódás…"
2838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2840 msgid "Offline — %s"
2841 msgstr "Kilépett – %s"
2843 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2845 msgid "Disconnected — %s"
2846 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2849 msgid "Offline — No Network Connection"
2850 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2853 msgid "Unknown Status"
2854 msgstr "Ismeretlen állapot"
2856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2857 msgid "Offline — Account Disabled"
2858 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2862 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2863 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2865 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2866 "Biztosan folytatni akarja?"
2868 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2870 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2871 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2873 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2874 msgid "This will not remove your account on the server."
2875 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2877 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2879 "You are about to select another account, which will discard\n"
2880 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2882 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2883 "Biztosan folytatni akarja?"
2885 #. Menu items: to enabled/disable the account
2886 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2888 msgstr "_Engedélyezés"
2890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
2894 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2896 "You are about to close the window, which will discard\n"
2897 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2899 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2900 "Biztosan folytatni akarja?"
2902 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2903 msgid "Loading account information"
2904 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2907 msgid "No protocol installed"
2908 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2910 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2914 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2916 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2919 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2920 "használandó protokollhoz."
2922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2924 msgstr "Hozzá_adás…"
2926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2928 msgstr "_Importálás…"
2930 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2931 msgid " - Empathy authentication client"
2932 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2934 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2935 msgid "Empathy authentication client"
2936 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2938 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2939 msgid "People nearby"
2940 msgstr "Közeli emberek"
2942 #: ../src/empathy-av.c:118
2943 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2944 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2946 #: ../src/empathy-av.c:134
2947 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2948 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2950 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2954 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2958 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2962 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2966 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2972 msgstr "Hangbemenet"
2974 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2976 msgstr "Videobemenet"
2978 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
2980 msgstr "Tárcsázókészülék"
2982 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
2986 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2987 #. * is used in the window title
2988 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2990 msgid "Call with %s"
2993 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2995 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2999 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3000 msgid "The IP address as seen by the machine"
3001 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3003 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3004 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3005 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3007 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3008 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3009 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3011 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3012 msgid "The IP address of a relay server"
3013 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3015 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3016 msgid "The IP address of the multicast group"
3017 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3019 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3020 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3022 msgid "Connected — %d:%02dm"
3023 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3026 msgid "Technical Details"
3027 msgstr "Technikai részletek"
3029 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3032 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3035 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3036 "hangformátumot sem"
3038 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3041 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3044 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3045 "videoformátumot sem"
3047 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3050 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3051 "does not allow direct connections."
3053 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3054 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3056 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3057 msgid "There was a failure on the network"
3058 msgstr "Hálózati hiba történt"
3060 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3062 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3063 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3065 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3067 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3069 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3074 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3075 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3078 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3079 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3083 msgid "There was a failure in the call engine"
3084 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3087 msgid "The end of the stream was reached"
3088 msgstr "A folyam vége elérve"
3090 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3091 msgid "Can't establish audio stream"
3092 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3094 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3095 msgid "Can't establish video stream"
3096 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3103 msgid "Call the contact again"
3104 msgstr "Partner újrahívása"
3106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3114 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3115 msgid "Decoding Codec:"
3116 msgstr "Dekódoló kodek:"
3118 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3119 msgid "Disable camera and stop sending video"
3120 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
3122 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3123 msgid "Enable camera and send video"
3124 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
3126 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3127 msgid "Enable camera but don't send video"
3128 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
3130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3131 msgid "Encoding Codec:"
3132 msgstr "Kódoló kodek:"
3134 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3138 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3139 msgid "Hang up current call"
3140 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3142 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3143 msgid "Local Candidate:"
3144 msgstr "Helyi jelölt:"
3146 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3150 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3152 msgstr "Újratárcsázás"
3154 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3155 msgid "Remote Candidate:"
3156 msgstr "Távoli jelölt:"
3158 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3160 msgstr "Hang küldése"
3162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3163 msgid "Toggle audio transmission"
3164 msgstr "Hangátvitel átváltása"
3166 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3170 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3174 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3178 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3182 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3183 msgid "Video Preview"
3184 msgstr "Videoelőnézet"
3186 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3194 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3196 msgid "%s (%d unread)"
3197 msgid_plural "%s (%d unread)"
3198 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3199 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3201 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3203 msgid "%s (and %u other)"
3204 msgid_plural "%s (and %u others)"
3205 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3206 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3208 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3210 msgid "%s (%d unread from others)"
3211 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3212 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3213 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3215 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3217 msgid "%s (%d unread from all)"
3218 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3219 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3220 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3222 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3223 msgid "Typing a message."
3224 msgstr "Üzenet írása."
3226 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3230 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3234 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3239 msgid "Insert _Smiley"
3240 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3242 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3243 msgid "Invite _Participant…"
3244 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3246 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3247 msgid "Move Tab _Left"
3250 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3251 msgid "Move Tab _Right"
3252 msgstr "Lap j_obbra"
3254 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3255 msgid "Notify for All Messages"
3256 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3258 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3262 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3263 msgid "_Conversation"
3266 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3268 msgstr "_Lap leválasztása"
3270 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3272 msgstr "S_zerkesztés"
3274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3275 msgid "_Favorite Chat Room"
3276 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3278 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3282 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3284 msgstr "_Következő lap"
3286 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3287 msgid "_Previous Tab"
3290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3291 msgid "_Show Contact List"
3292 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3298 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3299 msgid "_Undo Close Tab"
3300 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3302 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3306 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3310 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3311 msgid "Auto-Connect"
3312 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3314 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3315 msgid "Manage Favorite Rooms"
3316 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3318 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3319 msgid "Incoming video call"
3320 msgstr "Bejövő videohívás"
3322 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3323 msgid "Incoming call"
3324 msgstr "Bejövő hívás"
3326 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3328 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3329 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3331 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3333 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3334 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3336 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3338 msgid "Incoming call from %s"
3339 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3341 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3343 msgstr "_Elutasítás"
3345 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3349 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3351 msgid "Incoming video call from %s"
3352 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3354 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3355 msgid "Room invitation"
3356 msgstr "Szobameghívás"
3358 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3360 msgid "Invitation to join %s"
3361 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3363 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3365 msgid "%s is inviting you to join %s"
3366 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3368 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3370 msgstr "_Elutasítás"
3372 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3373 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3375 msgstr "_Csatlakozás"
3377 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3379 msgid "%s invited you to join %s"
3380 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3382 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3384 msgid "You have been invited to join %s"
3385 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3387 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3389 msgid "Incoming file transfer from %s"
3390 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3392 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3393 msgid "Password required"
3394 msgstr "Jelszó szükséges"
3396 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3398 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3399 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3401 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3410 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3411 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3413 msgid "%u:%02u.%02u"
3414 msgstr "%u:%02u.%02u"
3416 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3417 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3423 msgctxt "file transfer percent"
3427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3429 msgid "%s of %s at %s/s"
3430 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3437 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3438 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3440 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3441 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3443 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3444 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3446 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3447 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3449 #. translators: first %s is filename, second %s
3450 #. * is the contact name
3451 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3453 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3454 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3456 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3457 msgid "Error receiving a file"
3458 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3460 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3462 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3463 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3465 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3466 msgid "Error sending a file"
3467 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3469 #. translators: first %s is filename, second %s
3470 #. * is the contact name
3471 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3473 msgid "\"%s\" received from %s"
3474 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3476 #. translators: first %s is filename, second %s
3477 #. * is the contact name
3478 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3480 msgid "\"%s\" sent to %s"
3481 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3483 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3484 msgid "File transfer completed"
3485 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3487 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3488 msgid "Waiting for the other participant's response"
3489 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3491 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3493 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3494 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3496 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3498 msgid "Hashing \"%s\""
3499 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3501 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3505 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3509 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3513 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3514 msgid "File Transfers"
3515 msgstr "Fájlátvitelek"
3517 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3518 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3520 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3522 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3524 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3525 "importing accounts from Pidgin."
3527 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3528 "támogatja a fiókok importálását."
3530 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3531 msgid "Import Accounts"
3532 msgstr "Fiókok importálása"
3534 #. Translators: this is the header of a treeview column
3535 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3539 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3543 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3547 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3548 msgid "Provide Password"
3549 msgstr "Adja meg a jelszót"
3551 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3553 msgstr "Leválasztás"
3555 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3556 msgid "No match found"
3557 msgstr "Nincs találat"
3559 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3561 msgstr "Újracsatlakozás"
3563 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3564 msgid "Edit Account"
3565 msgstr "Fiók szerkesztése"
3567 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3571 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3575 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3576 msgid "Contact List"
3577 msgstr "Partnerlista"
3579 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3580 msgid "Show and edit accounts"
3581 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3583 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3584 msgid "Contacts on a _Map"
3585 msgstr "_Partnerek térképen"
3587 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3588 msgid "Find in Contact _List"
3589 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3591 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3592 msgid "Join _Favorites"
3593 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3595 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3596 msgid "Manage Favorites"
3597 msgstr "Kedvencek kezelése"
3599 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3600 msgid "N_ormal Size"
3601 msgstr "N_ormál méret"
3603 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3607 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3608 msgid "Normal Size With _Avatars"
3609 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3611 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3612 msgid "P_references"
3613 msgstr "B_eállítások"
3615 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3616 msgid "Show P_rotocols"
3617 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3619 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3620 msgid "Sort by _Name"
3621 msgstr "Rendezés _név szerint"
3623 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3624 msgid "Sort by _Status"
3625 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3627 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3631 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3632 msgid "_Blocked Contacts"
3633 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
3635 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3636 msgid "_Compact Size"
3637 msgstr "_Tömör méret"
3639 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3641 msgstr "_Hibakeresés"
3643 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3644 msgid "_File Transfers"
3645 msgstr "_Fájlátvitelek"
3647 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3649 msgstr "_Csatlakozás…"
3651 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3652 msgid "_New Conversation…"
3653 msgstr "Új _társalgás…"
3655 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3656 msgid "_Offline Contacts"
3657 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3659 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3660 msgid "_Personal Information"
3661 msgstr "S_zemélyes információk"
3663 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3667 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3668 msgid "_Search for Contacts…"
3669 msgstr "Partnerek _keresése…"
3671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3673 msgstr "Csevegőszoba"
3675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3679 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3680 #. yes/no, yes/no and a number.
3681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3685 "Invite required: %s\n"
3686 "Password required: %s\n"
3690 "Meghívó szükséges: %s\n"
3691 "Jelszó szükséges: %s\n"
3694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3700 msgid "Could not start room listing"
3701 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3704 msgid "Could not stop room listing"
3705 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3708 msgid "Couldn't load room list"
3709 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3713 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3715 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3716 "listán látható szobára."
3718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3720 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3721 "the current account's server"
3723 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3724 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3728 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3730 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3738 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3739 msgid "Message received"
3740 msgstr "Üzenet érkezett"
3742 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3743 msgid "Message sent"
3744 msgstr "Üzenet elküldve"
3746 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3747 msgid "New conversation"
3748 msgstr "Új társalgás"
3750 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3751 msgid "Contact goes online"
3752 msgstr "Partner belép"
3754 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3755 msgid "Contact goes offline"
3756 msgstr "Partner kilép"
3758 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3759 msgid "Account connected"
3760 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3762 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3763 msgid "Account disconnected"
3764 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3766 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3770 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3772 msgstr "Beállítások"
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3783 msgid "Chat Th_eme:"
3784 msgstr "Csevegés té_mája:"
3786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3787 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3788 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3791 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3792 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3795 msgid "Display incoming events in the notification area"
3796 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3799 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3800 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3803 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3804 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3807 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3808 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3811 msgid "Enable spell checking for languages:"
3812 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3819 msgid "Location sources:"
3820 msgstr "Helyforrások:"
3822 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3823 msgid "Log conversations"
3824 msgstr "Társalgások naplózása"
3826 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3827 msgid "Notifications"
3828 msgstr "Értesítések"
3830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3831 msgid "Play sound for events"
3832 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3834 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3836 msgstr "Adatvédelem"
3838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3840 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3841 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3844 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3845 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3846 "hely pontosságúak lesznek."
3848 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3849 msgid "Show _smileys as images"
3850 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3852 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3853 msgid "Show contact _list in rooms"
3854 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3856 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3860 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3861 msgid "Spell Checking"
3862 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3864 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3866 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3867 "dictionary installed."
3869 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3872 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3876 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3877 msgid "_Automatically connect on startup"
3878 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3880 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3882 msgstr "_Mobiltelefon"
3884 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3885 msgid "_Enable bubble notifications"
3886 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3888 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3889 msgid "_Enable sound notifications"
3890 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3892 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3896 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3897 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3898 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3900 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3901 msgid "_Open new chats in separate windows"
3902 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3904 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3905 msgid "_Publish location to my contacts"
3906 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3908 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3910 msgid "_Reduce location accuracy"
3911 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3913 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3917 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3921 #: ../src/empathy-map-view.c:442
3922 msgid "Contact Map View"
3923 msgstr "Partner térképnézete"
3925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3930 msgid "Debug Window"
3931 msgstr "Hibakeresési ablak"
3933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3943 msgstr "Hibakeresés"
3945 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3949 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3953 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3955 msgstr "Figyelmeztetés"
3957 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3961 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3969 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3973 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3983 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3986 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3989 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3990 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3991 msgid "Invite Participant"
3992 msgstr "Résztvevő meghívása"
3994 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3995 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3996 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4002 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4003 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4005 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4008 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4010 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4012 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4014 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4015 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4017 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4019 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4020 msgid "<account-id>"
4021 msgstr "<fiókazonosító>"
4023 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4024 msgid "- Empathy Accounts"
4025 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4027 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4028 msgid "Empathy Accounts"
4029 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4031 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4032 msgid "Empathy Debugger"
4033 msgstr "Empathy hibakereső"
4035 #: ../src/empathy-chat.c:107
4036 msgid "- Empathy Chat Client"
4037 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4039 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4043 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4045 msgstr "Visszautasítás"
4047 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4051 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4052 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4054 msgstr "Visszalépés"
4056 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4057 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4061 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4063 msgid "Missed call from %s"
4064 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
4066 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4068 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4069 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott"