]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated kn translations
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-15 03:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-15 03:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy üzenetküldő"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
36
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
47 "csoportos csevegésben."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Csevegőablak témája"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 msgid ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 msgstr ""
57 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
58 "listája (például: „en, fr, hu”)."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Tömör partnerlista"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterion"
70 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Display incoming events in the status area"
86 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92 msgstr ""
93 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
94 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97 msgid "Empathy can publish the user's location"
98 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
102 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
106 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
110 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy default download folder"
114 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
118 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121 msgid "Empathy should auto-away when idle"
122 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
126 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
130 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
134 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
138 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141 msgid "Enable popup notifications for new messages"
142 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145 msgid "Enable spell checker"
146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149 msgid "Hide main window"
150 msgstr "Főablak elrejtése"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153 msgid "Hide the main window."
154 msgstr "A főablak elrejtése."
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
170 msgstr ""
171 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
214 msgid "Show avatars"
215 msgstr "Avatarok megjelenítése"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Protokollok megjelenítése"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Értesítő hangok használata"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
286 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
287 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
290 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
291 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294 msgid ""
295 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
296 msgstr ""
297 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
300 msgid ""
301 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
302 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
305 msgid ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
310 msgid ""
311 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
312 msgstr ""
313 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 msgid ""
317 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
318 "reconnect."
319 msgstr ""
320 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
329 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
333 msgstr ""
334 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 msgid ""
338 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
339 msgstr ""
340 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
343 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
351 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
355 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
356 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
360 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
363 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
364 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
368 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
372 msgstr ""
373 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr ""
378 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
379 "válik."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
382 msgid ""
383 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
384 "the chat is already opened, but not focused."
385 msgstr ""
386 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
387 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
391 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394 msgid ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396 msgstr ""
397 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
398 "csevegőablakokban."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
401 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
402 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
405 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
406 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
409 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
410 msgstr ""
411 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
412 "csevegőablakokban."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
416 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
419 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
420 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423 msgid ""
424 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
425 "'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
430 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
431 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
434 msgid ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438 msgstr ""
439 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
440 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
441
442 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
443 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
444 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
445
446 #. Tweak the dialog
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
449 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
450 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
453 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
454 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
463
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
469 msgid "Socket type not supported"
470 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
473 msgid "No reason was specified"
474 msgstr "Nincs megadva ok"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
477 msgid "The change in state was requested"
478 msgstr "Állapotváltozás kérve"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
481 msgid "You canceled the file transfer"
482 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
485 msgid "The other participant canceled the file transfer"
486 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
489 msgid "Error while trying to transfer the file"
490 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
494 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
497 msgid "Unknown reason"
498 msgstr "Ismeretlen ok"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
501 msgid "Available"
502 msgstr "Elérhető"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
505 msgid "Busy"
506 msgstr "Elfoglalt"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
509 msgid "Away"
510 msgstr "Távol"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
513 msgid "Invisible"
514 msgstr "Láthatatlan"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
517 msgid "Offline"
518 msgstr "Kilépett"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
526 msgid "Unknown"
527 msgstr "Ismeretlen"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
530 msgid "No reason specified"
531 msgstr "Nincs megadva ok"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
534 msgid "Status is set to offline"
535 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
538 msgid "Network error"
539 msgstr "Hálózati hiba"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
542 msgid "Authentication failed"
543 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
546 msgid "Encryption error"
547 msgstr "Titkosítási hiba"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
550 msgid "Name in use"
551 msgstr "A név használatban"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
554 msgid "Certificate not provided"
555 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
558 msgid "Certificate untrusted"
559 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
562 msgid "Certificate expired"
563 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
566 msgid "Certificate not activated"
567 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
570 msgid "Certificate hostname mismatch"
571 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
574 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
578 msgid "Certificate self-signed"
579 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
582 msgid "Certificate error"
583 msgstr "Tanúsítványhiba"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
586 msgid "Encryption is not available"
587 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
590 msgid "Certificate is invalid"
591 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
594 msgid "Connection has been refused"
595 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
598 msgid "Connection can't be established"
599 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
602 msgid "Connection has been lost"
603 msgstr "A kapcsolat elveszett"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
606 msgid "This resource is already connected to the server"
607 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
610 msgid ""
611 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
612 msgstr ""
613 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
616 msgid "The account already exists on the server"
617 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
620 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
621 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
624 msgid "Certificate has been revoked"
625 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
628 msgid ""
629 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
630 msgstr ""
631 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
632 "titkosításilag gyenge"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
635 msgid ""
636 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
637 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
638 msgstr ""
639 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
640 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
644 msgid "People Nearby"
645 msgstr "Közeli emberek"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
648 msgid "Yahoo! Japan"
649 msgstr "Yahoo! Japan"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
652 msgid "Google Talk"
653 msgstr "Google Talk"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
656 msgid "Facebook Chat"
657 msgstr "Facebook csevegés"
658
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
660 #, c-format
661 msgid "%d second ago"
662 msgid_plural "%d seconds ago"
663 msgstr[0] "%d másodperce"
664 msgstr[1] "%d másodperce"
665
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
667 #, c-format
668 msgid "%d minute ago"
669 msgid_plural "%d minutes ago"
670 msgstr[0] "%d perce"
671 msgstr[1] "%d perce"
672
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
674 #, c-format
675 msgid "%d hour ago"
676 msgid_plural "%d hours ago"
677 msgstr[0] "%d órája"
678 msgstr[1] "%d órája"
679
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
681 #, c-format
682 msgid "%d day ago"
683 msgid_plural "%d days ago"
684 msgstr[0] "%d napja"
685 msgstr[1] "%d napja"
686
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
688 #, c-format
689 msgid "%d week ago"
690 msgid_plural "%d weeks ago"
691 msgstr[0] "%d hete"
692 msgstr[1] "%d hete"
693
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
695 #, c-format
696 msgid "%d month ago"
697 msgid_plural "%d months ago"
698 msgstr[0] "%d hónapja"
699 msgstr[1] "%d hónapja"
700
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
702 msgid "in the future"
703 msgstr "a jövőben"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
706 msgid "All"
707 msgstr "Összes"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
711 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
712 msgid "Account"
713 msgstr "Fiók"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
716 msgid "Password"
717 msgstr "Jelszó"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
721 msgid "Server"
722 msgstr "Kiszolgáló"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
726 msgid "Port"
727 msgstr "Port"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
731 #, c-format
732 msgid "%s:"
733 msgstr "%s:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
736 #, c-format
737 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
738 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
741 #, c-format
742 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
743 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
746 msgid "Launch My Web Accounts"
747 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
750 msgid "Username:"
751 msgstr "Felhasználónév:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
754 msgid "A_pply"
755 msgstr "_Alkalmazás"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
758 msgid "L_og in"
759 msgstr "Bejele_ntkezés"
760
761 #. Account and Identifier
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
770 msgid "Account:"
771 msgstr "Felhasználói fiók:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
774 msgid "_Enabled"
775 msgstr "_Engedélyezve"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
778 msgid "This account already exists on the server"
779 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
782 msgid "Create a new account on the server"
783 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
786 msgid "Ca_ncel"
787 msgstr "Mé_gse"
788
789 #. To translators: The first parameter is the login id and the
790 #. * second one is the network. The resulting string will be something
791 #. * like: "MyUserName on freenode".
792 #. * You should reverse the order of these arguments if the
793 #. * server should come before the login id in your locale.
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
795 #, c-format
796 msgid "%1$s on %2$s"
797 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
798
799 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
800 #. * string will be something like: "Jabber Account"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
802 #, c-format
803 msgid "%s Account"
804 msgstr "%s fiók"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
807 msgid "New account"
808 msgstr "Új fiók"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
811 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
812 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
823 msgid "Advanced"
824 msgstr "Speciális"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
833 msgid "Pass_word:"
834 msgstr "_Jelszó:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
842 msgid "Remember Password"
843 msgstr "Jelszó megjegyzése"
844
845 #. remember password ticky box
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
854 msgid "Remember password"
855 msgstr "Jelszó megjegyzése"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
858 msgid "Screen _Name:"
859 msgstr "Megjelenő _név:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
862 msgid "What is your AIM password?"
863 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
866 msgid "What is your AIM screen name?"
867 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
875 msgid "_Port:"
876 msgstr "_Port:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
884 msgid "_Server:"
885 msgstr "_Kiszolgáló:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
889 msgid "<b>Example:</b> username"
890 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
895 msgid "Login I_D:"
896 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
899 msgid "What is your GroupWise User ID?"
900 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
903 msgid "What is your GroupWise password?"
904 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
907 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
908 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
912 msgid "Ch_aracter set:"
913 msgstr "_Karakterkészlet:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
916 msgid "ICQ _UIN:"
917 msgstr "ICQ _UIN:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
920 msgid "What is your ICQ UIN?"
921 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
924 msgid "What is your ICQ password?"
925 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
929 msgid "Auto"
930 msgstr "Auto"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
933 msgid "UDP"
934 msgstr "UDP"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
937 msgid "TCP"
938 msgstr "TCP"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
941 msgid "TLS"
942 msgstr "TLS"
943
944 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
945 #. * best to keep the English version.
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
947 msgid "Register"
948 msgstr "Regisztrálás"
949
950 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
951 #. * best to keep the English version.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
953 msgid "Options"
954 msgstr "Beállítások"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
957 msgid "None"
958 msgstr "Nincs"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
961 msgid "Character set:"
962 msgstr "Karakterkészlet:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
965 msgid "Network"
966 msgstr "Hálózat"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
969 msgid "Network:"
970 msgstr "Hálózat:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
973 msgid "Nickname:"
974 msgstr "Becenév:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
977 msgid "Password:"
978 msgstr "Jelszó:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
981 msgid "Quit message:"
982 msgstr "Kilépési üzenet:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
985 msgid "Real name:"
986 msgstr "Valódi név:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
989 msgid "Servers"
990 msgstr "Kiszolgálók"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
993 msgid "What is your IRC nickname?"
994 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
997 msgid "Which IRC network?"
998 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1001 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1002 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1005 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1006 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1009 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1010 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1013 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1014 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1017 msgid "Override server settings"
1018 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1021 msgid "Priori_ty:"
1022 msgstr "_Prioritás:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1025 msgid "Reso_urce:"
1026 msgstr "_Erőforrás:"
1027
1028 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1030 msgid ""
1031 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1032 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1033 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1034 "Facebook username if you don't have one."
1035 msgstr ""
1036 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1037 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1038 "adja meg.\n"
1039 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1040 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1043 msgid "Use old SS_L"
1044 msgstr "Régi SS_L használata"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1047 msgid "What is your Facebook password?"
1048 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1051 msgid "What is your Facebook username?"
1052 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1055 msgid "What is your Google ID?"
1056 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1059 msgid "What is your Google password?"
1060 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1063 msgid "What is your Jabber ID?"
1064 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1067 msgid "What is your Jabber password?"
1068 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1071 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1072 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1075 msgid "What is your desired Jabber password?"
1076 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1079 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1080 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1083 msgid "What is your Windows Live ID?"
1084 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1087 msgid "What is your Windows Live password?"
1088 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1091 msgid "E-_mail address:"
1092 msgstr "_E-mail cím:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1095 msgid "Nic_kname:"
1096 msgstr "Be_cenév:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1099 msgid "_First Name:"
1100 msgstr "_Utónév:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1103 msgid "_Jabber ID:"
1104 msgstr "_Jabber azonosító:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1107 msgid "_Last Name:"
1108 msgstr "_Vezetéknév:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1111 msgid "_Published Name:"
1112 msgstr "_Közzétett név:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1115 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1116 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1119 msgid "Authentication username:"
1120 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1123 msgid "Discover Binding"
1124 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1127 msgid "Discover the STUN server automatically"
1128 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1131 msgid "Interval (seconds)"
1132 msgstr "Időköz (másodperc)"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1135 msgid "Keep-Alive Options"
1136 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1139 msgid "Loose Routing"
1140 msgstr "Laza útválasztás"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1143 msgid "Mechanism:"
1144 msgstr "Mechanizmus:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1147 msgid "Miscellaneous Options"
1148 msgstr "Egyéb beállítások"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1151 msgid "NAT Traversal Options"
1152 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1155 msgid "Port:"
1156 msgstr "Port:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1159 msgid "Proxy Options"
1160 msgstr "Proxy beállításai"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1163 msgid "STUN Server:"
1164 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1167 msgid "Server:"
1168 msgstr "Kiszolgáló:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1171 msgid "Transport:"
1172 msgstr "Szállítás:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1175 msgid "What is your SIP account password?"
1176 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1179 msgid "What is your SIP login ID?"
1180 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1183 msgid "_Username:"
1184 msgstr "_Felhasználónév:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1187 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1188 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1191 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1192 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1195 msgid "What is your Yahoo! password?"
1196 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1199 msgid "Yahoo! I_D:"
1200 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1203 msgid "_Room List locale:"
1204 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1208 msgid "Couldn't convert image"
1209 msgstr "A kép nem alakítható át"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1212 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1213 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1216 msgid "Select Your Avatar Image"
1217 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1220 msgid "No Image"
1221 msgstr "Nincs kép"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1224 msgid "Images"
1225 msgstr "Képek"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1228 msgid "All Files"
1229 msgstr "Minden fájl"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1232 msgid "Click to enlarge"
1233 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1236 msgid "Failed to open private chat"
1237 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1240 msgid "Topic not supported on this conversation"
1241 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1244 msgid "You are not allowed to change the topic"
1245 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1248 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1249 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1252 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1253 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1256 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1257 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1260 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1261 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1264 msgid ""
1265 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1266 "current one"
1267 msgstr ""
1268 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1269 "alapértelmezés a jelenlegi"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1272 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1273 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1276 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1277 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1280 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1281 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1284 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1285 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1288 msgid ""
1289 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1290 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1291 "join a new chat room\""
1292 msgstr ""
1293 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1294 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1295 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1298 msgid ""
1299 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1300 "show its usage."
1301 msgstr ""
1302 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1303 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1306 #, c-format
1307 msgid "Usage: %s"
1308 msgstr "Használat: %s"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1311 msgid "Unknown command"
1312 msgstr "Ismeretlen parancs"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1315 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1316 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1319 msgid "offline"
1320 msgstr "kilépett"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1323 msgid "invalid contact"
1324 msgstr "érvénytelen partner"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1327 msgid "permission denied"
1328 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1331 msgid "too long message"
1332 msgstr "túl hosszú üzenet"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1335 msgid "not implemented"
1336 msgstr "nincs megvalósítva"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1339 msgid "unknown"
1340 msgstr "ismeretlen"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1343 #, c-format
1344 msgid "Error sending message '%s': %s"
1345 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1348 msgid "Topic:"
1349 msgstr "Téma:"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1352 #, c-format
1353 msgid "Topic set to: %s"
1354 msgstr "Téma beállítva: %s"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1357 msgid "No topic defined"
1358 msgstr "Nincs megadva témakör"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1361 msgid "(No Suggestions)"
1362 msgstr "(Nincs javaslat)"
1363
1364 #. translators: %s is the selected word
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1366 #, c-format
1367 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1368 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1369
1370 #. translators: first %s is the selected word,
1371 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1373 #, c-format
1374 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1375 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1378 msgid "Insert Smiley"
1379 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1380
1381 #. send button
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1384 msgid "_Send"
1385 msgstr "_Küldés"
1386
1387 #. Spelling suggestions
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1389 msgid "_Spelling Suggestions"
1390 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1393 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1394 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1397 #, c-format
1398 msgid "%s has disconnected"
1399 msgstr "%s kilépett"
1400
1401 #. translators: reverse the order of these arguments
1402 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1403 #.
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1405 #, c-format
1406 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1407 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1410 #, c-format
1411 msgid "%s was kicked"
1412 msgstr "%s kirúgva"
1413
1414 #. translators: reverse the order of these arguments
1415 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1416 #.
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1418 #, c-format
1419 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1420 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1423 #, c-format
1424 msgid "%s was banned"
1425 msgstr "%s kitiltva"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1428 #, c-format
1429 msgid "%s has left the room"
1430 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1431
1432 #. Note to translators: this string is appended to
1433 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1434 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1435 #. * please let us know. :-)
1436 #.
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1438 #, c-format
1439 msgid " (%s)"
1440 msgstr " (%s)"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1443 #, c-format
1444 msgid "%s has joined the room"
1445 msgstr "%s belépett a szobába"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1448 #, c-format
1449 msgid "%s is now known as %s"
1450 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1454 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1455 msgid "Disconnected"
1456 msgstr "Kapcsolat bontva"
1457
1458 #. Add message
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1460 msgid "Would you like to store this password?"
1461 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1464 msgid "Remember"
1465 msgstr "Megjegyzés"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1468 msgid "Not now"
1469 msgstr "Most nem"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1472 msgid "Retry"
1473 msgstr "Újra"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1476 msgid "Wrong password; please try again:"
1477 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1478
1479 #. Add message
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1481 msgid "This room is protected by a password:"
1482 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1485 msgid "Join"
1486 msgstr "Csatlakozás"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1489 msgid "Connected"
1490 msgstr "Kapcsolódva"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1494 msgid "Conversation"
1495 msgstr "Társalgás"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1498 msgid "Unknown or invalid identifier"
1499 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1502 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1503 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1506 msgid "Contact blocking unavailable"
1507 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1510 msgid "Permission Denied"
1511 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1514 msgid "Could not block contact"
1515 msgstr "A partner nem blokkolható"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1518 msgid "Edit Blocked Contacts"
1519 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1520
1521 #. Copy Link Address menu item
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1524 msgid "_Copy Link Address"
1525 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1526
1527 #. Open Link menu item
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1530 msgid "_Open Link"
1531 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1532
1533 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1534 #. * chat windows (strftime format string)
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1536 msgid "%A %B %d %Y"
1537 msgstr "%Y. %B %e %A"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1541 msgid "Edit Contact Information"
1542 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1545 msgid "Personal Information"
1546 msgstr "Személyes információk"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1550 msgid "New Contact"
1551 msgstr "Új partner"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1555 #, c-format
1556 msgid "Block %s?"
1557 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1561 #, c-format
1562 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1563 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1567 msgid "_Block"
1568 msgstr "_Blokkolás"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1572 msgid "_Report this contact as abusive"
1573 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1574 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1575 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1578 msgid "Decide _Later"
1579 msgstr "_Döntés később"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1582 msgid "Subscription Request"
1583 msgstr "Feliratkozási kérés"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1586 msgid "_Block User"
1587 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1590 msgid "Ungrouped"
1591 msgstr "Csoportosítatlan"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1594 msgid "Favorite People"
1595 msgstr "Kedvenc partnerek"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1599 #, c-format
1600 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1601 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2333
1605 msgid "Removing group"
1606 msgstr "Csoport eltávolítása"
1607
1608 #. Remove
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2557
1613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1614 msgid "_Remove"
1615 msgstr "_Eltávolítás"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2441
1619 #, c-format
1620 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1621 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2462
1625 msgid "Removing contact"
1626 msgstr "Partner eltávolítása"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1629 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1630 msgid "_Add Contact…"
1631 msgstr "Partner _felvétele…"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1634 msgid "_Block Contact"
1635 msgstr "Partner _blokkolása"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1639 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1640 msgid "_Chat"
1641 msgstr "_Csevegés"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1645 msgctxt "menu item"
1646 msgid "_Audio Call"
1647 msgstr "_Hanghívás"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1651 msgctxt "menu item"
1652 msgid "_Video Call"
1653 msgstr "_Videohívás"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1657 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1658 msgid "_Previous Conversations"
1659 msgstr "K_orábbi társalgások"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1663 msgid "Send File"
1664 msgstr "Fájl küldése"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1668 msgid "Share My Desktop"
1669 msgstr "Az asztalom megosztása"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1675 msgid "Favorite"
1676 msgstr "Kedvenc"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1680 msgid "Infor_mation"
1681 msgstr "_Információk"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1684 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1685 msgid "_Edit"
1686 msgstr "S_zerkesztés"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1690 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1691 msgid "Inviting you to this room"
1692 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1696 msgid "_Invite to Chat Room"
1697 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1698
1699 #. Title
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1701 msgid "Search contacts"
1702 msgstr "Partnerek keresése"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1705 msgid "Search: "
1706 msgstr "Keresés: "
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1709 msgid "_Add Contact"
1710 msgstr "Partner _felvétele"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1713 msgid "No contacts found"
1714 msgstr "Nem található partner"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1717 msgid "Select a contact"
1718 msgstr "Válasszon partnert"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1722 msgid "Full name:"
1723 msgstr "Teljes név:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1727 msgid "Phone number:"
1728 msgstr "Telefonszám:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1732 msgid "E-mail address:"
1733 msgstr "E-mail cím:"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1737 msgid "Website:"
1738 msgstr "Weboldal:"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1742 msgid "Birthday:"
1743 msgstr "Születésnap:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1747 msgid "Country ISO Code:"
1748 msgstr "Ország ISO kódja:"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1752 msgid "Country:"
1753 msgstr "Ország:"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1757 msgid "State:"
1758 msgstr "Állapot:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1762 msgid "City:"
1763 msgstr "Város:"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1767 msgid "Area:"
1768 msgstr "Terület:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1772 msgid "Postal Code:"
1773 msgstr "Irányítószám:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1777 msgid "Street:"
1778 msgstr "Utca:"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1782 msgid "Building:"
1783 msgstr "Épület:"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1787 msgid "Floor:"
1788 msgstr "Emelet:"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1792 msgid "Room:"
1793 msgstr "Szoba:"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1797 msgid "Text:"
1798 msgstr "Szöveg:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1802 msgid "Description:"
1803 msgstr "Leírás:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1807 msgid "URI:"
1808 msgstr "URI:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1812 msgid "Accuracy Level:"
1813 msgstr "Pontossági szint:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1817 msgid "Error:"
1818 msgstr "Hiba:"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1822 msgid "Vertical Error (meters):"
1823 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1827 msgid "Horizontal Error (meters):"
1828 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1832 msgid "Speed:"
1833 msgstr "Sebesség:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1837 msgid "Bearing:"
1838 msgstr "Irány:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1842 msgid "Climb Speed:"
1843 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1847 msgid "Last Updated on:"
1848 msgstr "Utolsó frissítés:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1852 msgid "Longitude:"
1853 msgstr "Hosszúság:"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1857 msgid "Latitude:"
1858 msgstr "Szélesség:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1862 msgid "Altitude:"
1863 msgstr "Magasság:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1869 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1870 msgid "Location"
1871 msgstr "Hely"
1872
1873 #. translators: format is "Location, $date"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1876 #, c-format
1877 msgid "%s, %s"
1878 msgstr "%s, %s"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1882 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1883 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1887 msgid "Save Avatar"
1888 msgstr "Avatar mentése"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1892 msgid "Unable to save avatar"
1893 msgstr "Az avatar nem menthető"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1896 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1897 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1898
1899 #. Alias
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1902 msgid "Alias:"
1903 msgstr "Álnév:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1906 msgid "Client Information"
1907 msgstr "Kliensinformációk"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1910 msgid "Client:"
1911 msgstr "Kliens:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1915 msgid "Contact Details"
1916 msgstr "Partner részletei"
1917
1918 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1919 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1922 msgid "Identifier:"
1923 msgstr "Azonosító:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1927 msgid "Information requested…"
1928 msgstr "Információk lekérve…"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1931 msgid "OS:"
1932 msgstr "OS:"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1935 msgid "Version:"
1936 msgstr "Verzió:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1939 msgid "Groups"
1940 msgstr "Csoportok"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1943 msgid ""
1944 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1945 "select more than one group or no groups."
1946 msgstr ""
1947 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1948 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1951 msgid "_Add Group"
1952 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1955 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1956 msgid "Select"
1957 msgstr "Kijelölés"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1960 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
1961 msgid "Group"
1962 msgstr "Csoport"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1965 msgid "The following identity will be blocked:"
1966 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1967 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1968 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1971 msgid "The following identity can not be blocked:"
1972 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1973 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1974 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1975
1976 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1978 msgid "Linked Contacts"
1979 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1982 msgid "Select contacts to link"
1983 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1986 msgid "New contact preview"
1987 msgstr "Új partner előnézete"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1990 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1991 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1992
1993 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1994 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1995 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1997 #, c-format
1998 msgid "%s (%s)"
1999 msgstr "%s (%s)"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
2002 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2003 msgid "_Edit"
2004 msgstr "S_zerkesztés"
2005
2006 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2007 #. * to form a meta-contact".
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2009 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2010 msgid "_Link Contacts…"
2011 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2295
2014 msgid "Delete and _Block"
2015 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2450
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2021 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2022 msgstr ""
2023 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2024 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2027 #, c-format
2028 msgid "Linked contact containing %u contact"
2029 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2030 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2031 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2034 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2035 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2038 msgid "Online from a phone or mobile device"
2039 msgstr "Elérhető telefonról vagy mobil eszközről"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2042 msgid "New Network"
2043 msgstr "Új hálózat"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2046 msgid "Choose an IRC network"
2047 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2050 msgid "Reset _Networks List"
2051 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2054 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2055 msgid "Select"
2056 msgstr "Kijelölés"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2059 msgid "new server"
2060 msgstr "új kiszolgáló"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2063 msgid "SSL"
2064 msgstr "SSL"
2065
2066 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2067 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2068 #. * is a verb.
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2070 msgid "Link Contacts"
2071 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2074 msgctxt "Unlink individual (button)"
2075 msgid "_Unlink…"
2076 msgstr "S_zétválasztás…"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2079 msgid ""
2080 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2081 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2082
2083 #. Add button
2084 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2085 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2086 #. * meta-contact".
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2088 msgid "_Link"
2089 msgstr "Összekap_csolás"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2092 #, c-format
2093 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2094 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2097 msgid ""
2098 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2099 "split the linked contacts into separate contacts."
2100 msgstr ""
2101 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2102 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2105 msgctxt "Unlink individual (button)"
2106 msgid "_Unlink"
2107 msgstr "S_zétválasztás"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2110 msgid "Date"
2111 msgstr "Dátum"
2112
2113 #. Tab Label
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2115 msgid "Conversations"
2116 msgstr "Társalgások"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2120 msgid "Find Next"
2121 msgstr "Következő találat"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2125 msgid "Find Previous"
2126 msgstr "Előző találat"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2129 msgid "Previous Conversations"
2130 msgstr "Korábbi társalgások"
2131
2132 #. Tab Label
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2134 msgid "Search"
2135 msgstr "Keresés"
2136
2137 #. Searching *for* something
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2139 msgid "_For:"
2140 msgstr "_Erre:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2143 msgid "Contact ID:"
2144 msgstr "Partnerazonosító:"
2145
2146 #. add chat button
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2148 msgid "C_hat"
2149 msgstr "Cse_vegés"
2150
2151 #. Tweak the dialog
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2153 msgid "New Conversation"
2154 msgstr "Új társalgás"
2155
2156 #. add video toggle
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2158 msgid "Send _Video"
2159 msgstr "_Videó küldése"
2160
2161 #. add chat button
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2163 msgid "C_all"
2164 msgstr "_Hívás"
2165
2166 #. Tweak the dialog
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2168 msgid "New Call"
2169 msgstr "Új hívás"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Enter your password for account\n"
2175 "<b>%s</b>"
2176 msgstr ""
2177 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2178 "<b>%s</b>"
2179
2180 #. COL_STATUS_TEXT
2181 #. COL_STATE_ICON_NAME
2182 #. COL_STATE
2183 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2184 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2185 #. COL_TYPE
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2188 msgid "Custom Message…"
2189 msgstr "Egyéni üzenet…"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2193 msgid "Edit Custom Messages…"
2194 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2197 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2198 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2201 msgid "Click to make this status a favorite"
2202 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2205 msgid "Set status"
2206 msgstr "Állapot beállítása"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2209 msgid "Set your presence and current status"
2210 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2211
2212 #. Custom messages
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2214 msgid "Custom messages…"
2215 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2216
2217 #. Create account
2218 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2219 #. * "Yahoo!"
2220 #.
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2222 #, c-format
2223 msgid "New %s account"
2224 msgstr "Új %s fiók"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2227 msgid "Find:"
2228 msgstr "Keresés:"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2231 msgid "Match case"
2232 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2235 msgid "Phrase not found"
2236 msgstr "A kifejezés nem található"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2239 msgid "Received an instant message"
2240 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2243 msgid "Sent an instant message"
2244 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2247 msgid "Incoming chat request"
2248 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2251 msgid "Contact connected"
2252 msgstr "A partner kapcsolódott"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2255 msgid "Contact disconnected"
2256 msgstr "A partner kilépett"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2259 msgid "Connected to server"
2260 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2263 msgid "Disconnected from server"
2264 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2267 msgid "Incoming voice call"
2268 msgstr "Bejövő hanghívás"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2271 msgid "Outgoing voice call"
2272 msgstr "Kimenő hanghívás"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2275 msgid "Voice call ended"
2276 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2279 msgid "Enter Custom Message"
2280 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2283 msgid "Edit Custom Messages"
2284 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2287 msgid "Save _New Status Message"
2288 msgstr "Új állapotü_zenet mentése"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2291 msgid "Saved Status Messages"
2292 msgstr "Mentett állapotüzenetek"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2295 msgid "Classic"
2296 msgstr "Klasszikus"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2299 msgid "Simple"
2300 msgstr "Egyszerű"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2303 msgid "Clean"
2304 msgstr "Tiszta"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2307 msgid "Blue"
2308 msgstr "Kék"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2311 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2312 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2315 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2316 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2319 msgid "The certificate has expired."
2320 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2323 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2324 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2327 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2328 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2331 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2332 msgstr ""
2333 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2336 msgid "The certificate is self-signed."
2337 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2340 msgid ""
2341 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2342 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2345 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2346 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2349 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2350 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2353 msgid "The certificate is malformed."
2354 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2357 #, c-format
2358 msgid "Expected hostname: %s"
2359 msgstr "A várt gépnév: %s"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2362 #, c-format
2363 msgid "Certificate hostname: %s"
2364 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2367 msgid "Continue"
2368 msgstr "Folytatás"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2371 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2372 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2375 msgid "Remember this choice for future connections"
2376 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2379 msgid "Certificate Details"
2380 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2383 msgid "Unable to open URI"
2384 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2387 msgid "Select a file"
2388 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2391 msgid "Insufficient free space to save file"
2392 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2398 "Please choose another location."
2399 msgstr ""
2400 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2401 "másik helyet."
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2404 #, c-format
2405 msgid "Incoming file from %s"
2406 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2409 msgid "Current Locale"
2410 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2416 msgid "Arabic"
2417 msgstr "Arab"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2420 msgid "Armenian"
2421 msgstr "Örmény"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2426 msgid "Baltic"
2427 msgstr "Balti"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2430 msgid "Celtic"
2431 msgstr "Kelta"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2437 msgid "Central European"
2438 msgstr "Közép-európai"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2444 msgid "Chinese Simplified"
2445 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2450 msgid "Chinese Traditional"
2451 msgstr "Hagyományos kínai"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2454 msgid "Croatian"
2455 msgstr "Horvát"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2463 msgid "Cyrillic"
2464 msgstr "Cirill"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2467 msgid "Cyrillic/Russian"
2468 msgstr "Cirill/orosz"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2472 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2473 msgstr "Cirill/ukrán"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2476 msgid "Georgian"
2477 msgstr "Grúz"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2482 msgid "Greek"
2483 msgstr "Görög"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2486 msgid "Gujarati"
2487 msgstr "Gudzsarati"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2490 msgid "Gurmukhi"
2491 msgstr "Gurmukhi"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2497 msgid "Hebrew"
2498 msgstr "Héber"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2501 msgid "Hebrew Visual"
2502 msgstr "Héber (vizuális)"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2505 msgid "Hindi"
2506 msgstr "Hindi"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2509 msgid "Icelandic"
2510 msgstr "Izlandi"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2515 msgid "Japanese"
2516 msgstr "Japán"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2522 msgid "Korean"
2523 msgstr "Koreai"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2526 msgid "Nordic"
2527 msgstr "Északi"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2530 msgid "Persian"
2531 msgstr "Perzsa"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2535 msgid "Romanian"
2536 msgstr "Román"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2539 msgid "South European"
2540 msgstr "Dél-európai"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2543 msgid "Thai"
2544 msgstr "Thai"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2550 msgid "Turkish"
2551 msgstr "Török"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2558 msgid "Unicode"
2559 msgstr "Unicode"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2566 msgid "Western"
2567 msgstr "Nyugati"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2572 msgid "Vietnamese"
2573 msgstr "Vietnami"
2574
2575 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2576 msgid "The selected contact cannot receive files."
2577 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2578
2579 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2580 msgid "The selected contact is offline."
2581 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2582
2583 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2584 msgid "No error message"
2585 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2586
2587 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2588 msgid "Instant Message (Empathy)"
2589 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2590
2591 #: ../src/empathy.c:308
2592 msgid "Don't connect on startup"
2593 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2594
2595 #: ../src/empathy.c:312
2596 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2597 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2598
2599 #: ../src/empathy.c:320
2600 msgid "- Empathy IM Client"
2601 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2602
2603 #: ../src/empathy.c:499
2604 msgid "Error contacting the Account Manager"
2605 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2606
2607 #: ../src/empathy.c:501
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2611 "The error was:\n"
2612 "\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2615 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2616 "következő:\n"
2617 "\n"
2618 "%s"
2619
2620 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2621 msgid ""
2622 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2623 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2624 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2625 "version."
2626 msgstr ""
2627 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2628 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2629 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2630
2631 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2632 msgid ""
2633 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2636 "details."
2637 msgstr ""
2638 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2639 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2640 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2641 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2642
2643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2644 msgid ""
2645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2646 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2648 msgstr ""
2649 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2650 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2652
2653 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2654 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2655 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2656
2657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2658 msgid "translator-credits"
2659 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2660
2661 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2662 msgid "There was an error while importing the accounts."
2663 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2664
2665 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2666 msgid "There was an error while parsing the account details."
2667 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2668
2669 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2670 msgid "There was an error while creating the account."
2671 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2672
2673 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2674 msgid "There was an error."
2675 msgstr "Hiba történt."
2676
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2678 #, c-format
2679 msgid "The error message was: %s"
2680 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2681
2682 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2683 msgid ""
2684 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2685 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2686 msgstr ""
2687 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2688 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2689 "fiókokat."
2690
2691 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2692 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2693 msgid "An error occurred"
2694 msgstr "Hiba történt"
2695
2696 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2697 msgid "What kind of chat account do you have?"
2698 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2699
2700 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2701 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2702 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2703
2704 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2705 msgid "Enter your account details"
2706 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2707
2708 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2709 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2710 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2711
2712 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2713 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2714 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2715
2716 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2717 msgid "Enter the details for the new account"
2718 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2719
2720 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2721 msgid ""
2722 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2723 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2724 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2725 "calls."
2726 msgstr ""
2727 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2728 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2729 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2730 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2731
2732 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2733 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2734 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2735
2736 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2737 msgid "Yes, import my account details from "
2738 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2739
2740 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2741 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2742 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2743
2744 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2745 msgid "No, I want a new account"
2746 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2747
2748 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2749 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2750 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2751
2752 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2753 msgid "Select the accounts you want to import:"
2754 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2755
2756 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2757 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2759 msgid "Yes"
2760 msgstr "Igen"
2761
2762 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2763 msgid "No, that's all for now"
2764 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2765
2766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2767 msgid ""
2768 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2769 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2770 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2771 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2772 msgstr ""
2773 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2774 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2775 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2776 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2777 "segítségével."
2778
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2780 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2781 msgid "Edit->Accounts"
2782 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2783
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2785 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2786 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2787
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2789 msgid ""
2790 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2791 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2792 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2793 "the Accounts dialog"
2794 msgstr ""
2795 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2796 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2797 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2798 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2799
2800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2801 msgid "telepathy-salut not installed"
2802 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2803
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2805 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2806 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2807
2808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2809 msgid "Welcome to Empathy"
2810 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2811
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2813 msgid "Import your existing accounts"
2814 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2815
2816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2817 msgid "Please enter personal details"
2818 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2819
2820 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2821 #. * unsaved changes
2822 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2823 #, c-format
2824 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2825 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2826
2827 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2828 #. * an unsaved new account
2829 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2830 msgid "Your new account has not been saved yet."
2831 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2832
2833 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2835 msgid "Connecting…"
2836 msgstr "Kapcsolódás…"
2837
2838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2839 #, c-format
2840 msgid "Offline — %s"
2841 msgstr "Kilépett – %s"
2842
2843 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2844 #, c-format
2845 msgid "Disconnected — %s"
2846 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2847
2848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2849 msgid "Offline — No Network Connection"
2850 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2851
2852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2853 msgid "Unknown Status"
2854 msgstr "Ismeretlen állapot"
2855
2856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2857 msgid "Offline — Account Disabled"
2858 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2859
2860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2861 msgid ""
2862 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2863 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2864 msgstr ""
2865 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2866 "Biztosan folytatni akarja?"
2867
2868 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2869 #, c-format
2870 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2871 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2872
2873 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2874 msgid "This will not remove your account on the server."
2875 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2876
2877 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2878 msgid ""
2879 "You are about to select another account, which will discard\n"
2880 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2881 msgstr ""
2882 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2883 "Biztosan folytatni akarja?"
2884
2885 #. Menu items: to enabled/disable the account
2886 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2887 msgid "_Enable"
2888 msgstr "_Engedélyezés"
2889
2890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
2891 msgid "_Disable"
2892 msgstr "_Letiltás"
2893
2894 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2895 msgid ""
2896 "You are about to close the window, which will discard\n"
2897 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2898 msgstr ""
2899 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2900 "Biztosan folytatni akarja?"
2901
2902 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2903 msgid "Loading account information"
2904 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2905
2906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2907 msgid "No protocol installed"
2908 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2909
2910 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2911 msgid "Protocol:"
2912 msgstr "Protokoll:"
2913
2914 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2915 msgid ""
2916 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2917 "you want to use."
2918 msgstr ""
2919 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2920 "használandó protokollhoz."
2921
2922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2923 msgid "_Add…"
2924 msgstr "Hozzá_adás…"
2925
2926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2927 msgid "_Import…"
2928 msgstr "_Importálás…"
2929
2930 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2931 msgid " - Empathy authentication client"
2932 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2933
2934 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2935 msgid "Empathy authentication client"
2936 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2937
2938 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2939 msgid "People nearby"
2940 msgstr "Közeli emberek"
2941
2942 #: ../src/empathy-av.c:118
2943 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2944 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2945
2946 #: ../src/empathy-av.c:134
2947 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2948 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2949
2950 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2951 msgid "Contrast"
2952 msgstr "Kontraszt"
2953
2954 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2955 msgid "Brightness"
2956 msgstr "Fényerő"
2957
2958 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2959 msgid "Gamma"
2960 msgstr "Gamma"
2961
2962 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2963 msgid "Volume"
2964 msgstr "Hangerő"
2965
2966 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2967 msgid "_Sidebar"
2968 msgstr "_Oldalsáv"
2969
2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2971 msgid "Audio input"
2972 msgstr "Hangbemenet"
2973
2974 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2975 msgid "Video input"
2976 msgstr "Videobemenet"
2977
2978 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
2979 msgid "Dialpad"
2980 msgstr "Tárcsázókészülék"
2981
2982 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
2983 msgid "Details"
2984 msgstr "Részletek"
2985
2986 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2987 #. * is used in the window title
2988 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2989 #, c-format
2990 msgid "Call with %s"
2991 msgstr "%s hívása"
2992
2993 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2994 #. * title
2995 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2996 msgid "Call"
2997 msgstr "Hívás"
2998
2999 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3000 msgid "The IP address as seen by the machine"
3001 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3002
3003 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3004 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3005 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3006
3007 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3008 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3009 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3010
3011 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3012 msgid "The IP address of a relay server"
3013 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3014
3015 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3016 msgid "The IP address of the multicast group"
3017 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3018
3019 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3020 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3021 #, c-format
3022 msgid "Connected — %d:%02dm"
3023 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3024
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3026 msgid "Technical Details"
3027 msgstr "Technikai részletek"
3028
3029 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3033 "computer"
3034 msgstr ""
3035 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3036 "hangformátumot sem"
3037
3038 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3042 "computer"
3043 msgstr ""
3044 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3045 "videoformátumot sem"
3046
3047 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3051 "does not allow direct connections."
3052 msgstr ""
3053 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3054 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3055
3056 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3057 msgid "There was a failure on the network"
3058 msgstr "Hálózati hiba történt"
3059
3060 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3061 msgid ""
3062 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3063 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3064
3065 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3066 msgid ""
3067 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3068 msgstr ""
3069 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3070
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3075 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3076 "the Help menu."
3077 msgstr ""
3078 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3079 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3080 "naplókat."
3081
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3083 msgid "There was a failure in the call engine"
3084 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3085
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3087 msgid "The end of the stream was reached"
3088 msgstr "A folyam vége elérve"
3089
3090 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3091 msgid "Can't establish audio stream"
3092 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3093
3094 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3095 msgid "Can't establish video stream"
3096 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3097
3098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3099 msgid "Audio"
3100 msgstr "Hang"
3101
3102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3103 msgid "Call the contact again"
3104 msgstr "Partner újrahívása"
3105
3106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3107 msgid "Camera Off"
3108 msgstr "Kamera ki"
3109
3110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3111 msgid "Camera On"
3112 msgstr "Kamera be"
3113
3114 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3115 msgid "Decoding Codec:"
3116 msgstr "Dekódoló kodek:"
3117
3118 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3119 msgid "Disable camera and stop sending video"
3120 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
3121
3122 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3123 msgid "Enable camera and send video"
3124 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
3125
3126 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3127 msgid "Enable camera but don't send video"
3128 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
3129
3130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3131 msgid "Encoding Codec:"
3132 msgstr "Kódoló kodek:"
3133
3134 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3135 msgid "Hang up"
3136 msgstr "Befejezés"
3137
3138 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3139 msgid "Hang up current call"
3140 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3141
3142 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3143 msgid "Local Candidate:"
3144 msgstr "Helyi jelölt:"
3145
3146 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3147 msgid "Preview"
3148 msgstr "Előnézet"
3149
3150 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3151 msgid "Redial"
3152 msgstr "Újratárcsázás"
3153
3154 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3155 msgid "Remote Candidate:"
3156 msgstr "Távoli jelölt:"
3157
3158 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3159 msgid "Send Audio"
3160 msgstr "Hang küldése"
3161
3162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3163 msgid "Toggle audio transmission"
3164 msgstr "Hangátvitel átváltása"
3165
3166 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3167 msgid "V_ideo"
3168 msgstr "Vi_deó"
3169
3170 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3171 msgid "Video"
3172 msgstr "Videó"
3173
3174 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3175 msgid "Video Off"
3176 msgstr "Videó ki"
3177
3178 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3179 msgid "Video On"
3180 msgstr "Videó be"
3181
3182 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3183 msgid "Video Preview"
3184 msgstr "Videoelőnézet"
3185
3186 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3187 msgid "_Call"
3188 msgstr "_Hívás"
3189
3190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3191 msgid "_View"
3192 msgstr "_Nézet"
3193
3194 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3195 #, c-format
3196 msgid "%s (%d unread)"
3197 msgid_plural "%s (%d unread)"
3198 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3199 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3200
3201 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3202 #, c-format
3203 msgid "%s (and %u other)"
3204 msgid_plural "%s (and %u others)"
3205 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3206 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3207
3208 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3209 #, c-format
3210 msgid "%s (%d unread from others)"
3211 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3212 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3213 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3214
3215 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3216 #, c-format
3217 msgid "%s (%d unread from all)"
3218 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3219 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3220 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3221
3222 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3223 msgid "Typing a message."
3224 msgstr "Üzenet írása."
3225
3226 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3227 msgid "C_lear"
3228 msgstr "_Törlés"
3229
3230 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3231 msgid "C_ontact"
3232 msgstr "_Partner"
3233
3234 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3235 msgid "Chat"
3236 msgstr "Csevegés"
3237
3238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3239 msgid "Insert _Smiley"
3240 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3241
3242 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3243 msgid "Invite _Participant…"
3244 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3245
3246 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3247 msgid "Move Tab _Left"
3248 msgstr "Lap _balra"
3249
3250 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3251 msgid "Move Tab _Right"
3252 msgstr "Lap j_obbra"
3253
3254 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3255 msgid "Notify for All Messages"
3256 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3257
3258 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3259 msgid "_Contents"
3260 msgstr "_Tartalom"
3261
3262 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3263 msgid "_Conversation"
3264 msgstr "_Társalgás"
3265
3266 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3267 msgid "_Detach Tab"
3268 msgstr "_Lap leválasztása"
3269
3270 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3271 msgid "_Edit"
3272 msgstr "S_zerkesztés"
3273
3274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3275 msgid "_Favorite Chat Room"
3276 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3277
3278 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3279 msgid "_Help"
3280 msgstr "_Súgó"
3281
3282 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3283 msgid "_Next Tab"
3284 msgstr "_Következő lap"
3285
3286 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3287 msgid "_Previous Tab"
3288 msgstr "_Előző lap"
3289
3290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3291 msgid "_Show Contact List"
3292 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3293
3294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3295 msgid "_Tabs"
3296 msgstr "_Lapok"
3297
3298 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3299 msgid "_Undo Close Tab"
3300 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3301
3302 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3303 msgid "Name"
3304 msgstr "Név"
3305
3306 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3307 msgid "Room"
3308 msgstr "Szoba"
3309
3310 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3311 msgid "Auto-Connect"
3312 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3313
3314 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3315 msgid "Manage Favorite Rooms"
3316 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3317
3318 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3319 msgid "Incoming video call"
3320 msgstr "Bejövő videohívás"
3321
3322 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3323 msgid "Incoming call"
3324 msgstr "Bejövő hívás"
3325
3326 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3327 #, c-format
3328 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3329 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3330
3331 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3332 #, c-format
3333 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3334 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3335
3336 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3337 #, c-format
3338 msgid "Incoming call from %s"
3339 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3340
3341 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3342 msgid "_Reject"
3343 msgstr "_Elutasítás"
3344
3345 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3346 msgid "_Answer"
3347 msgstr "_Válasz"
3348
3349 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3350 #, c-format
3351 msgid "Incoming video call from %s"
3352 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3353
3354 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3355 msgid "Room invitation"
3356 msgstr "Szobameghívás"
3357
3358 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3359 #, c-format
3360 msgid "Invitation to join %s"
3361 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3362
3363 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3364 #, c-format
3365 msgid "%s is inviting you to join %s"
3366 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3367
3368 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3369 msgid "_Decline"
3370 msgstr "_Elutasítás"
3371
3372 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3373 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3374 msgid "_Join"
3375 msgstr "_Csatlakozás"
3376
3377 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3378 #, c-format
3379 msgid "%s invited you to join %s"
3380 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3381
3382 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3383 #, c-format
3384 msgid "You have been invited to join %s"
3385 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3386
3387 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3388 #, c-format
3389 msgid "Incoming file transfer from %s"
3390 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3391
3392 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3393 msgid "Password required"
3394 msgstr "Jelszó szükséges"
3395
3396 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3397 #, c-format
3398 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3399 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3400
3401 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "\n"
3405 "Message: %s"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Üzenet: %s"
3409
3410 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3411 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3412 #, c-format
3413 msgid "%u:%02u.%02u"
3414 msgstr "%u:%02u.%02u"
3415
3416 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3417 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3418 #, c-format
3419 msgid "%02u.%02u"
3420 msgstr "%02u.%02u"
3421
3422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3423 msgctxt "file transfer percent"
3424 msgid "Unknown"
3425 msgstr "Ismeretlen"
3426
3427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3428 #, c-format
3429 msgid "%s of %s at %s/s"
3430 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3431
3432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3433 #, c-format
3434 msgid "%s of %s"
3435 msgstr "%s / %s"
3436
3437 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3438 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3439 #, c-format
3440 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3441 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3442
3443 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3444 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3445 #, c-format
3446 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3447 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3448
3449 #. translators: first %s is filename, second %s
3450 #. * is the contact name
3451 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3452 #, c-format
3453 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3454 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3455
3456 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3457 msgid "Error receiving a file"
3458 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3459
3460 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3461 #, c-format
3462 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3463 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3464
3465 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3466 msgid "Error sending a file"
3467 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3468
3469 #. translators: first %s is filename, second %s
3470 #. * is the contact name
3471 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3472 #, c-format
3473 msgid "\"%s\" received from %s"
3474 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3475
3476 #. translators: first %s is filename, second %s
3477 #. * is the contact name
3478 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3479 #, c-format
3480 msgid "\"%s\" sent to %s"
3481 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3482
3483 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3484 msgid "File transfer completed"
3485 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3486
3487 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3488 msgid "Waiting for the other participant's response"
3489 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3490
3491 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3492 #, c-format
3493 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3494 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3495
3496 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3497 #, c-format
3498 msgid "Hashing \"%s\""
3499 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3500
3501 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3502 msgid "%"
3503 msgstr "%"
3504
3505 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3506 msgid "File"
3507 msgstr "Fájl"
3508
3509 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3510 msgid "Remaining"
3511 msgstr "Hátralévő"
3512
3513 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3514 msgid "File Transfers"
3515 msgstr "Fájlátvitelek"
3516
3517 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3518 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3519 msgstr ""
3520 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3521
3522 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3523 msgid ""
3524 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3525 "importing accounts from Pidgin."
3526 msgstr ""
3527 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3528 "támogatja a fiókok importálását."
3529
3530 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3531 msgid "Import Accounts"
3532 msgstr "Fiókok importálása"
3533
3534 #. Translators: this is the header of a treeview column
3535 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3536 msgid "Import"
3537 msgstr "Importálás"
3538
3539 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3540 msgid "Protocol"
3541 msgstr "Protokoll"
3542
3543 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3544 msgid "Source"
3545 msgstr "Forrás"
3546
3547 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3548 msgid "Provide Password"
3549 msgstr "Adja meg a jelszót"
3550
3551 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3552 msgid "Disconnect"
3553 msgstr "Leválasztás"
3554
3555 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3556 msgid "No match found"
3557 msgstr "Nincs találat"
3558
3559 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3560 msgid "Reconnect"
3561 msgstr "Újracsatlakozás"
3562
3563 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3564 msgid "Edit Account"
3565 msgstr "Fiók szerkesztése"
3566
3567 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3568 msgid "Close"
3569 msgstr "Bezárás"
3570
3571 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3572 msgid "Contact"
3573 msgstr "Partner"
3574
3575 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3576 msgid "Contact List"
3577 msgstr "Partnerlista"
3578
3579 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3580 msgid "Show and edit accounts"
3581 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3582
3583 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3584 msgid "Contacts on a _Map"
3585 msgstr "_Partnerek térképen"
3586
3587 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3588 msgid "Find in Contact _List"
3589 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3590
3591 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3592 msgid "Join _Favorites"
3593 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3594
3595 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3596 msgid "Manage Favorites"
3597 msgstr "Kedvencek kezelése"
3598
3599 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3600 msgid "N_ormal Size"
3601 msgstr "N_ormál méret"
3602
3603 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3604 msgid "New _Call…"
3605 msgstr "Új _hívás…"
3606
3607 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3608 msgid "Normal Size With _Avatars"
3609 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3610
3611 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3612 msgid "P_references"
3613 msgstr "B_eállítások"
3614
3615 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3616 msgid "Show P_rotocols"
3617 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3618
3619 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3620 msgid "Sort by _Name"
3621 msgstr "Rendezés _név szerint"
3622
3623 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3624 msgid "Sort by _Status"
3625 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3626
3627 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3628 msgid "_Accounts"
3629 msgstr "_Fiókok"
3630
3631 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3632 msgid "_Blocked Contacts"
3633 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
3634
3635 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3636 msgid "_Compact Size"
3637 msgstr "_Tömör méret"
3638
3639 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3640 msgid "_Debug"
3641 msgstr "_Hibakeresés"
3642
3643 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3644 msgid "_File Transfers"
3645 msgstr "_Fájlátvitelek"
3646
3647 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3648 msgid "_Join…"
3649 msgstr "_Csatlakozás…"
3650
3651 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3652 msgid "_New Conversation…"
3653 msgstr "Új _társalgás…"
3654
3655 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3656 msgid "_Offline Contacts"
3657 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3658
3659 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3660 msgid "_Personal Information"
3661 msgstr "S_zemélyes információk"
3662
3663 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3664 msgid "_Room"
3665 msgstr "Sz_oba"
3666
3667 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3668 msgid "_Search for Contacts…"
3669 msgstr "Partnerek _keresése…"
3670
3671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3672 msgid "Chat Room"
3673 msgstr "Csevegőszoba"
3674
3675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3676 msgid "Members"
3677 msgstr "Tagok"
3678
3679 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3680 #. yes/no, yes/no and a number.
3681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "%s\n"
3685 "Invite required: %s\n"
3686 "Password required: %s\n"
3687 "Members: %s"
3688 msgstr ""
3689 "%s\n"
3690 "Meghívó szükséges: %s\n"
3691 "Jelszó szükséges: %s\n"
3692 "Tagok: %s"
3693
3694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3696 msgid "No"
3697 msgstr "Nem"
3698
3699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3700 msgid "Could not start room listing"
3701 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3702
3703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3704 msgid "Could not stop room listing"
3705 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3706
3707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3708 msgid "Couldn't load room list"
3709 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3710
3711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3712 msgid ""
3713 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3714 msgstr ""
3715 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3716 "listán látható szobára."
3717
3718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3719 msgid ""
3720 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3721 "the current account's server"
3722 msgstr ""
3723 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3724 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3725
3726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3727 msgid "Join Room"
3728 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3729
3730 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3731 msgid "Room List"
3732 msgstr "Szobalista"
3733
3734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3735 msgid "_Room:"
3736 msgstr "Sz_oba:"
3737
3738 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3739 msgid "Message received"
3740 msgstr "Üzenet érkezett"
3741
3742 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3743 msgid "Message sent"
3744 msgstr "Üzenet elküldve"
3745
3746 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3747 msgid "New conversation"
3748 msgstr "Új társalgás"
3749
3750 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3751 msgid "Contact goes online"
3752 msgstr "Partner belép"
3753
3754 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3755 msgid "Contact goes offline"
3756 msgstr "Partner kilép"
3757
3758 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3759 msgid "Account connected"
3760 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3761
3762 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3763 msgid "Account disconnected"
3764 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3765
3766 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3767 msgid "Language"
3768 msgstr "Nyelv"
3769
3770 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3771 msgid "Preferences"
3772 msgstr "Beállítások"
3773
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3775 msgid "Appearance"
3776 msgstr "Megjelenés"
3777
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3779 msgid "Behavior"
3780 msgstr "Viselkedés"
3781
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3783 msgid "Chat Th_eme:"
3784 msgstr "Csevegés té_mája:"
3785
3786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3787 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3788 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3789
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3791 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3792 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3793
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3795 msgid "Display incoming events in the notification area"
3796 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3797
3798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3799 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3800 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3801
3802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3803 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3804 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3805
3806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3807 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3808 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3809
3810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3811 msgid "Enable spell checking for languages:"
3812 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3813
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3815 msgid "General"
3816 msgstr "Általános"
3817
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3819 msgid "Location sources:"
3820 msgstr "Helyforrások:"
3821
3822 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3823 msgid "Log conversations"
3824 msgstr "Társalgások naplózása"
3825
3826 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3827 msgid "Notifications"
3828 msgstr "Értesítések"
3829
3830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3831 msgid "Play sound for events"
3832 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3833
3834 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3835 msgid "Privacy"
3836 msgstr "Adatvédelem"
3837
3838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3839 msgid ""
3840 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3841 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3842 "decimal place."
3843 msgstr ""
3844 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3845 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3846 "hely pontosságúak lesznek."
3847
3848 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3849 msgid "Show _smileys as images"
3850 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3851
3852 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3853 msgid "Show contact _list in rooms"
3854 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3855
3856 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3857 msgid "Sounds"
3858 msgstr "Hangok"
3859
3860 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3861 msgid "Spell Checking"
3862 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3863
3864 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3865 msgid ""
3866 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3867 "dictionary installed."
3868 msgstr ""
3869 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3870 "van szótár."
3871
3872 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3873 msgid "Themes"
3874 msgstr "Témák"
3875
3876 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3877 msgid "_Automatically connect on startup"
3878 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3879
3880 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3881 msgid "_Cellphone"
3882 msgstr "_Mobiltelefon"
3883
3884 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3885 msgid "_Enable bubble notifications"
3886 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3887
3888 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3889 msgid "_Enable sound notifications"
3890 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3891
3892 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3893 msgid "_GPS"
3894 msgstr "_GPS"
3895
3896 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3897 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3898 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3899
3900 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3901 msgid "_Open new chats in separate windows"
3902 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3903
3904 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3905 msgid "_Publish location to my contacts"
3906 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3907
3908 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3910 msgid "_Reduce location accuracy"
3911 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3912
3913 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3914 msgid "Status"
3915 msgstr "Állapot"
3916
3917 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3918 msgid "_Quit"
3919 msgstr "_Kilépés"
3920
3921 #: ../src/empathy-map-view.c:442
3922 msgid "Contact Map View"
3923 msgstr "Partner térképnézete"
3924
3925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3926 msgid "Save"
3927 msgstr "Mentés"
3928
3929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3930 msgid "Debug Window"
3931 msgstr "Hibakeresési ablak"
3932
3933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3934 msgid "Pause"
3935 msgstr "Szünet"
3936
3937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3938 msgid "Level "
3939 msgstr "Szint "
3940
3941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3942 msgid "Debug"
3943 msgstr "Hibakeresés"
3944
3945 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3946 msgid "Info"
3947 msgstr "Információ"
3948
3949 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3950 msgid "Message"
3951 msgstr "Üzenet"
3952
3953 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3954 msgid "Warning"
3955 msgstr "Figyelmeztetés"
3956
3957 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3958 msgid "Critical"
3959 msgstr "Kritikus"
3960
3961 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3962 msgid "Error"
3963 msgstr "Hiba"
3964
3965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3966 msgid "Time"
3967 msgstr "Idő"
3968
3969 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3970 msgid "Domain"
3971 msgstr "Tartomány"
3972
3973 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3974 msgid "Category"
3975 msgstr "Kategória"
3976
3977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3978 msgid "Level"
3979 msgstr "Szint"
3980
3981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3982 msgid ""
3983 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3984 "extension."
3985 msgstr ""
3986 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3987 "kiterjesztést."
3988
3989 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3990 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3991 msgid "Invite Participant"
3992 msgstr "Résztvevő meghívása"
3993
3994 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3995 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3996 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3997
3998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3999 msgid "Invite"
4000 msgstr "Meghívás"
4001
4002 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4003 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4004 msgstr ""
4005 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4006 "lépjen ki"
4007
4008 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4009 msgid ""
4010 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4011 msgstr ""
4012 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4013
4014 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4015 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4016 msgstr ""
4017 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4018
4019 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4020 msgid "<account-id>"
4021 msgstr "<fiókazonosító>"
4022
4023 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4024 msgid "- Empathy Accounts"
4025 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4026
4027 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4028 msgid "Empathy Accounts"
4029 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4030
4031 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4032 msgid "Empathy Debugger"
4033 msgstr "Empathy hibakereső"
4034
4035 #: ../src/empathy-chat.c:107
4036 msgid "- Empathy Chat Client"
4037 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4038
4039 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4040 msgid "Respond"
4041 msgstr "Válasz"
4042
4043 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4044 msgid "Reject"
4045 msgstr "Visszautasítás"
4046
4047 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4048 msgid "Answer"
4049 msgstr "Válasz"
4050
4051 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4052 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4053 msgid "Decline"
4054 msgstr "Visszalépés"
4055
4056 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4057 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4058 msgid "Accept"
4059 msgstr "Elfogadás"
4060
4061 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4062 #, c-format
4063 msgid "Missed call from %s"
4064 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
4065
4066 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4067 #, c-format
4068 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4069 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott"