]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
updated Tamil translation
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 16:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr ""
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Compact contact list"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Connection managers should be used"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Contact list sort criterion"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Disable popup notifications when away"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Disable sounds when away"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Empathy can publish the user's location"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Empathy default download folder"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Enable spell checker"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Hide main window"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "Hide the main window."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Nick completed character"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Open new chats in separate windows"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "Path of the adium theme to use"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Play a sound for incoming messages"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Play a sound for new conversations"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Play a sound when we log in"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Play a sound when we log out"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut account is created"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Show avatars"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Show contact list in rooms"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Show hint about closing the main window"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Show offline contacts"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Spell checking languages"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "The default folder to save file transfers in."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Use graphical smileys"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Use notification sounds"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Use theme for chat rooms"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid ""
252 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
253 msgstr ""
254 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
258 msgstr ""
259 "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
262 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266 msgid ""
267 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr ""
269 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
278 "programs."
279 msgstr ""
280 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
281 "programs."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
286 "startup."
287 msgstr ""
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
289 "startup."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
292 msgid ""
293 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
294 "reasons."
295 msgstr ""
296 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
297 "reasons."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300 msgid ""
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 "window icon."
303 msgstr ""
304 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
305 "window icon."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
308 msgid ""
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
311 msgstr ""
312 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
316 msgid ""
317 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
318 msgstr ""
319 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
322 msgid ""
323 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
324 "with."
325 msgstr ""
326 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
327 "with."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
330 msgid ""
331 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
332 msgstr ""
333 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
336 msgid ""
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
338 msgstr ""
339 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
342 msgid ""
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
344 "network."
345 msgstr ""
346 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
347 "network."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
351 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
354 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
355 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
358 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
359 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
362 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
363 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
366 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
367 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
368
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
370 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
371 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
374 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
378 msgid ""
379 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
380 msgstr ""
381 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr ""
386 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
389 msgid ""
390 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
391 "even if the chat is already opened, but not focused."
392 msgstr ""
393 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
394 "even if the chat is already opened, but not focused."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
397 msgid ""
398 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
399 msgstr ""
400 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
403 msgid ""
404 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
405 "windows."
406 msgstr ""
407 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
408 "windows."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
411 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
412 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
415 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
416 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
428 "the 'x' button in the title bar."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
433
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
437
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
439 msgid ""
440 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
445 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
446 "sort the contact list by state."
447
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
449 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
450 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
453 msgid "File transfer not supported by remote contact"
454 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
457 msgid "The selected file is not a regular file"
458 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
461 msgid "The selected file is empty"
462 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
465 msgid "People nearby"
466 msgstr "אנשים קרובים"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
469 msgid "Socket type not supported"
470 msgstr "Socket type not supported"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
473 msgid "No reason was specified"
474 msgstr "לא צויינה סיבה"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
477 msgid "The change in state was requested"
478 msgstr "התבקש שינוי המצב"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
481 msgid "You canceled the file transfer"
482 msgstr "ביטלת את ההעברה"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
485 msgid "The other participant canceled the file transfer"
486 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
489 msgid "Error while trying to transfer the file"
490 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
494 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
497 msgid "Unknown reason"
498 msgstr "סיבה לא ידועה"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
501 msgid "Available"
502 msgstr "זמין"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
505 msgid "Busy"
506 msgstr "עסוק"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
509 msgid "Away"
510 msgstr "מרוחק"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
513 msgid "Hidden"
514 msgstr "מוסתר"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
517 msgid "Offline"
518 msgstr "לא מחובר"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
521 msgid "People Nearby"
522 msgstr "אנשים קרובים"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
525 msgid "Yahoo! Japan"
526 msgstr "‏Yahoo! יפן"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
529 msgid "Facebook Chat"
530 msgstr "צ'ט Facebook"
531
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
533 #, c-format
534 msgid "%d second ago"
535 msgid_plural "%d seconds ago"
536 msgstr[0] "לפני שניה"
537 msgstr[1] "לפני %d שניות"
538
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
540 #, c-format
541 msgid "%d minute ago"
542 msgid_plural "%d minutes ago"
543 msgstr[0] "לפני דקה"
544 msgstr[1] "לפני %d דקות"
545
546 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
547 #, c-format
548 msgid "%d hour ago"
549 msgid_plural "%d hours ago"
550 msgstr[0] "לפני שעה"
551 msgstr[1] "לפני %d שעות"
552
553 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
554 #, c-format
555 msgid "%d day ago"
556 msgid_plural "%d days ago"
557 msgstr[0] "לפני יום"
558 msgstr[1] "לפני %d ימים"
559
560 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
561 #, c-format
562 msgid "%d week ago"
563 msgid_plural "%d weeks ago"
564 msgstr[0] "לפני שבוע"
565 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
566
567 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
568 #, c-format
569 msgid "%d month ago"
570 msgid_plural "%d months ago"
571 msgstr[0] "לפני חודש"
572 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
573
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
575 msgid "in the future"
576 msgstr "בעתיד"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
579 msgid "All"
580 msgstr "הכל"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
584 #, c-format
585 msgid "%s:"
586 msgstr "%s:"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
589 msgid "L_og in"
590 msgstr "_כניסה"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "מופעל"
595
596 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
600 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
602 msgid "Account:"
603 msgstr "חשבון:"
604
605 #. To translators: The first parameter is the login id and the
606 #. * second one is the server. The resulting string will be something
607 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
608 #. * You should reverse the order of these arguments if the
609 #. * server should come before the login id in your locale.
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
611 #, c-format
612 msgid "%1$s on %2$s"
613 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
614
615 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
616 #. * string will be something like: "Jabber Account"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
618 #, c-format
619 msgid "%s Account"
620 msgstr "%s"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
623 msgid "New account"
624 msgstr "חשבון חדש"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
627 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
628 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
639 msgid "Advanced"
640 msgstr "מתקדם"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
649 msgid "Pass_word:"
650 msgstr "סיסמ_ה:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
653 msgid "Screen _Name:"
654 msgstr "שם _מסך:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
657 msgid "What is your AIM password?"
658 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
661 msgid "What is your AIM screen name?"
662 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
670 msgid "_Port:"
671 msgstr "_שער:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
680 msgid "_Server:"
681 msgstr "_שרת:"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
685 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
686 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
691 msgid "Login I_D:"
692 msgstr "מזהה משת_מש:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
695 msgid "What is your GroupWise User ID?"
696 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
699 msgid "What is your GroupWise password?"
700 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
703 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
704 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
707 msgid "ICQ _UIN:"
708 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
711 msgid "What is your ICQ UIN?"
712 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
715 msgid "What is your ICQ password?"
716 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
720 msgid "_Charset:"
721 msgstr "קידוד _תווים:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
724 msgid "New Network"
725 msgstr "רשת חדשה"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
728 msgid "Charset:"
729 msgstr "קידוד תווים:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
732 msgid "Network"
733 msgstr "רשת"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
736 msgid "Network:"
737 msgstr "רשת:"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
740 msgid "Nickname:"
741 msgstr "כינוי:"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
744 msgid "Password:"
745 msgstr "סיסמה:"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
748 msgid "Quit message:"
749 msgstr "הודאת יציאה:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
752 msgid "Real name:"
753 msgstr "שם אמיתי:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
756 msgid "Servers"
757 msgstr "שרתים"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
760 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
761 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
764 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
765 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
768 msgid "Override server settings"
769 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
772 msgid "Pri_ority:"
773 msgstr "עדי_פות:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
776 msgid "Reso_urce:"
777 msgstr "_משאב:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
780 msgid "Use old SS_L"
781 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
784 msgid "What is your Google ID?"
785 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
788 msgid "What is your Google password?"
789 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
792 msgid "What is your Jabber ID?"
793 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
796 msgid "What is your Jabber password?"
797 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
800 msgid "What is your desired Jabber ID?"
801 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
804 msgid "What is your desired Jabber password?"
805 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
808 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
809 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
812 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
813 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
816 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
817 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
820 msgid "What is your Windows Live password?"
821 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824 msgid "What is your Windows Live user name?"
825 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
828 msgid "_Email:"
829 msgstr "_דוא\"ל:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
832 msgid "_First Name:"
833 msgstr "שם _פרטי:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
836 msgid "_Jabber ID:"
837 msgstr "מזהה Jabber:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
840 msgid "_Last Name:"
841 msgstr "שם _משפחה"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
844 msgid "_Nickname:"
845 msgstr "_כינוי"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
848 msgid "_Published Name:"
849 msgstr "שם _ציבורי:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
852 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
853 msgstr ""
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
856 #| msgid "<b>Location</b>"
857 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
858 msgstr "<b>אפשרויות כלליות</b>"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
861 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
862 msgstr ""
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
865 #| msgid "<b>Location</b>"
866 msgid "<b>Proxy Options</b>"
867 msgstr "<b>אפשרויות מתווך</b>"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
870 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
871 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
874 #, fuzzy
875 #| msgid "Authentication failed"
876 msgid "Authentication username:"
877 msgstr "האימות נכשל"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
880 #, fuzzy
881 #| msgid "Discover STUN"
882 msgid "Discover Binding"
883 msgstr "גילוי STUN"
884
885 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
887 msgid "Discover the STUN server automatically"
888 msgstr "גלה את שרת ה-STUN אוטומטית"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
891 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
892 msgstr ""
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
895 msgid "Interval (seconds)"
896 msgstr "מרווח (שניות)"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
899 msgid "Loose Routing"
900 msgstr ""
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
903 msgid "Mechanism:"
904 msgstr ""
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
907 #| msgid "_Port:"
908 msgid "Port:"
909 msgstr "_פתחה::"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
912 msgid "STUN Server:"
913 msgstr "שרת STUN:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
916 #| msgid "_Server:"
917 msgid "Server:"
918 msgstr "שרת:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
921 msgid ""
922 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
923 "username."
924 msgstr ""
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
927 #, fuzzy
928 #| msgid "STUN port:"
929 msgid "Transport:"
930 msgstr "שער STUN:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
933 msgid "What is your SIP account password?"
934 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
937 msgid "What is your SIP login ID?"
938 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
941 msgid "_Username:"
942 msgstr "ש_ם משתמש:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
945 msgid "Use _Yahoo Japan"
946 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
949 msgid "What is your Yahoo! ID?"
950 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
953 msgid "What is your Yahoo! password?"
954 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
957 msgid "Yahoo I_D:"
958 msgstr "חש_בון Yahoo:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
961 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
962 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
965 msgid "_Room List locale:"
966 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
970 msgid "Couldn't convert image"
971 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
974 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
975 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
978 msgid "Select Your Avatar Image"
979 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
982 msgid "No Image"
983 msgstr "ללא תמונה"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
986 msgid "Images"
987 msgstr "תמונות"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
990 msgid "All Files"
991 msgstr "כל הקבצים"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
994 msgid "Click to enlarge"
995 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
998 msgid "Failed to reconnect this chat"
999 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
1002 #, fuzzy
1003 #| msgid "_Invite to chatroom"
1004 msgid "Failed to join chatroom"
1005 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
1008 #, fuzzy
1009 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1010 msgid "Failed to open private chat"
1011 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
1014 msgid "Topic not supported on this conversation"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1018 msgid "You are not allowed to change the topic"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
1022 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
1026 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
1030 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
1034 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1038 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
1042 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1046 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
1050 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
1054 msgid ""
1055 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
1056 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1057 "join a new chatroom\""
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
1061 msgid ""
1062 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
1063 "show its usage."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
1067 #, c-format
1068 #| msgid ""
1069 #| "\n"
1070 #| "Message: %s"
1071 msgid "Usage: %s"
1072 msgstr ""
1073 "שימוש: %s"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1076 #| msgid "Unknown reason"
1077 msgid "Unknown command"
1078 msgstr "פקודה לא ידועה"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
1081 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1085 msgid "offline"
1086 msgstr "לא מחובר"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1089 msgid "invalid contact"
1090 msgstr "איש קשר לא תקין"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1093 msgid "permission denied"
1094 msgstr "איש קשר לא תקין"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1097 msgid "too long message"
1098 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1101 msgid "not implemented"
1102 msgstr "לא ממומש"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1105 msgid "unknown"
1106 msgstr "לא ידוע"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1109 #, c-format
1110 msgid "Error sending message '%s': %s"
1111 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1114 #, c-format
1115 msgid "Topic set to: %s"
1116 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
1119 msgid "No topic defined"
1120 msgstr "לא נקבע נושא"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
1123 msgid "(No Suggestions)"
1124 msgstr "(אין הצעות)"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
1127 msgid "Insert Smiley"
1128 msgstr "הכנס סמיילי"
1129
1130 #. send button
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1133 msgid "_Send"
1134 msgstr "_שלח"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1137 msgid "_Spelling Suggestions"
1138 msgstr "הצעות _איות"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
1141 #, c-format
1142 msgid "%s has disconnected"
1143 msgstr "‏%s התנתק"
1144
1145 #. translators: reverse the order of these arguments
1146 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1147 #.
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
1149 #, c-format
1150 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1151 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
1154 #, c-format
1155 msgid "%s was kicked"
1156 msgstr "‏%s סולק"
1157
1158 #. translators: reverse the order of these arguments
1159 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1160 #.
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
1162 #, c-format
1163 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1164 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
1167 #, c-format
1168 msgid "%s was banned"
1169 msgstr "‏%s נחסם"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
1172 #, c-format
1173 msgid "%s has left the room"
1174 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1175
1176 #. Note to translators: this string is appended to
1177 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1178 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1179 #. * please let us know. :-)
1180 #.
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
1182 #, c-format
1183 msgid " (%s)"
1184 msgstr " (%s)"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
1187 #, c-format
1188 msgid "%s has joined the room"
1189 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1192 #, fuzzy, c-format
1193 #| msgid "%s is now online."
1194 msgid "%s is now known as %s"
1195 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297
1198 msgid "Disconnected"
1199 msgstr "מנותק"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
1202 msgid "Wrong password; please try again:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
1206 msgid "Retry"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
1210 msgid "This room is protected by a password:"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1214 #| msgid "_Join"
1215 msgid "Join"
1216 msgstr "הצטרף"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1219 msgid "Connected"
1220 msgstr "מחובר"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1224 msgid "Conversation"
1225 msgstr "שיחה"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
1228 msgid "Topic:"
1229 msgstr "נושא:"
1230
1231 #. Copy Link Address menu item
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1234 msgid "_Copy Link Address"
1235 msgstr "העתק _מיקום קישור"
1236
1237 #. Open Link menu item
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1240 msgid "_Open Link"
1241 msgstr "_פתח קישור"
1242
1243 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1244 #. * chat windows (strftime format string)
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1246 msgid "%A %B %d %Y"
1247 msgstr "%A %d %B %Y"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1250 msgid "Edit Contact Information"
1251 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1254 msgid "Personal Information"
1255 msgstr "מידע אישי"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1258 msgid "New Contact"
1259 msgstr "איש קשר חדש"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1262 msgid "Decide _Later"
1263 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1266 msgid "Subscription Request"
1267 msgstr "בקשת הצטרפות"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1270 #, c-format
1271 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1272 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1275 msgid "Removing group"
1276 msgstr "מסיר קבוצה"
1277
1278 #. Remove
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1281 msgid "_Remove"
1282 msgstr "_הסר"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1285 #, c-format
1286 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1287 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1290 msgid "Removing contact"
1291 msgstr "מסיר איש קשר"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1294 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1295 msgid "_Add Contact..."
1296 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1299 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1300 msgid "_Chat"
1301 msgstr "_שיחה"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1304 msgctxt "menu item"
1305 msgid "_Audio Call"
1306 msgstr "שיחה _קולית"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1309 msgctxt "menu item"
1310 msgid "_Video Call"
1311 msgstr "שיחת _וידאו"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1314 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1315 msgid "_Previous Conversations"
1316 msgstr "שיחות _קודמות"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1319 msgid "Send file"
1320 msgstr "שלח קובץ"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1323 msgid "Share my desktop"
1324 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1327 msgid "Infor_mation"
1328 msgstr "_מידע"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1331 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1332 msgid "_Edit"
1333 msgstr "_עריכה"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1336 msgid "Inviting to this room"
1337 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1340 msgid "_Invite to chatroom"
1341 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1344 msgid "Select a contact"
1345 msgstr "בחר איש קשר"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1348 msgid "Save Avatar"
1349 msgstr "שמור תמונה אישית"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1352 msgid "Unable to save avatar"
1353 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1356 msgid "Select"
1357 msgstr "בחר"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1360 #: ../src/empathy-main-window.c:1026
1361 msgid "Group"
1362 msgstr "קבוצה"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1365 msgid "Country ISO Code:"
1366 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1369 msgid "Country:"
1370 msgstr "ארץ:"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1373 msgid "State:"
1374 msgstr "מדינה:"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1377 msgid "City:"
1378 msgstr "עיר:"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1381 msgid "Area:"
1382 msgstr "אזור:"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1385 msgid "Postal Code:"
1386 msgstr "מיקוד:"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1389 msgid "Street:"
1390 msgstr "רחוב:"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1393 msgid "Building:"
1394 msgstr "מבנה:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1397 msgid "Floor:"
1398 msgstr "קומה:"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1401 msgid "Room:"
1402 msgstr "חדר:"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1405 msgid "Text:"
1406 msgstr "טקסט:"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "תיאור:"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1413 msgid "URI:"
1414 msgstr "‏URI:"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1417 msgid "Accuracy Level:"
1418 msgstr "רמת דיוק:"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1421 msgid "Error:"
1422 msgstr "שגיאה:"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1425 msgid "Vertical Error (meters):"
1426 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1429 msgid "Horizontal Error (meters):"
1430 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1433 msgid "Speed:"
1434 msgstr "מהירות:"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1437 msgid "Bearing:"
1438 msgstr "אזימוט:"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1441 msgid "Climb Speed:"
1442 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1445 msgid "Last Updated on:"
1446 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1449 msgid "Longitude:"
1450 msgstr "קו אורך:"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1453 msgid "Latitude:"
1454 msgstr "קו רוחב:"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1457 msgid "Altitude:"
1458 msgstr "גובה:"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1461 msgid "<b>Location</b>"
1462 msgstr "<b>מיקום</b>"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1465 msgid "<b>Location</b>, "
1466 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1469 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1470 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1473 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1474 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1477 msgid "Alias:"
1478 msgstr "כינוי:"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1481 msgid "Birthday:"
1482 msgstr "יום הולדת:"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1485 msgid "Client Information"
1486 msgstr "נתוני הלקוח"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1489 msgid "Client:"
1490 msgstr "לקוח:"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:1009
1494 msgid "Contact"
1495 msgstr "איש קשר"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1498 msgid "Contact Details"
1499 msgstr "פרטי איש קשר"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1502 msgid "Email:"
1503 msgstr "דוא\"ל:"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1506 msgid "Fullname:"
1507 msgstr "שם מלא:"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1510 msgid "Groups"
1511 msgstr "קבוצות"
1512
1513 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1515 msgid "Identifier:"
1516 msgstr "מזהה:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1519 msgid "Information requested..."
1520 msgstr "התבקש מידע"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1523 msgid "OS:"
1524 msgstr "מערכת הפעלה:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1527 msgid ""
1528 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1529 "select more than one group or no groups."
1530 msgstr ""
1531 "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה "
1532 "אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1535 msgid "Version:"
1536 msgstr "גרסה:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1539 msgid "Web site:"
1540 msgstr "אתר אינטרנט:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1543 msgid "_Add Group"
1544 msgstr "_הוסף קבוצה"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1547 msgid "new server"
1548 msgstr "שרת חדש"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1551 msgid "Server"
1552 msgstr "שרת"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1555 msgid "Port"
1556 msgstr "שער"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1559 msgid "SSL"
1560 msgstr "SSL"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1563 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1564 msgid "Account"
1565 msgstr "חשבון"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1568 msgid "Date"
1569 msgstr "תאריך"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1572 msgid "Conversations"
1573 msgstr "שיחות"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1576 msgid "Previous Conversations"
1577 msgstr "שיחות קודמות"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1580 msgid "Search"
1581 msgstr "חיפוש"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1584 msgid "_For:"
1585 msgstr "_ערך:"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1588 msgid "C_all"
1589 msgstr "ה_תקשר"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1592 msgid "C_hat"
1593 msgstr "שי_חה"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1596 msgid "Contact ID:"
1597 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1600 msgid "New Conversation"
1601 msgstr "שיחה חדשה"
1602
1603 #. COL_STATUS_TEXT
1604 #. COL_STATE_ICON_NAME
1605 #. COL_STATE
1606 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1607 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1608 #. COL_TYPE
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1611 msgid "Custom Message..."
1612 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1616 msgid "Edit Custom Messages..."
1617 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1620 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1621 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1624 msgid "Click to make this status a favorite"
1625 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1628 msgid "Set status"
1629 msgstr "קבע מצב"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
1632 msgid "Set your presence and current status"
1633 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1634
1635 #. Custom messages
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1637 msgid "Custom messages..."
1638 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1641 msgid "Received an instant message"
1642 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1645 msgid "Sent an instant message"
1646 msgstr "שלח הודעה מידית"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1649 msgid "Incoming chat request"
1650 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1653 msgid "Contact connected"
1654 msgstr "איש קשר התחבר"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1657 msgid "Contact disconnected"
1658 msgstr "איש קשר התנתק"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1661 msgid "Connected to server"
1662 msgstr "מחובר לשרת"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1665 msgid "Disconnected from server"
1666 msgstr "מנותק מהשרת"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1669 msgid "Incoming voice call"
1670 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1673 msgid "Outgoing voice call"
1674 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1677 msgid "Voice call ended"
1678 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1681 msgid "Enter Custom Message"
1682 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1685 msgid "Edit Custom Messages"
1686 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1689 msgid "Add _New Preset"
1690 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1693 msgid "Saved Presets"
1694 msgstr "נוכחויות שמורות"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1697 msgid "Classic"
1698 msgstr "קלאסי"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1701 msgid "Simple"
1702 msgstr "פשוט"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1705 msgid "Clean"
1706 msgstr "נקי"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1709 msgid "Blue"
1710 msgstr "כחול"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1713 msgid "Unable to open URI"
1714 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1717 msgid "Select a file"
1718 msgstr "בחר קובץ"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1721 msgid "Select a destination"
1722 msgstr "בחר יעד"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1725 msgid "Current Locale"
1726 msgstr "מיקום נוכחי"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1732 msgid "Arabic"
1733 msgstr "ערבית"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1736 msgid "Armenian"
1737 msgstr "ארמנית"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1742 msgid "Baltic"
1743 msgstr "בלטית"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1746 msgid "Celtic"
1747 msgstr "סלטית"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1753 msgid "Central European"
1754 msgstr "מרכז אירופאי"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1760 msgid "Chinese Simplified"
1761 msgstr "סינית מפושטת"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1766 msgid "Chinese Traditional"
1767 msgstr "סינית מסורתית"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1770 msgid "Croatian"
1771 msgstr "קרואטית"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1779 msgid "Cyrillic"
1780 msgstr "קירילי"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1783 msgid "Cyrillic/Russian"
1784 msgstr "קירילי/רוסי"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1788 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1789 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1792 msgid "Georgian"
1793 msgstr "גאורגית"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1798 msgid "Greek"
1799 msgstr "יוונית"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1802 msgid "Gujarati"
1803 msgstr "גוג'אראטית"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1806 msgid "Gurmukhi"
1807 msgstr "גורמוקית"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1813 msgid "Hebrew"
1814 msgstr "עברית"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1817 msgid "Hebrew Visual"
1818 msgstr "עברית ויזואלית"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1821 msgid "Hindi"
1822 msgstr "הינדית"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1825 msgid "Icelandic"
1826 msgstr "איסלנדית"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1831 msgid "Japanese"
1832 msgstr "יפנית"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1838 msgid "Korean"
1839 msgstr "קוראנית"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1842 msgid "Nordic"
1843 msgstr "נורדי"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1846 msgid "Persian"
1847 msgstr "פרסית"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1851 msgid "Romanian"
1852 msgstr "רומנית"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1855 msgid "South European"
1856 msgstr "דרום אירופאית"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1859 msgid "Thai"
1860 msgstr "תאילנדית"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1866 msgid "Turkish"
1867 msgstr "טורקית"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1874 msgid "Unicode"
1875 msgstr "יוניקוד"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1882 msgid "Western"
1883 msgstr "מערבי"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1888 msgid "Vietnamese"
1889 msgstr "ויאטנמית"
1890
1891 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1892 msgid "The contact selected cannot receive files."
1893 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
1894
1895 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1896 msgid "The contact selected is offline."
1897 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
1898
1899 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1900 msgid "No error message"
1901 msgstr "אין הודעת שגיאה"
1902
1903 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1904 msgid "Instant Message (Empathy)"
1905 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
1906
1907 #: ../src/empathy.c:893
1908 msgid "Don't connect on startup"
1909 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1910
1911 #: ../src/empathy.c:897
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
1914 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1915 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1916
1917 #: ../src/empathy.c:901
1918 msgid "Show the accounts dialog"
1919 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1920
1921 #: ../src/empathy.c:913
1922 msgid "- Empathy IM Client"
1923 msgstr "- Empathy IM Client"
1924
1925 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1926 msgid ""
1927 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1928 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1929 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1930 "version."
1931 msgstr ""
1932 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1933 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1934 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1935 "version."
1936
1937 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1938 msgid ""
1939 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1942 "details."
1943 msgstr ""
1944 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1947 "details."
1948
1949 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1950 msgid ""
1951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1952 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1954 msgstr ""
1955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1956 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1957 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1958
1959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1960 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1961 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1962
1963 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1964 msgid "translator-credits"
1965 msgstr ""
1966 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1967 "\n"
1968 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1969 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1970
1971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1972 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1973 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1974
1975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1976 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1977 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
1978
1979 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1980 msgid "There has been an error while creating the account."
1981 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
1982
1983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1984 msgid "There has been an error."
1985 msgstr "התרחשה שגיאה."
1986
1987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1988 #, c-format
1989 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1990 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1991
1992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1993 msgid ""
1994 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1995 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1996 msgstr ""
1997 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
1998 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
1999
2000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2001 msgid "An error occurred"
2002 msgstr "התרחשה שגיאה."
2003
2004 #. Create account
2005 #. To translator: %s is the protocol name
2006 #. Create account
2007 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2008 #. * "Yahoo!"
2009 #.
2010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
2012 #, c-format
2013 msgid "New %s account"
2014 msgstr "חשבון %s חדש"
2015
2016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
2017 msgid "What kind of chat account do you have?"
2018 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2019
2020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
2021 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2022 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2023
2024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2025 msgid "Enter your account details"
2026 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
2027
2028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2029 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2030 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2031
2032 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2033 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2034 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2035
2036 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2037 msgid "Enter the details for the new account"
2038 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
2039
2040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2041 msgid ""
2042 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2043 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2044 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2045 "calls."
2046 msgstr ""
2047 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2048 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2049 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2050
2051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2052 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2053 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2054
2055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2056 msgid "Yes, import my account details from "
2057 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
2058
2059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2060 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2061 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2062
2063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2064 msgid "No, I want a new account"
2065 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
2066
2067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2068 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2069 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2070
2071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2072 msgid "Select the accounts you want to import:"
2073 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
2074
2075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2078 msgid "Yes"
2079 msgstr "כן"
2080
2081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2082 msgid "No, that's all for now"
2083 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2084
2085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2086 msgid "Welcome to Empathy"
2087 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
2088
2089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2090 msgid "Import your existing accounts"
2091 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
2092
2093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2094 #. * unsaved changes
2095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
2096 #, c-format
2097 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2098 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בנוגע לחשבון ה־%s שלך."
2099
2100 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2101 #. * an unsaved new account
2102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
2103 msgid "Your new account has not been saved yet."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2107 msgid ""
2108 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2109 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2110 msgstr ""
2111 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2112 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2113
2114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
2115 #, c-format
2116 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2117 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s' ממחשבך?"
2118
2119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
2120 msgid "This will not remove your account on the server."
2121 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2122
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
2124 msgid ""
2125 "You are about to select another account, which will discard\n"
2126 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2127 msgstr ""
2128 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2129 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2130
2131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
2132 msgid ""
2133 "You are about to close the window, which will discard\n"
2134 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2135 msgstr ""
2136 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2137 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2138
2139 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2141 msgid "_Next"
2142 msgstr "ה_בא"
2143
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2145 msgid "Accounts"
2146 msgstr "חשבונות"
2147
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2149 msgid "Add new"
2150 msgstr "הוסף חדש"
2151
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2153 msgid "Cr_eate"
2154 msgstr "_צור"
2155
2156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2157 msgid "No protocol installed"
2158 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2159
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2161 msgid ""
2162 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2163 "you want to use."
2164 msgstr ""
2165 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2166
2167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2168 msgid "_Add..."
2169 msgstr "_הוסף..."
2170
2171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2172 msgid "_Create a new account"
2173 msgstr "_צור חשבון חדש"
2174
2175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2176 msgid "_Import..."
2177 msgstr "יי_בוא..."
2178
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2180 msgid "_Reuse an existing account"
2181 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
2182
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2184 msgid "account"
2185 msgstr "חשבון"
2186
2187 #: ../src/empathy-call-window.c:428
2188 msgid "Contrast"
2189 msgstr "ניגוד"
2190
2191 #: ../src/empathy-call-window.c:431
2192 msgid "Brightness"
2193 msgstr "בהירות"
2194
2195 #: ../src/empathy-call-window.c:434
2196 msgid "Gamma"
2197 msgstr "גאמה"
2198
2199 #: ../src/empathy-call-window.c:542
2200 msgid "Volume"
2201 msgstr "עוצמה"
2202
2203 #: ../src/empathy-call-window.c:676
2204 msgid "Connecting..."
2205 msgstr "מתחבר..."
2206
2207 #: ../src/empathy-call-window.c:784
2208 msgid "_Sidebar"
2209 msgstr "_סרגל צד"
2210
2211 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2212 msgid "Dialpad"
2213 msgstr "מקשי חיוג"
2214
2215 #: ../src/empathy-call-window.c:809
2216 msgid "Audio input"
2217 msgstr "קלט שמע"
2218
2219 #: ../src/empathy-call-window.c:813
2220 msgid "Video input"
2221 msgstr "קלט וידאו"
2222
2223 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2224 #. * is used in the window title
2225 #: ../src/empathy-call-window.c:876
2226 #, c-format
2227 msgid "Call with %s"
2228 msgstr "שיחה עם %s"
2229
2230 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2231 #. * title
2232 #: ../src/empathy-call-window.c:957
2233 msgid "Call"
2234 msgstr "שיחה"
2235
2236 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2237 #: ../src/empathy-call-window.c:1457
2238 #, c-format
2239 msgid "Connected — %d:%02dm"
2240 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2241
2242 #: ../src/empathy-call-window.c:1518
2243 #| msgid "Contact Details"
2244 msgid "Technical Details"
2245 msgstr "פרטים טכניים"
2246
2247 #: ../src/empathy-call-window.c:1556
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2251 "computer"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2258 "computer"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/empathy-call-window.c:1567
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2265 "does not allow direct connections."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/empathy-call-window.c:1573
2269 msgid "There was a failure on the network"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/empathy-call-window.c:1577
2273 msgid ""
2274 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/empathy-call-window.c:1580
2278 msgid ""
2279 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/empathy-call-window.c:1590
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2286 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2287 "the Help menu."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/empathy-call-window.c:1598
2291 msgid "There was a failure in the call engine"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/empathy-call-window.c:1637
2295 msgid "Can't establish audio stream"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/empathy-call-window.c:1647
2299 msgid "Can't establish video stream"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2303 msgid "Hang up"
2304 msgstr "ניתוק"
2305
2306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2307 msgid "Redial"
2308 msgstr "חיוג חוזר"
2309
2310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2311 msgid "Send Audio"
2312 msgstr "שלח צליל"
2313
2314 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2315 msgid "Send video"
2316 msgstr "שלח וידאו"
2317
2318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2319 msgid "Video preview"
2320 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2321
2322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2323 msgid "_Call"
2324 msgstr "_שיחה"
2325
2326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2327 msgid "_View"
2328 msgstr "_תצוגה"
2329
2330 #: ../src/empathy-chat-window.c:560
2331 msgid "Typing a message."
2332 msgstr "מקליד הודעה."
2333
2334 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2335 msgid "C_lear"
2336 msgstr "נ_קה"
2337
2338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2339 #| msgid "Contact"
2340 msgid "C_ontact"
2341 msgstr "איש _קשר"
2342
2343 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2344 msgid "Chat"
2345 msgstr "שיחה"
2346
2347 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2348 msgid "Insert _Smiley"
2349 msgstr "הכנס _סמיילי"
2350
2351 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2352 msgid "Move Tab _Left"
2353 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2354
2355 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2356 msgid "Move Tab _Right"
2357 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2358
2359 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2360 msgid "_Contents"
2361 msgstr "_תכנים"
2362
2363 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2364 msgid "_Conversation"
2365 msgstr "_שיחה"
2366
2367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2368 msgid "_Detach Tab"
2369 msgstr "_נתק לשונית"
2370
2371 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2372 msgid "_Favorite Chatroom"
2373 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2374
2375 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2376 msgid "_Help"
2377 msgstr "_עזרה"
2378
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2380 msgid "_Next Tab"
2381 msgstr "_לשונית הבאה"
2382
2383 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2384 msgid "_Previous Tab"
2385 msgstr "_לשונית קודמת"
2386
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2388 msgid "_Show Contact List"
2389 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2390
2391 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2392 msgid "_Tabs"
2393 msgstr "_לשוניות"
2394
2395 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2396 msgid "Name"
2397 msgstr "שם"
2398
2399 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2400 msgid "Room"
2401 msgstr "חדר"
2402
2403 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2404 msgid "Auto-Connect"
2405 msgstr "חיבור אוטומטי"
2406
2407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2408 msgid "Manage Favorite Rooms"
2409 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2410
2411 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2412 msgid "Incoming call"
2413 msgstr "שיחה נכנסת"
2414
2415 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2416 #, c-format
2417 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2418 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2419
2420 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2421 msgid "_Reject"
2422 msgstr "_דחה"
2423
2424 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2425 msgid "_Answer"
2426 msgstr "_השב"
2427
2428 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2429 #, c-format
2430 msgid "Incoming call from %s"
2431 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2432
2433 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2434 #, c-format
2435 msgid "%s is offering you an invitation"
2436 msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
2437
2438 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2439 msgid "An external application will be started to handle it."
2440 msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
2441
2442 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2443 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2444 msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
2445
2446 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2447 msgid "Room invitation"
2448 msgstr "הזמנה לחדר"
2449
2450 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2451 #, c-format
2452 msgid "%s is inviting you to join %s"
2453 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2454
2455 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2456 msgid "_Decline"
2457 msgstr "_סרב"
2458
2459 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2461 msgid "_Join"
2462 msgstr "_הצטרף"
2463
2464 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2465 #, c-format
2466 msgid "%s invited you to join %s"
2467 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2468
2469 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2470 #, c-format
2471 msgid "Incoming file transfer from %s"
2472 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2473
2474 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2475 #, c-format
2476 msgid "Subscription requested by %s"
2477 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2478
2479 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "Message: %s"
2484 msgstr ""
2485 "\n"
2486 "הודעה: %s"
2487
2488 #. someone is logging off
2489 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2490 #, c-format
2491 msgid "%s is now offline."
2492 msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
2493
2494 #. someone is logging in
2495 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2496 #, c-format
2497 msgid "%s is now online."
2498 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
2499
2500 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2501 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2502 #, c-format
2503 msgid "%u:%02u.%02u"
2504 msgstr "%u:%02u.%02u"
2505
2506 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2507 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2508 #, c-format
2509 msgid "%02u.%02u"
2510 msgstr "%02u.%02u"
2511
2512 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2513 msgctxt "file transfer percent"
2514 msgid "Unknown"
2515 msgstr "לא ידוע"
2516
2517 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2518 #, c-format
2519 msgid "%s of %s at %s/s"
2520 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2521
2522 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2523 #, c-format
2524 msgid "%s of %s"
2525 msgstr "%s מתוך %s"
2526
2527 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2528 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2529 #, c-format
2530 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2531 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2532
2533 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2535 #, c-format
2536 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2537 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2538
2539 #. translators: first %s is filename, second %s
2540 #. * is the contact name
2541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2542 #, c-format
2543 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2544 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2545
2546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2547 msgid "Error receiving a file"
2548 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2549
2550 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2551 #, c-format
2552 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2553 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2554
2555 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2556 msgid "Error sending a file"
2557 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2558
2559 #. translators: first %s is filename, second %s
2560 #. * is the contact name
2561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2562 #, c-format
2563 msgid "\"%s\" received from %s"
2564 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2565
2566 #. translators: first %s is filename, second %s
2567 #. * is the contact name
2568 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2569 #, c-format
2570 msgid "\"%s\" sent to %s"
2571 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2572
2573 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2574 msgid "File transfer completed"
2575 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2576
2577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2578 msgid "Waiting for the other participant's response"
2579 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2580
2581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2582 #, c-format
2583 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2584 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2585
2586 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2587 #, c-format
2588 msgid "Hashing \"%s\""
2589 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2590
2591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2592 msgid "%"
2593 msgstr "%"
2594
2595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2596 msgid "File"
2597 msgstr "קובץ"
2598
2599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2600 msgid "Remaining"
2601 msgstr "נותר"
2602
2603 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2604 msgid "File Transfers"
2605 msgstr "העברות קבצים"
2606
2607 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2608 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2609 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2610
2611 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2612 msgid ""
2613 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2614 "importing accounts from Pidgin."
2615 msgstr ""
2616 "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2617
2618 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2619 msgid "Import Accounts"
2620 msgstr "ייבוא חשבונות"
2621
2622 #. Translators: this is the header of a treeview column
2623 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2624 msgid "Import"
2625 msgstr "ייבוא"
2626
2627 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2628 msgid "Protocol"
2629 msgstr "פרוטוקול"
2630
2631 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2632 msgid "Source"
2633 msgstr "מקור"
2634
2635 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2636 #, c-format
2637 msgid "%s account"
2638 msgstr "חשבון %s"
2639
2640 #: ../src/empathy-main-window.c:410
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid "Disconnected"
2643 msgid "Reconnect"
2644 msgstr "מנותק"
2645
2646 #: ../src/empathy-main-window.c:417
2647 #| msgid "_Edit account"
2648 msgid "Edit Account"
2649 msgstr "ערוך חשבון"
2650
2651 #: ../src/empathy-main-window.c:424
2652 #| msgid "Closed"
2653 msgid "Close"
2654 msgstr "סגור"
2655
2656 #: ../src/empathy-main-window.c:512
2657 msgid "No error specified"
2658 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2659
2660 #: ../src/empathy-main-window.c:515
2661 msgid "Network error"
2662 msgstr "שגיאת רשת"
2663
2664 #: ../src/empathy-main-window.c:518
2665 msgid "Authentication failed"
2666 msgstr "האימות נכשל"
2667
2668 #: ../src/empathy-main-window.c:521
2669 msgid "Encryption error"
2670 msgstr "שגיאת הצפנה"
2671
2672 #: ../src/empathy-main-window.c:524
2673 msgid "Name in use"
2674 msgstr "השם בשימוש"
2675
2676 #: ../src/empathy-main-window.c:527
2677 msgid "Certificate not provided"
2678 msgstr "לא סופקה תעודה"
2679
2680 #: ../src/empathy-main-window.c:530
2681 msgid "Certificate untrusted"
2682 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
2683
2684 #: ../src/empathy-main-window.c:533
2685 msgid "Certificate expired"
2686 msgstr "התעודה לא תקפה"
2687
2688 #: ../src/empathy-main-window.c:536
2689 msgid "Certificate not activated"
2690 msgstr "התעודה אינה פעילה"
2691
2692 #: ../src/empathy-main-window.c:539
2693 msgid "Certificate hostname mismatch"
2694 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
2695
2696 #: ../src/empathy-main-window.c:542
2697 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2698 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
2699
2700 #: ../src/empathy-main-window.c:545
2701 msgid "Certificate self-signed"
2702 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
2703
2704 #: ../src/empathy-main-window.c:548
2705 msgid "Certificate error"
2706 msgstr "שגיאת תעודה"
2707
2708 #: ../src/empathy-main-window.c:551
2709 msgid "Unknown error"
2710 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2711
2712 #: ../src/empathy-main-window.c:1328
2713 msgid "Show and edit accounts"
2714 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2715
2716 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2717 msgid "Contact List"
2718 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2719
2720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2721 msgid "Contacts on a _Map"
2722 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2723
2724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2725 msgid "Context"
2726 msgstr "הקשר"
2727
2728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2729 msgid "Join _Favorites"
2730 msgstr "_צירוף למועדפים"
2731
2732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2733 msgid "Manage Favorites"
2734 msgstr "נהל מועדפים"
2735
2736 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2737 msgid "N_ormal Size"
2738 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2739
2740 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2741 msgid "Normal Size With _Avatars"
2742 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2743
2744 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2745 #| msgid "Preferences"
2746 msgid "P_references"
2747 msgstr "העד_פות"
2748
2749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2750 msgid "Sort by _Name"
2751 msgstr "מיין לפי _שם"
2752
2753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2754 msgid "Sort by _Status"
2755 msgstr "מיין לפי _מצב"
2756
2757 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2758 msgid "_Accounts"
2759 msgstr "_חשבונות"
2760
2761 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2762 msgid "_Compact Size"
2763 msgstr "גודל _קומפקטי"
2764
2765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2766 msgid "_Debug"
2767 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2768
2769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2770 msgid "_File Transfers"
2771 msgstr "העברות _קבצים"
2772
2773 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2774 msgid "_Join..."
2775 msgstr "_הצטרף..."
2776
2777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2778 msgid "_New Conversation..."
2779 msgstr "_שיחה חדשה..."
2780
2781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2782 msgid "_Offline Contacts"
2783 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2784
2785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2786 msgid "_Personal Information"
2787 msgstr "מידע _אישי"
2788
2789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2790 msgid "_Room"
2791 msgstr "_חדר"
2792
2793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2794 msgid "Chat Room"
2795 msgstr "חדר שיחה"
2796
2797 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2798 msgid "Members"
2799 msgstr "חברים"
2800
2801 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2802 #, c-format
2803 msgctxt ""
2804 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2805 "and a number."
2806 msgid ""
2807 "<b>%s</b>\n"
2808 "Invite required: %s\n"
2809 "Password required: %s\n"
2810 "Members: %s"
2811 msgstr ""
2812 "<b>%s</b>\n"
2813 "נדרשת הזמנה: %s\n"
2814 "נדרשת סיסמה: %s\n"
2815 "חברים: %s"
2816
2817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2818 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2819 msgid "No"
2820 msgstr "לא"
2821
2822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2823 msgid "Could not start room listing"
2824 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
2825
2826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2827 msgid "Could not stop room listing"
2828 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
2829
2830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2831 msgid "Couldn't load room list"
2832 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2833
2834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2835 msgid ""
2836 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2837 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2838
2839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2840 msgid ""
2841 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2842 "the current account's server"
2843 msgstr ""
2844 "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של "
2845 "החשבון הנוכחי"
2846
2847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2848 msgid "Join Room"
2849 msgstr "הצטרף לחדר"
2850
2851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2852 msgid "Room List"
2853 msgstr "רשימת חדרים"
2854
2855 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2856 msgid "_Room:"
2857 msgstr "_חדר:"
2858
2859 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2860 msgid "Message received"
2861 msgstr "התקבלה הודעה"
2862
2863 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2864 msgid "Message sent"
2865 msgstr "הודעה שנשלחה"
2866
2867 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2868 msgid "New conversation"
2869 msgstr "שיחה חדשה"
2870
2871 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2872 msgid "Contact goes online"
2873 msgstr "איש קשר מתחבר"
2874
2875 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2876 msgid "Contact goes offline"
2877 msgstr "איש קשר מתנתק"
2878
2879 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2880 msgid "Account connected"
2881 msgstr "חשבון מחובר"
2882
2883 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2884 msgid "Account disconnected"
2885 msgstr "חשבון התנתק"
2886
2887 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2888 msgid "Language"
2889 msgstr "שפה"
2890
2891 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2892 msgid "Appearance"
2893 msgstr "מראה"
2894
2895 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2896 msgid "Automatically _connect on startup "
2897 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2898
2899 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2900 msgid "Behavior"
2901 msgstr "התנהגות"
2902
2903 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2904 msgid "Chat Th_eme:"
2905 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2906
2907 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2908 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2909 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2910
2911 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2912 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2913 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2914
2915 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2916 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2917 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2918
2919 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2920 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2921 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2922
2923 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2924 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2925 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
2926
2927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2928 msgid "Enable spell checking for languages:"
2929 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2930
2931 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2932 msgid "General"
2933 msgstr "כללי"
2934
2935 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2936 msgid "Location"
2937 msgstr "מיקום"
2938
2939 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2940 msgid "Location sources:"
2941 msgstr "מקורות המיקומים:"
2942
2943 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2944 msgid "Notifications"
2945 msgstr "התרעות"
2946
2947 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2948 msgid "Play sound for events"
2949 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2950
2951 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2952 msgid "Preferences"
2953 msgstr "העדפות"
2954
2955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2956 msgid "Privacy"
2957 msgstr "פרטיות"
2958
2959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2960 msgid ""
2961 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2962 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2963 "decimal place."
2964 msgstr ""
2965 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
2966 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2967
2968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2969 msgid "Show _smileys as images"
2970 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2971
2972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2973 msgid "Show contact _list in rooms"
2974 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2975
2976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2977 msgid "Sounds"
2978 msgstr "צלילים"
2979
2980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2981 msgid "Spell Checking"
2982 msgstr "בדיקת איות"
2983
2984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2985 msgid ""
2986 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2987 "dictionary installed."
2988 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2989
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2991 msgid "Themes"
2992 msgstr "ערכות נושא"
2993
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2995 msgid "_Cellphone"
2996 msgstr "טלפון _סלולרי"
2997
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2999 msgid "_Enable bubble notifications"
3000 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
3001
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3003 msgid "_Enable sound notifications"
3004 msgstr "_הפעל התרעות קול"
3005
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3007 msgid "_GPS"
3008 msgstr "_GPS"
3009
3010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3011 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3012 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3013
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3015 msgid "_Open new chats in separate windows"
3016 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3017
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3019 msgid "_Publish location to my contacts"
3020 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3021
3022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3023 msgid "_Reduce location accuracy"
3024 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
3025
3026 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3027 msgid "Respond"
3028 msgstr "תגובה"
3029
3030 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3031 msgid "Status"
3032 msgstr "מצב"
3033
3034 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3035 msgid "_Quit"
3036 msgstr "יצי_אה"
3037
3038 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3039 #, c-format
3040 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3041 msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3042
3043 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3047 "application to handle it"
3048 msgstr "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3049
3050 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3051 msgid "Contact Map View"
3052 msgstr "מפת אנשי קשר"
3053
3054 #: ../src/empathy-debug-window.c:1042
3055 msgid "Save"
3056 msgstr "שמור"
3057
3058 #: ../src/empathy-debug-window.c:1164
3059 msgid "Debug Window"
3060 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3061
3062 #: ../src/empathy-debug-window.c:1243
3063 msgid "Pause"
3064 msgstr "עצור"
3065
3066 #: ../src/empathy-debug-window.c:1255
3067 msgid "Level "
3068 msgstr "רמה"
3069
3070 #: ../src/empathy-debug-window.c:1275
3071 msgid "Debug"
3072 msgstr "ניפוי שגיאות"
3073
3074 #: ../src/empathy-debug-window.c:1281
3075 msgid "Info"
3076 msgstr "מידע"
3077
3078 #: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
3079 msgid "Message"
3080 msgstr "הודעה"
3081
3082 #: ../src/empathy-debug-window.c:1293
3083 msgid "Warning"
3084 msgstr "אזהרה"
3085
3086 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3087 msgid "Critical"
3088 msgstr "קריטי"
3089
3090 #: ../src/empathy-debug-window.c:1305
3091 msgid "Error"
3092 msgstr "שגיאה"
3093
3094 #: ../src/empathy-debug-window.c:1324
3095 msgid "Time"
3096 msgstr "זמן"
3097
3098 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3099 msgid "Domain"
3100 msgstr "תחום"
3101
3102 #: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3103 msgid "Category"
3104 msgstr "קטגוריה"
3105
3106 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3107 msgid "Level"
3108 msgstr "רמה"
3109
3110 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3111 msgid ""
3112 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3113 "extension."
3114 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3115
3116 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3117 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3118
3119 #~ msgid "Unsupported command"
3120 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3121
3122 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3123 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3129
3130 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3131 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3132
3133 #~ msgid "Talk!"
3134 #~ msgstr "דבר!"
3135
3136 #~ msgid "_About"
3137 #~ msgstr "_אודות"
3138
3139 #~ msgid "_Information"
3140 #~ msgstr "_מידע"
3141
3142 #~ msgid "_Preferences"
3143 #~ msgstr "_העדפות"
3144
3145 #~ msgid "Please configure a contact."
3146 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3147
3148 #~ msgid "Select contact..."
3149 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3150
3151 #~ msgid "Presence"
3152 #~ msgstr "Presence"
3153
3154 #~ msgid "Set your own presence"
3155 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3159 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3162 #~ "להסיר את החשבון?"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3166 #~ "decide to proceed.\n"
3167 #~ "\n"
3168 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3169 #~ "still be available."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3172 #~ "\n"
3173 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3174
3175 #~ msgid "Conversations (%d)"
3176 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3177
3178 #~ msgid "_Contact"
3179 #~ msgstr "_איש קשר"
3180
3181 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3182 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3183
3184 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3185 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3186
3187 #~ msgid "Allow _network usage"
3188 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3189
3190 #~ msgid "Geoclue Settings"
3191 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3192
3193 #~ msgid "gtk-add"
3194 #~ msgstr "gtk-add"
3195
3196 #~ msgid "gtk-remove"
3197 #~ msgstr "gtk-remove"
3198
3199 #~| msgid "Account"
3200 #~ msgid "Add Account"
3201 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3202
3203 #~| msgid "Email:"
3204 #~ msgid "Gmail"
3205 #~ msgstr "Gmail"
3206
3207 #~ msgid "Import Accounts..."
3208 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3209
3210 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3211 #~ msgid "Settings"
3212 #~ msgstr "הגדרות"
3213
3214 #~ msgid "Type:"
3215 #~ msgstr "סוג:"
3216
3217 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3218 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3219
3220 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3221 #~ msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
3222
3223 #~ msgid "<b>Network</b>"
3224 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3225
3226 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3227 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3228
3229 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3230 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3231
3232 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3233 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3234
3235 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3236 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3237
3238 #~ msgid "Adium"
3239 #~ msgstr "Adium"
3240
3241 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3242 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3243
3244 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3245 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3246
3247 #~ msgid "New message from %s"
3248 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3249
3250 #~ msgid "File transfers"
3251 #~ msgstr "העברות קבצים"
3252
3253 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3254 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3255
3256 #~ msgid "Show _avatars"
3257 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3258
3259 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3260 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3261
3262 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3263 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3264
3265 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3266 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3267
3268 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3269 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3270
3271 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3272 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3273
3274 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3275 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3276
3277 #~ msgid "Contact Information"
3278 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3279
3280 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3281 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3282
3283 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3284 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3285
3286 #~ msgid "Contact information"
3287 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3288
3289 #~ msgid "Word"
3290 #~ msgstr "מילה"
3291
3292 #~ msgid "Suggestions for the word"
3293 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3294
3295 #~ msgid "Spell Checker"
3296 #~ msgstr "בודק איות"
3297
3298 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3299 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3300
3301 #~ msgid "End this call?"
3302 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3303
3304 #~ msgid "Ringing"
3305 #~ msgstr "מצלצל"
3306
3307 #~ msgid "#"
3308 #~ msgstr "#"
3309
3310 #~ msgid "*"
3311 #~ msgstr "*"
3312
3313 #~ msgid "0"
3314 #~ msgstr "0"
3315
3316 #~ msgid "1"
3317 #~ msgstr "1"
3318
3319 #~ msgid "2"
3320 #~ msgstr "2"
3321
3322 #~ msgid "3"
3323 #~ msgstr "3"
3324
3325 #~ msgid "4"
3326 #~ msgstr "4"
3327
3328 #~ msgid "5"
3329 #~ msgstr "5"
3330
3331 #~ msgid "6"
3332 #~ msgstr "6"
3333
3334 #~ msgid "7"
3335 #~ msgstr "7"
3336
3337 #~ msgid "8"
3338 #~ msgstr "8"
3339
3340 #~ msgid "9"
3341 #~ msgstr "9"
3342
3343 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3344 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3345
3346 #~ msgid "Invitation _message:"
3347 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3348
3349 #~ msgid "Invite"
3350 #~ msgstr "הזמן"
3351
3352 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3353 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3354
3355 #~ msgid "N_ame:"
3356 #~ msgstr "ש_ם:"
3357
3358 #~ msgid "S_erver:"
3359 #~ msgstr "ש_רת:"
3360
3361 #~| msgid "unknown"
3362 #~ msgctxt "file size"
3363 #~ msgid "Unknown"
3364 #~ msgstr "לא ידוע"
3365
3366 #~| msgid "unknown"
3367 #~ msgctxt "remaining time"
3368 #~ msgid "Unknown"
3369 #~ msgstr "לא ידוע"
3370
3371 #~| msgid "_Send File..."
3372 #~ msgid "Save file as..."
3373 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3374
3375 #~| msgid "unknown"
3376 #~ msgid "unknown size"
3377 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3378
3379 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3380 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3381 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3382
3383 #~| msgid "_Accounts"
3384 #~ msgid "_Accept"
3385 #~ msgstr "_חשבונות"
3386
3387 #~ msgid "gtk-cancel"
3388 #~ msgstr "gtk-cancel"
3389
3390 #~ msgid "Browse:"
3391 #~ msgstr "עיין:"
3392
3393 #~ msgid "Re_fresh"
3394 #~ msgstr "רע_נן"
3395
3396 #~ msgid "Enable sound when busy"
3397 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3398
3399 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3400 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3401
3402 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3403 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3404
3405 #~ msgid "Invitation Error"
3406 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3407
3408 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3409 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3410
3411 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3412 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3413
3414 #~ msgid "J_apan server:"
3415 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3416
3417 #~ msgid "Invalid account"
3418 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Presence failure"
3422 #~ msgstr "Presence"
3423
3424 #~ msgid "Unknown error code"
3425 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3426
3427 #~ msgid "msn account settings"
3428 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3429
3430 #~ msgid "salut account settings"
3431 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3432
3433 #~ msgid "Input"
3434 #~ msgstr "קלט"
3435
3436 #~ msgid "Mute"
3437 #~ msgstr "השתק"
3438
3439 #~ msgid "Output"
3440 #~ msgstr "פלט"
3441
3442 #~ msgid "Cu_t"
3443 #~ msgstr "ג_זור"
3444
3445 #~ msgid "In_vite..."
3446 #~ msgstr "הז_מן..."
3447
3448 #~ msgid "_Add To Favorites"
3449 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3450
3451 #~ msgid "_Copy"
3452 #~ msgstr "_העתק"
3453
3454 #~ msgid "_Show Contacts"
3455 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
3456
3457 #~ msgid "Re_name"
3458 #~ msgstr "שנה _שם"
3459
3460 #~ msgid "Rename"
3461 #~ msgstr "שנה שם"
3462
3463 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3464 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3465
3466 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3467 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"