1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 16:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Compact contact list"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Connection managers should be used"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Contact list sort criterion"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Disable popup notifications when away"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Disable sounds when away"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Empathy can publish the user's location"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Empathy default download folder"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Enable spell checker"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Hide main window"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "Hide the main window."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Nick completed character"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Open new chats in separate windows"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "Path of the adium theme to use"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Play a sound for incoming messages"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Play a sound for new conversations"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Play a sound when we log in"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Play a sound when we log out"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut account is created"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Show avatars"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Show contact list in rooms"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Show hint about closing the main window"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Show offline contacts"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Spell checking languages"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "The default folder to save file transfers in."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Use graphical smileys"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Use notification sounds"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Use theme for chat rooms"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
259 "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
262 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
280 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
296 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
304 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
312 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
317 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
319 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
323 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
326 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
331 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
333 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
339 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
346 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
351 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
354 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
355 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
358 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
359 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
362 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
363 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
366 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
367 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
370 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
371 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
374 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
379 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
381 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
386 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
390 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
391 "even if the chat is already opened, but not focused."
393 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
394 "even if the chat is already opened, but not focused."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
398 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
400 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
404 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
407 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
411 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
412 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
415 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
416 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
427 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
428 "the 'x' button in the title bar."
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
440 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
444 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
445 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
446 "sort the contact list by state."
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
449 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
450 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
453 msgid "File transfer not supported by remote contact"
454 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
457 msgid "The selected file is not a regular file"
458 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
461 msgid "The selected file is empty"
462 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
465 msgid "People nearby"
466 msgstr "אנשים קרובים"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
469 msgid "Socket type not supported"
470 msgstr "Socket type not supported"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
473 msgid "No reason was specified"
474 msgstr "לא צויינה סיבה"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
477 msgid "The change in state was requested"
478 msgstr "התבקש שינוי המצב"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
481 msgid "You canceled the file transfer"
482 msgstr "ביטלת את ההעברה"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
485 msgid "The other participant canceled the file transfer"
486 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
489 msgid "Error while trying to transfer the file"
490 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
494 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
497 msgid "Unknown reason"
498 msgstr "סיבה לא ידועה"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
521 msgid "People Nearby"
522 msgstr "אנשים קרובים"
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
529 msgid "Facebook Chat"
530 msgstr "צ'ט Facebook"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
534 msgid "%d second ago"
535 msgid_plural "%d seconds ago"
536 msgstr[0] "לפני שניה"
537 msgstr[1] "לפני %d שניות"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
541 msgid "%d minute ago"
542 msgid_plural "%d minutes ago"
544 msgstr[1] "לפני %d דקות"
546 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
549 msgid_plural "%d hours ago"
551 msgstr[1] "לפני %d שעות"
553 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
556 msgid_plural "%d days ago"
558 msgstr[1] "לפני %d ימים"
560 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
563 msgid_plural "%d weeks ago"
564 msgstr[0] "לפני שבוע"
565 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
567 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
570 msgid_plural "%d months ago"
571 msgstr[0] "לפני חודש"
572 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
575 msgid "in the future"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
596 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
600 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
605 #. To translators: The first parameter is the login id and the
606 #. * second one is the server. The resulting string will be something
607 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
608 #. * You should reverse the order of these arguments if the
609 #. * server should come before the login id in your locale.
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
613 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
615 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
616 #. * string will be something like: "Jabber Account"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
627 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
628 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
653 msgid "Screen _Name:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
657 msgid "What is your AIM password?"
658 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
661 msgid "What is your AIM screen name?"
662 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
685 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
686 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
692 msgstr "מזהה משת_מש:"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
695 msgid "What is your GroupWise User ID?"
696 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
699 msgid "What is your GroupWise password?"
700 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
703 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
704 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
708 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
711 msgid "What is your ICQ UIN?"
712 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
715 msgid "What is your ICQ password?"
716 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
721 msgstr "קידוד _תווים:"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
729 msgstr "קידוד תווים:"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
748 msgid "Quit message:"
749 msgstr "הודאת יציאה:"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
760 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
761 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
764 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
765 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
768 msgid "Override server settings"
769 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
781 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
784 msgid "What is your Google ID?"
785 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
788 msgid "What is your Google password?"
789 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
792 msgid "What is your Jabber ID?"
793 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
796 msgid "What is your Jabber password?"
797 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
800 msgid "What is your desired Jabber ID?"
801 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
804 msgid "What is your desired Jabber password?"
805 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
808 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
809 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
812 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
813 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
816 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
817 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
820 msgid "What is your Windows Live password?"
821 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824 msgid "What is your Windows Live user name?"
825 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
837 msgstr "מזהה Jabber:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
848 msgid "_Published Name:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
852 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
856 #| msgid "<b>Location</b>"
857 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
858 msgstr "<b>אפשרויות כלליות</b>"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
861 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
865 #| msgid "<b>Location</b>"
866 msgid "<b>Proxy Options</b>"
867 msgstr "<b>אפשרויות מתווך</b>"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
870 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
871 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
875 #| msgid "Authentication failed"
876 msgid "Authentication username:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
881 #| msgid "Discover STUN"
882 msgid "Discover Binding"
885 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
887 msgid "Discover the STUN server automatically"
888 msgstr "גלה את שרת ה-STUN אוטומטית"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
891 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
895 msgid "Interval (seconds)"
896 msgstr "מרווח (שניות)"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
899 msgid "Loose Routing"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
922 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
928 #| msgid "STUN port:"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
933 msgid "What is your SIP account password?"
934 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
937 msgid "What is your SIP login ID?"
938 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
945 msgid "Use _Yahoo Japan"
946 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
949 msgid "What is your Yahoo! ID?"
950 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
953 msgid "What is your Yahoo! password?"
954 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
958 msgstr "חש_בון Yahoo:"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
961 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
962 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
965 msgid "_Room List locale:"
966 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
970 msgid "Couldn't convert image"
971 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
974 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
975 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
978 msgid "Select Your Avatar Image"
979 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
994 msgid "Click to enlarge"
995 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
998 msgid "Failed to reconnect this chat"
999 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
1003 #| msgid "_Invite to chatroom"
1004 msgid "Failed to join chatroom"
1005 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
1009 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1010 msgid "Failed to open private chat"
1011 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
1014 msgid "Topic not supported on this conversation"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1018 msgid "You are not allowed to change the topic"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
1022 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
1026 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
1030 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
1034 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1038 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
1042 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1046 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
1050 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
1055 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
1056 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1057 "join a new chatroom\""
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
1062 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1076 #| msgid "Unknown reason"
1077 msgid "Unknown command"
1078 msgstr "פקודה לא ידועה"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
1081 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1089 msgid "invalid contact"
1090 msgstr "איש קשר לא תקין"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1093 msgid "permission denied"
1094 msgstr "איש קשר לא תקין"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1097 msgid "too long message"
1098 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1101 msgid "not implemented"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1110 msgid "Error sending message '%s': %s"
1111 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1115 msgid "Topic set to: %s"
1116 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
1119 msgid "No topic defined"
1120 msgstr "לא נקבע נושא"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
1123 msgid "(No Suggestions)"
1124 msgstr "(אין הצעות)"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
1127 msgid "Insert Smiley"
1128 msgstr "הכנס סמיילי"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1137 msgid "_Spelling Suggestions"
1138 msgstr "הצעות _איות"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
1142 msgid "%s has disconnected"
1145 #. translators: reverse the order of these arguments
1146 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
1150 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1151 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
1155 msgid "%s was kicked"
1158 #. translators: reverse the order of these arguments
1159 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
1163 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1164 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
1168 msgid "%s was banned"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
1173 msgid "%s has left the room"
1174 msgstr "%s עזב את החדר"
1176 #. Note to translators: this string is appended to
1177 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1178 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1179 #. * please let us know. :-)
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
1188 msgid "%s has joined the room"
1189 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1193 #| msgid "%s is now online."
1194 msgid "%s is now known as %s"
1195 msgstr "%s עכשיו מחובר."
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297
1198 msgid "Disconnected"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
1202 msgid "Wrong password; please try again:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
1210 msgid "This room is protected by a password:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1224 msgid "Conversation"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
1231 #. Copy Link Address menu item
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1234 msgid "_Copy Link Address"
1235 msgstr "העתק _מיקום קישור"
1237 #. Open Link menu item
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1243 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1244 #. * chat windows (strftime format string)
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1247 msgstr "%A %d %B %Y"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1250 msgid "Edit Contact Information"
1251 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1254 msgid "Personal Information"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1259 msgstr "איש קשר חדש"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1262 msgid "Decide _Later"
1263 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1266 msgid "Subscription Request"
1267 msgstr "בקשת הצטרפות"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1271 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1272 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1275 msgid "Removing group"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1286 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1287 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1290 msgid "Removing contact"
1291 msgstr "מסיר איש קשר"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1294 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1295 msgid "_Add Contact..."
1296 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1299 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1306 msgstr "שיחה _קולית"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1311 msgstr "שיחת _וידאו"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1314 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1315 msgid "_Previous Conversations"
1316 msgstr "שיחות _קודמות"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1323 msgid "Share my desktop"
1324 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1327 msgid "Infor_mation"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1331 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1336 msgid "Inviting to this room"
1337 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1340 msgid "_Invite to chatroom"
1341 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1344 msgid "Select a contact"
1345 msgstr "בחר איש קשר"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1349 msgstr "שמור תמונה אישית"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1352 msgid "Unable to save avatar"
1353 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1360 #: ../src/empathy-main-window.c:1026
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1365 msgid "Country ISO Code:"
1366 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1385 msgid "Postal Code:"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1409 msgid "Description:"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1417 msgid "Accuracy Level:"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1425 msgid "Vertical Error (meters):"
1426 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1429 msgid "Horizontal Error (meters):"
1430 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1441 msgid "Climb Speed:"
1442 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1445 msgid "Last Updated on:"
1446 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1461 msgid "<b>Location</b>"
1462 msgstr "<b>מיקום</b>"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1465 msgid "<b>Location</b>, "
1466 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1469 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1470 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1473 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1474 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1485 msgid "Client Information"
1486 msgstr "נתוני הלקוח"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:1009
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1498 msgid "Contact Details"
1499 msgstr "פרטי איש קשר"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1513 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1519 msgid "Information requested..."
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1524 msgstr "מערכת הפעלה:"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1528 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1529 "select more than one group or no groups."
1531 "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה "
1532 "אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1540 msgstr "אתר אינטרנט:"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1544 msgstr "_הוסף קבוצה"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1563 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1572 msgid "Conversations"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1576 msgid "Previous Conversations"
1577 msgstr "שיחות קודמות"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1597 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1600 msgid "New Conversation"
1604 #. COL_STATE_ICON_NAME
1606 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1607 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1611 msgid "Custom Message..."
1612 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1616 msgid "Edit Custom Messages..."
1617 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1620 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1621 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1624 msgid "Click to make this status a favorite"
1625 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
1632 msgid "Set your presence and current status"
1633 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1637 msgid "Custom messages..."
1638 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1641 msgid "Received an instant message"
1642 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1645 msgid "Sent an instant message"
1646 msgstr "שלח הודעה מידית"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1649 msgid "Incoming chat request"
1650 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1653 msgid "Contact connected"
1654 msgstr "איש קשר התחבר"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1657 msgid "Contact disconnected"
1658 msgstr "איש קשר התנתק"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1661 msgid "Connected to server"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1665 msgid "Disconnected from server"
1666 msgstr "מנותק מהשרת"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1669 msgid "Incoming voice call"
1670 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1673 msgid "Outgoing voice call"
1674 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1677 msgid "Voice call ended"
1678 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1681 msgid "Enter Custom Message"
1682 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1685 msgid "Edit Custom Messages"
1686 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1689 msgid "Add _New Preset"
1690 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1693 msgid "Saved Presets"
1694 msgstr "נוכחויות שמורות"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1713 msgid "Unable to open URI"
1714 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1717 msgid "Select a file"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1721 msgid "Select a destination"
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1725 msgid "Current Locale"
1726 msgstr "מיקום נוכחי"
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1753 msgid "Central European"
1754 msgstr "מרכז אירופאי"
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1760 msgid "Chinese Simplified"
1761 msgstr "סינית מפושטת"
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1766 msgid "Chinese Traditional"
1767 msgstr "סינית מסורתית"
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1783 msgid "Cyrillic/Russian"
1784 msgstr "קירילי/רוסי"
1786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1788 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1789 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1817 msgid "Hebrew Visual"
1818 msgstr "עברית ויזואלית"
1820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1855 msgid "South European"
1856 msgstr "דרום אירופאית"
1858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1891 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1892 msgid "The contact selected cannot receive files."
1893 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
1895 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1896 msgid "The contact selected is offline."
1897 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
1899 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1900 msgid "No error message"
1901 msgstr "אין הודעת שגיאה"
1903 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1904 msgid "Instant Message (Empathy)"
1905 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
1907 #: ../src/empathy.c:893
1908 msgid "Don't connect on startup"
1909 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1911 #: ../src/empathy.c:897
1913 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
1914 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1915 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1917 #: ../src/empathy.c:901
1918 msgid "Show the accounts dialog"
1919 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1921 #: ../src/empathy.c:913
1922 msgid "- Empathy IM Client"
1923 msgstr "- Empathy IM Client"
1925 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1927 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1928 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1929 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1932 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1933 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1934 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1937 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1939 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1944 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1949 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1952 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1956 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1957 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1960 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1961 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1963 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1964 msgid "translator-credits"
1966 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1968 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1969 "http://gnome-il.berlios.de"
1971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1972 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1973 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1976 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1977 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
1979 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1980 msgid "There has been an error while creating the account."
1981 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
1983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1984 msgid "There has been an error."
1985 msgstr "התרחשה שגיאה."
1987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1989 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1990 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1994 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1995 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1997 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
1998 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2001 msgid "An error occurred"
2002 msgstr "התרחשה שגיאה."
2005 #. To translator: %s is the protocol name
2007 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
2013 msgid "New %s account"
2014 msgstr "חשבון %s חדש"
2016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
2017 msgid "What kind of chat account do you have?"
2018 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
2021 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2022 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2025 msgid "Enter your account details"
2026 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
2028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2029 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2030 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2032 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2033 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2034 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2036 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2037 msgid "Enter the details for the new account"
2038 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
2040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2042 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2043 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2044 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2047 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2048 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2049 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2052 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2053 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2056 msgid "Yes, import my account details from "
2057 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
2059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2060 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2061 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2064 msgid "No, I want a new account"
2065 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
2067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2068 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2069 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2072 msgid "Select the accounts you want to import:"
2073 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
2075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2082 msgid "No, that's all for now"
2083 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2086 msgid "Welcome to Empathy"
2087 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
2089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2090 msgid "Import your existing accounts"
2091 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
2093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2094 #. * unsaved changes
2095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
2097 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2098 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בנוגע לחשבון ה־%s שלך."
2100 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2101 #. * an unsaved new account
2102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
2103 msgid "Your new account has not been saved yet."
2106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2108 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2109 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2111 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2112 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
2116 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2117 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s' ממחשבך?"
2119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
2120 msgid "This will not remove your account on the server."
2121 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
2125 "You are about to select another account, which will discard\n"
2126 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2128 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2129 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
2133 "You are about to close the window, which will discard\n"
2134 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2136 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2137 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2139 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2157 msgid "No protocol installed"
2158 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2162 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2165 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2172 msgid "_Create a new account"
2173 msgstr "_צור חשבון חדש"
2175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2180 msgid "_Reuse an existing account"
2181 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2187 #: ../src/empathy-call-window.c:428
2191 #: ../src/empathy-call-window.c:431
2195 #: ../src/empathy-call-window.c:434
2199 #: ../src/empathy-call-window.c:542
2203 #: ../src/empathy-call-window.c:676
2204 msgid "Connecting..."
2207 #: ../src/empathy-call-window.c:784
2211 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2215 #: ../src/empathy-call-window.c:809
2219 #: ../src/empathy-call-window.c:813
2223 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2224 #. * is used in the window title
2225 #: ../src/empathy-call-window.c:876
2227 msgid "Call with %s"
2230 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2232 #: ../src/empathy-call-window.c:957
2236 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2237 #: ../src/empathy-call-window.c:1457
2239 msgid "Connected — %d:%02dm"
2240 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2242 #: ../src/empathy-call-window.c:1518
2243 #| msgid "Contact Details"
2244 msgid "Technical Details"
2245 msgstr "פרטים טכניים"
2247 #: ../src/empathy-call-window.c:1556
2250 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2254 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
2257 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2261 #: ../src/empathy-call-window.c:1567
2264 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2265 "does not allow direct connections."
2268 #: ../src/empathy-call-window.c:1573
2269 msgid "There was a failure on the network"
2272 #: ../src/empathy-call-window.c:1577
2274 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2277 #: ../src/empathy-call-window.c:1580
2279 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2282 #: ../src/empathy-call-window.c:1590
2285 "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2286 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2290 #: ../src/empathy-call-window.c:1598
2291 msgid "There was a failure in the call engine"
2294 #: ../src/empathy-call-window.c:1637
2295 msgid "Can't establish audio stream"
2298 #: ../src/empathy-call-window.c:1647
2299 msgid "Can't establish video stream"
2302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2314 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2319 msgid "Video preview"
2320 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2330 #: ../src/empathy-chat-window.c:560
2331 msgid "Typing a message."
2332 msgstr "מקליד הודעה."
2334 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2343 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2347 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2348 msgid "Insert _Smiley"
2349 msgstr "הכנס _סמיילי"
2351 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2352 msgid "Move Tab _Left"
2353 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2355 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2356 msgid "Move Tab _Right"
2357 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2359 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2363 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2364 msgid "_Conversation"
2367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2369 msgstr "_נתק לשונית"
2371 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2372 msgid "_Favorite Chatroom"
2373 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2375 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2381 msgstr "_לשונית הבאה"
2383 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2384 msgid "_Previous Tab"
2385 msgstr "_לשונית קודמת"
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2388 msgid "_Show Contact List"
2389 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2391 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2395 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2399 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2403 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2404 msgid "Auto-Connect"
2405 msgstr "חיבור אוטומטי"
2407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2408 msgid "Manage Favorite Rooms"
2409 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2411 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2412 msgid "Incoming call"
2415 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2417 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2418 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2420 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2424 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2428 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2430 msgid "Incoming call from %s"
2431 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2433 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2435 msgid "%s is offering you an invitation"
2436 msgstr "%s שולח לך הזמנה"
2438 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2439 msgid "An external application will be started to handle it."
2440 msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
2442 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2443 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2444 msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
2446 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2447 msgid "Room invitation"
2450 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2452 msgid "%s is inviting you to join %s"
2453 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2455 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2459 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2464 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2466 msgid "%s invited you to join %s"
2467 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2469 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2471 msgid "Incoming file transfer from %s"
2472 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2474 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2476 msgid "Subscription requested by %s"
2477 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2479 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2488 #. someone is logging off
2489 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2491 msgid "%s is now offline."
2492 msgstr "%s עכשיו מנותק."
2494 #. someone is logging in
2495 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2497 msgid "%s is now online."
2498 msgstr "%s עכשיו מחובר."
2500 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2501 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2503 msgid "%u:%02u.%02u"
2504 msgstr "%u:%02u.%02u"
2506 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2507 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2512 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2513 msgctxt "file transfer percent"
2517 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2519 msgid "%s of %s at %s/s"
2520 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2522 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2527 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2528 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2530 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2531 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2533 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2536 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2537 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2539 #. translators: first %s is filename, second %s
2540 #. * is the contact name
2541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2543 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2544 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2547 msgid "Error receiving a file"
2548 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2550 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2552 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2553 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2555 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2556 msgid "Error sending a file"
2557 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2559 #. translators: first %s is filename, second %s
2560 #. * is the contact name
2561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2563 msgid "\"%s\" received from %s"
2564 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2566 #. translators: first %s is filename, second %s
2567 #. * is the contact name
2568 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2570 msgid "\"%s\" sent to %s"
2571 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2573 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2574 msgid "File transfer completed"
2575 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2578 msgid "Waiting for the other participant's response"
2579 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2583 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2584 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2586 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2588 msgid "Hashing \"%s\""
2589 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2603 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2604 msgid "File Transfers"
2605 msgstr "העברות קבצים"
2607 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2608 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2609 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2611 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2613 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2614 "importing accounts from Pidgin."
2616 "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2618 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2619 msgid "Import Accounts"
2620 msgstr "ייבוא חשבונות"
2622 #. Translators: this is the header of a treeview column
2623 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2627 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2631 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2635 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2640 #: ../src/empathy-main-window.c:410
2642 #| msgid "Disconnected"
2646 #: ../src/empathy-main-window.c:417
2647 #| msgid "_Edit account"
2648 msgid "Edit Account"
2651 #: ../src/empathy-main-window.c:424
2656 #: ../src/empathy-main-window.c:512
2657 msgid "No error specified"
2658 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2660 #: ../src/empathy-main-window.c:515
2661 msgid "Network error"
2664 #: ../src/empathy-main-window.c:518
2665 msgid "Authentication failed"
2666 msgstr "האימות נכשל"
2668 #: ../src/empathy-main-window.c:521
2669 msgid "Encryption error"
2670 msgstr "שגיאת הצפנה"
2672 #: ../src/empathy-main-window.c:524
2676 #: ../src/empathy-main-window.c:527
2677 msgid "Certificate not provided"
2678 msgstr "לא סופקה תעודה"
2680 #: ../src/empathy-main-window.c:530
2681 msgid "Certificate untrusted"
2682 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
2684 #: ../src/empathy-main-window.c:533
2685 msgid "Certificate expired"
2686 msgstr "התעודה לא תקפה"
2688 #: ../src/empathy-main-window.c:536
2689 msgid "Certificate not activated"
2690 msgstr "התעודה אינה פעילה"
2692 #: ../src/empathy-main-window.c:539
2693 msgid "Certificate hostname mismatch"
2694 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
2696 #: ../src/empathy-main-window.c:542
2697 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2698 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
2700 #: ../src/empathy-main-window.c:545
2701 msgid "Certificate self-signed"
2702 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
2704 #: ../src/empathy-main-window.c:548
2705 msgid "Certificate error"
2706 msgstr "שגיאת תעודה"
2708 #: ../src/empathy-main-window.c:551
2709 msgid "Unknown error"
2710 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2712 #: ../src/empathy-main-window.c:1328
2713 msgid "Show and edit accounts"
2714 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2716 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2717 msgid "Contact List"
2718 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2721 msgid "Contacts on a _Map"
2722 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2729 msgid "Join _Favorites"
2730 msgstr "_צירוף למועדפים"
2732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2733 msgid "Manage Favorites"
2734 msgstr "נהל מועדפים"
2736 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2737 msgid "N_ormal Size"
2738 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2740 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2741 msgid "Normal Size With _Avatars"
2742 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2744 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2745 #| msgid "Preferences"
2746 msgid "P_references"
2749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2750 msgid "Sort by _Name"
2751 msgstr "מיין לפי _שם"
2753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2754 msgid "Sort by _Status"
2755 msgstr "מיין לפי _מצב"
2757 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2761 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2762 msgid "_Compact Size"
2763 msgstr "גודל _קומפקטי"
2765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2767 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2770 msgid "_File Transfers"
2771 msgstr "העברות _קבצים"
2773 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2778 msgid "_New Conversation..."
2779 msgstr "_שיחה חדשה..."
2781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2782 msgid "_Offline Contacts"
2783 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2786 msgid "_Personal Information"
2789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2797 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2801 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2804 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2808 "Invite required: %s\n"
2809 "Password required: %s\n"
2817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2818 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2823 msgid "Could not start room listing"
2824 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
2826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2827 msgid "Could not stop room listing"
2828 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
2830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2831 msgid "Couldn't load room list"
2832 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2836 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2837 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2841 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2842 "the current account's server"
2844 "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של "
2847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2853 msgstr "רשימת חדרים"
2855 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2859 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2860 msgid "Message received"
2861 msgstr "התקבלה הודעה"
2863 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2864 msgid "Message sent"
2865 msgstr "הודעה שנשלחה"
2867 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2868 msgid "New conversation"
2871 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2872 msgid "Contact goes online"
2873 msgstr "איש קשר מתחבר"
2875 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2876 msgid "Contact goes offline"
2877 msgstr "איש קשר מתנתק"
2879 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2880 msgid "Account connected"
2881 msgstr "חשבון מחובר"
2883 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2884 msgid "Account disconnected"
2885 msgstr "חשבון התנתק"
2887 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2891 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2895 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2896 msgid "Automatically _connect on startup "
2897 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2899 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2903 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2904 msgid "Chat Th_eme:"
2905 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2907 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2908 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2909 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2911 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2912 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2913 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2915 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2916 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2917 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2919 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2920 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2921 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2923 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2924 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2925 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
2927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2928 msgid "Enable spell checking for languages:"
2929 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2931 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2935 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2939 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2940 msgid "Location sources:"
2941 msgstr "מקורות המיקומים:"
2943 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2944 msgid "Notifications"
2947 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2948 msgid "Play sound for events"
2949 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2951 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2961 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2962 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2965 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
2966 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2969 msgid "Show _smileys as images"
2970 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2973 msgid "Show contact _list in rooms"
2974 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2981 msgid "Spell Checking"
2984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2986 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2987 "dictionary installed."
2988 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2996 msgstr "טלפון _סלולרי"
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2999 msgid "_Enable bubble notifications"
3000 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3003 msgid "_Enable sound notifications"
3004 msgstr "_הפעל התרעות קול"
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3011 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3012 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3015 msgid "_Open new chats in separate windows"
3016 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3019 msgid "_Publish location to my contacts"
3020 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3023 msgid "_Reduce location accuracy"
3024 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
3026 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3030 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3034 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3038 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3040 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3041 msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
3043 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3046 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3047 "application to handle it"
3048 msgstr "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3050 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3051 msgid "Contact Map View"
3052 msgstr "מפת אנשי קשר"
3054 #: ../src/empathy-debug-window.c:1042
3058 #: ../src/empathy-debug-window.c:1164
3059 msgid "Debug Window"
3060 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3062 #: ../src/empathy-debug-window.c:1243
3066 #: ../src/empathy-debug-window.c:1255
3070 #: ../src/empathy-debug-window.c:1275
3072 msgstr "ניפוי שגיאות"
3074 #: ../src/empathy-debug-window.c:1281
3078 #: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
3082 #: ../src/empathy-debug-window.c:1293
3086 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3090 #: ../src/empathy-debug-window.c:1305
3094 #: ../src/empathy-debug-window.c:1324
3098 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3102 #: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3106 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3110 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3112 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3114 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3116 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3117 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3119 #~ msgid "Unsupported command"
3120 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3122 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3123 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3126 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3128 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3130 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3131 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3139 #~ msgid "_Information"
3142 #~ msgid "_Preferences"
3145 #~ msgid "Please configure a contact."
3146 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3148 #~ msgid "Select contact..."
3149 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3152 #~ msgstr "Presence"
3154 #~ msgid "Set your own presence"
3155 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3158 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3159 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3161 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3162 #~ "להסיר את החשבון?"
3165 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3166 #~ "decide to proceed.\n"
3168 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3169 #~ "still be available."
3171 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3173 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3175 #~ msgid "Conversations (%d)"
3176 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3179 #~ msgstr "_איש קשר"
3181 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3182 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3184 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3185 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3187 #~ msgid "Allow _network usage"
3188 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3190 #~ msgid "Geoclue Settings"
3191 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3196 #~ msgid "gtk-remove"
3197 #~ msgstr "gtk-remove"
3200 #~ msgid "Add Account"
3201 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3207 #~ msgid "Import Accounts..."
3208 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3210 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3217 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3218 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3220 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3221 #~ msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
3223 #~ msgid "<b>Network</b>"
3224 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3226 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3227 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3229 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3230 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3232 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3233 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3235 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3236 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3241 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3242 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3244 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3245 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3247 #~ msgid "New message from %s"
3248 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3250 #~ msgid "File transfers"
3251 #~ msgstr "העברות קבצים"
3253 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3254 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3256 #~ msgid "Show _avatars"
3257 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3259 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3260 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3262 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3263 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3265 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3266 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3268 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3269 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3271 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3272 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3274 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3275 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3277 #~ msgid "Contact Information"
3278 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3280 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3281 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3283 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3284 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3286 #~ msgid "Contact information"
3287 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3292 #~ msgid "Suggestions for the word"
3293 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3295 #~ msgid "Spell Checker"
3296 #~ msgstr "בודק איות"
3298 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3299 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3301 #~ msgid "End this call?"
3302 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3343 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3344 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3346 #~ msgid "Invitation _message:"
3347 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3352 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3353 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3362 #~ msgctxt "file size"
3367 #~ msgctxt "remaining time"
3371 #~| msgid "_Send File..."
3372 #~ msgid "Save file as..."
3373 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3376 #~ msgid "unknown size"
3377 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3379 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3380 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3381 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3383 #~| msgid "_Accounts"
3385 #~ msgstr "_חשבונות"
3387 #~ msgid "gtk-cancel"
3388 #~ msgstr "gtk-cancel"
3396 #~ msgid "Enable sound when busy"
3397 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3399 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3400 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3402 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3403 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3405 #~ msgid "Invitation Error"
3406 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3408 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3409 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3411 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3412 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3414 #~ msgid "J_apan server:"
3415 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3417 #~ msgid "Invalid account"
3418 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3421 #~ msgid "Presence failure"
3422 #~ msgstr "Presence"
3424 #~ msgid "Unknown error code"
3425 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3427 #~ msgid "msn account settings"
3428 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3430 #~ msgid "salut account settings"
3431 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3445 #~ msgid "In_vite..."
3446 #~ msgstr "הז_מן..."
3448 #~ msgid "_Add To Favorites"
3449 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3454 #~ msgid "_Show Contacts"
3455 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
3463 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3464 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3466 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3467 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"