1 # translation of empathy.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.gu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:52+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઉપલ્પધ હોય ત્યારે પોપઅપ ને સક્રિય કરો"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને સક્રિય કરો"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડને સક્રિય કરો"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgstr "અવતારોને બતાવો"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
222 msgid "People nearby"
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>ઉન્નત થયેલ</b>"
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
285 msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):"
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
314 msgstr "પ્રવેશ ID (_D):"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
318 msgstr "ICQUIN (_U):"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
330 msgid "<b>Network</b>"
331 msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
334 msgid "<b>Servers</b>"
335 msgstr "<b>સર્વરો</b>"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
342 msgid "Create a new IRC network"
343 msgstr "નવુ IRC નેટવર્ક બનાવો"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
346 msgid "Edit the selected IRC network"
347 msgstr "પસંદ કરેલ IRC નેટવર્ક માં ફેરફાર કરો"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
366 msgid "Quit message:"
367 msgstr "સંદેશો છોડી દો:"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
374 msgid "Remove the selected IRC network"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
378 msgid "<b>Override server settings</b>"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
383 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
387 msgstr "સ્ત્રોત (_u):"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
391 msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
394 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
398 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
406 msgid "_First Name: "
407 msgstr "પ્રથમ નામ (_F): "
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
411 msgstr "જેબર ID (_J):"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
415 msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
418 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
423 msgid "_Published Name:"
424 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):"
426 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
428 msgid "Discover STUN"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
441 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
449 msgstr "Yahoo ID (_D):"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
452 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
456 msgid "_Room List locale:"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
460 msgid "Select Your Avatar Image"
461 msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
476 msgid "Click to enlarge"
477 msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
484 msgid "invalid contact"
485 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
488 msgid "permission denied"
489 msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
492 msgid "too long message"
493 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
496 msgid "not implemented"
497 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
505 msgid "Error sending message '%s': %s"
506 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
510 msgid "Topic set to: %s"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
514 msgid "No topic defined"
515 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
518 msgid "Insert Smiley"
519 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
526 msgid "_Check Word Spelling..."
527 msgstr "શબ્દ જોડણી ચકાસો (_C)..."
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
531 msgid "%s has joined the room"
532 msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
536 msgid "%s has left the room"
537 msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
548 msgid "<b>Topic:</b>"
549 msgstr "<b>વિષય:</b>"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
556 msgid "_Copy Link Address"
557 msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
561 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
564 msgid "Personal Information"
565 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
568 msgid "Edit Contact Information"
569 msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
572 msgid "Contact Information"
573 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
576 msgid "I would like to add you to my contact list."
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
584 msgid "Decide _Later"
585 msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
588 msgid "Subscription Request"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
593 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
597 msgid "Removing group"
598 msgstr "જૂથને દૂર કરો"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
603 msgstr "દૂર કરો (_R)"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
607 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
608 msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
611 msgid "Removing contact"
612 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
615 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
616 msgstr "દિલગીર છું, હું આનાથી વધારે તમે મારી સંપર્ક યાદીમાં ઇચ્છતી નથી."
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
629 msgid "_View Previous Conversations"
630 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
634 msgstr "જાણકારી (_m)"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
637 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
639 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
643 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
646 msgid "Unable to save avatar"
647 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
654 #: ../src/empathy-main-window.c:853
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
659 msgid "<b>Client Information</b>"
660 msgstr "<b>ક્લાઇન્ટ જાણકારી</b>"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
663 msgid "<b>Contact Details</b>"
664 msgstr "<b>સંપર્ક માહિતીઓ</b>"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
667 msgid "<b>Contact</b>"
668 msgstr "<b>સંપર્ક</b>"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
671 msgid "<b>Groups</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
694 msgid "Contact information"
695 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
703 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
705 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
711 msgid "Information requested..."
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
720 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
721 "select more than one group or no groups."
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
734 msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
766 msgid "Conversations"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
770 msgid "Previous Conversations"
771 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
778 #. Searching *for* something
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
796 msgid "New Conversation"
797 msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
801 msgid "Custom messages..."
802 msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..."
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
805 msgid "Custom message"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
814 msgstr "સંદેશો સંગ્રહ કરો"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
825 msgid "Suggestions for the word"
826 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
829 msgid "Spell Checker"
830 msgstr "જોડણી ચકાસનાર"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
833 msgid "Suggestions for the word:"
834 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ:"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
858 msgid "Unable to open URI"
859 msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
862 msgid "Current Locale"
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
890 msgid "Central European"
891 msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
897 msgid "Chinese Simplified"
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
903 msgid "Chinese Traditional"
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
920 msgid "Cyrillic/Russian"
921 msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
925 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
926 msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
954 msgid "Hebrew Visual"
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
992 msgid "South European"
993 msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1029 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1031 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1032 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1036 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1044 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1048 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1049 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1053 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1054 msgid "_Information"
1055 msgstr "જાણકારી (_I)"
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1058 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1059 msgid "_Preferences"
1060 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
1062 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1066 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1067 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1068 msgid "Set your own presence"
1069 msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો"
1071 #: ../src/empathy.c:380
1072 msgid "Don't connect on startup"
1073 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
1075 #: ../src/empathy.c:384
1076 msgid "Don't show the contact list on startup"
1077 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં"
1079 #: ../src/empathy.c:388
1080 msgid "Show the accounts dialog"
1081 msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો"
1083 #: ../src/empathy.c:400
1084 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1085 msgstr "- એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
1087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1089 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1090 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1091 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1094 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1101 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1106 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1111 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1114 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1115 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1118 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1119 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1121 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1122 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1125 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1126 msgid "translator-credits"
1127 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1131 msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
1133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1138 #. To translator: %s is the protocol name
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1141 msgid "New %s account"
1142 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1147 "You are about to remove your %s account!\n"
1148 "Are you sure you want to proceed?"
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1153 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1154 "decide to proceed.\n"
1156 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1161 msgid "<b>New Account</b>"
1162 msgstr "<b>નવુ ખાતુ</b>"
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1165 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1166 msgstr "<b>પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી</b>"
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1169 msgid "<b>Settings</b>"
1170 msgstr "<b>સુયોજનાઓ</b>"
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1177 msgid "I already have an account I want to use"
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1182 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1190 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1192 msgstr "બંધ થયેલ છે"
1194 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1195 msgid "End this call?"
1198 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1199 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1207 msgid "Incoming call"
1208 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
1210 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1212 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1223 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1224 msgid "Empathy Call"
1225 msgstr "એમ્પેથી કોલ"
1227 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1228 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1235 msgid "%s - Empathy Call"
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1248 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1251 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1255 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1259 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1263 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1267 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1271 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1275 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1279 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1283 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1299 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1301 msgid "<b>Keypad</b>"
1302 msgstr "<b>કીપેડ</b>"
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1305 msgid "<b>Volume</b>"
1306 msgstr "<b>વોલ્યુમ</b>"
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1314 msgstr "વિડીઓ મોકલો"
1316 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1318 msgid "Conversations (%d)"
1319 msgstr "વાર્તાલાપ (%d)"
1321 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1325 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1326 msgid "Typing a message."
1327 msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
1329 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1331 msgstr "સાફ કરો (_l)"
1333 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1337 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1338 msgid "Insert _Smiley"
1339 msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
1341 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1342 msgid "Invitation _message:"
1343 msgstr "આમંત્રિત સંદેશ (_m):"
1345 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1349 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1350 msgid "Move Tab _Left"
1351 msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
1353 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1354 msgid "Move Tab _Right"
1355 msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
1357 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1358 msgid "Select who would you like to invite:"
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1362 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1367 msgstr "સંપર્ક (_C)"
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1371 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1374 msgid "_Conversation"
1375 msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1382 msgid "_Favorite Chatroom"
1383 msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1391 msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1394 msgid "_Previous Tab"
1395 msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1405 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1409 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1410 msgid "Auto-Connect"
1413 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1414 msgid "Edit Favorite Room"
1415 msgstr "પસંદીદા રુમમાં ફેરફાર કરો"
1417 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1418 msgid "Join room on start_up"
1419 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર રુમ ને જોડો (_u)"
1421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1422 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1425 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1426 msgid "Manage Favorite Rooms"
1427 msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
1429 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1442 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1445 "New message from %s:\n"
1448 "%s માંથી નવો સંદેશ:\n"
1451 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1453 msgid "Incoming call from %s"
1454 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
1456 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1459 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1460 "application to handle it."
1463 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1464 msgid "Invitation Error"
1465 msgstr "આમંત્રિત ભૂલ"
1467 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1470 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1476 msgid "Subscription requested by %s"
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1488 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1489 msgid "Show and edit accounts"
1490 msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો"
1492 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1496 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1497 msgid "_Edit account"
1498 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)"
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1501 msgid "No error specified"
1502 msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1505 msgid "Network error"
1506 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1509 msgid "Authentication failed"
1510 msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1513 msgid "Encryption error"
1514 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1518 msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1521 msgid "Certificate not provided"
1522 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1525 msgid "Certificate untrusted"
1526 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1529 msgid "Certificate expired"
1530 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1533 msgid "Certificate not activated"
1534 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1537 msgid "Certificate hostname mismatch"
1538 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1541 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1545 msgid "Certificate self-signed"
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1549 msgid "Certificate error"
1550 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1553 msgid "Unknown error"
1556 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1557 msgid "Contact List"
1558 msgstr "સંપર્ક યાદી"
1560 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1565 msgid "Join _Favorites"
1566 msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1569 msgid "Join _New..."
1570 msgstr "નવા ને જોડો (_N)..."
1572 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1573 msgid "Manage Favorites"
1574 msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો"
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1577 msgid "Show _Offline Contacts"
1578 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)"
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1585 msgid "_Add Contact..."
1586 msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1589 msgid "_New Conversation..."
1590 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1593 msgid "_Personal Information"
1594 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1602 msgstr "વાતચીત રુમો"
1604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1609 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1610 msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
1612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1614 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1615 "the current account's server"
1618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1628 msgstr "તાજેતર (_f)"
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1631 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1634 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1639 msgid "<b>Appearance</b>"
1640 msgstr "<b>દેખાવુ</b>"
1642 #. To translators: Audio notifications preferences
1643 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1644 msgid "<b>Audio</b>"
1645 msgstr "<b>ઓડિયો</b>"
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1648 msgid "<b>Behaviour</b>"
1649 msgstr "<b>વર્તણૂક</b>"
1651 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1652 msgid "<b>Contact List</b>"
1653 msgstr "<b>સંપર્ક યાદી</b>"
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1656 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1657 msgstr "<b>ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:</b>"
1659 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1661 msgid "<b>Visual</b>"
1662 msgstr "<b>દ્રષ્ટિ</b>"
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1666 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1667 "a dictionary installed.</small>"
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1671 msgid "Automatically _connect on startup "
1672 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)"
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1675 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1679 msgid "Chat Th_eme:"
1680 msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1683 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1684 msgstr "જ્યારે સંપર્કો ઓનલાઇન આવે ત્યારે સૂચનો દર્શાવો (_o)"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1687 msgid "Enable sounds when _away"
1688 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_a)"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1691 msgid "Enable sounds when _busy"
1692 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_b)"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1699 msgid "Notifications"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1707 msgid "Show _avatars"
1708 msgstr "અવતારોને બતાવો (_a)"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1711 msgid "Show _smileys as images"
1712 msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1715 msgid "Show co_mpact contact list"
1716 msgstr "સંકુલિત સંપર્ક યાદીને બતાવો (_m)"
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1719 msgid "Sort by _name"
1720 msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_n)"
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1723 msgid "Sort by s_tate"
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1727 msgid "Spell Checking"
1728 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1735 msgid "_Open new chats in separate windows"
1736 msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)"
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1739 msgid "_Play sound when messages arrive"
1740 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આવી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો (_P)"
1742 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1746 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1748 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
1750 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1751 msgid "_Show Contact List"
1752 msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"