]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/gu.po
Committed Translation by Sweta Kothari
[empathy.git] / po / gu.po
1 # translation of empathy.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.gu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:52+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr ""
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઉપલ્પધ હોય ત્યારે પોપઅપ ને સક્રિય કરો"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને સક્રિય કરો"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડને સક્રિય કરો"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr ""
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr ""
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "અવતારોને બતાવો"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr ""
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr ""
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr ""
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr ""
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 "window icon."
152 msgstr ""
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr ""
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid ""
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr ""
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid ""
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "with."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr ""
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr ""
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr ""
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
188 msgstr ""
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid ""
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
193 "windows."
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr ""
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
204 msgstr ""
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
208 msgstr ""
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgstr ""
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid ""
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
219 msgstr ""
220
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
222 msgid "People nearby"
223 msgstr ""
224
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
226 msgid "Available"
227 msgstr "ઉપલ્બધ"
228
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
230 msgid "Busy"
231 msgstr "વ્યસ્ત"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
234 msgid "Away"
235 msgstr "દૂર જાઓ"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
238 msgid "Hidden"
239 msgstr "છુપાયેલ"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
242 msgid "Offline"
243 msgstr "ઓફલાઇન"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
246 msgid "All"
247 msgstr "બધા"
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
251 #, c-format
252 msgid "%s:"
253 msgstr "%s:"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>ઉન્નત થયેલ</b>"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
275 msgstr ""
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
284 msgid "Pass_word:"
285 msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):"
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
297 msgid "_Port:"
298 msgstr "પોર્ટ (_P):"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
307 msgid "_Server:"
308 msgstr "સર્વર (_S):"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
313 msgid "Login I_D:"
314 msgstr "પ્રવેશ ID (_D):"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
317 msgid "ICQ _UIN:"
318 msgstr "ICQUIN (_U):"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
322 msgid "_Charset:"
323 msgstr ""
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
326 msgid "New Network"
327 msgstr "નવુ નેટવર્ક"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
330 msgid "<b>Network</b>"
331 msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
334 msgid "<b>Servers</b>"
335 msgstr "<b>સર્વરો</b>"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
338 msgid "Charset:"
339 msgstr ""
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
342 msgid "Create a new IRC network"
343 msgstr "નવુ IRC નેટવર્ક બનાવો"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
346 msgid "Edit the selected IRC network"
347 msgstr "પસંદ કરેલ IRC નેટવર્ક માં ફેરફાર કરો"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
350 msgid "Network"
351 msgstr "નેટવર્ક"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
354 msgid "Network:"
355 msgstr "નેટવર્ક:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
358 msgid "Nickname:"
359 msgstr ""
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
362 msgid "Password:"
363 msgstr "પાસવર્ડ:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
366 msgid "Quit message:"
367 msgstr "સંદેશો છોડી દો:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
370 msgid "Real name:"
371 msgstr "સાચુ નામ:"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
374 msgid "Remove the selected IRC network"
375 msgstr ""
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
378 msgid "<b>Override server settings</b>"
379 msgstr ""
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
382 msgid "Pri_ority:"
383 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
386 msgid "Reso_urce:"
387 msgstr "સ્ત્રોત (_u):"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
390 msgid "Use old SS_L"
391 msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
394 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
395 msgstr ""
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
398 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
399 msgstr ""
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
402 msgid "_Email:"
403 msgstr "ઇમેઇલ (_E):"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
406 msgid "_First Name: "
407 msgstr "પ્રથમ નામ (_F): "
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
410 msgid "_Jabber ID:"
411 msgstr "જેબર ID (_J):"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
414 msgid "_Last Name:"
415 msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
418 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
419 msgid "_Nickname:"
420 msgstr ""
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
423 msgid "_Published Name:"
424 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):"
425
426 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
428 msgid "Discover STUN"
429 msgstr ""
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
432 msgid "STUN Server:"
433 msgstr "STUN સર્વર:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
436 msgid "STUN port:"
437 msgstr "STUN પોર્ટ:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
440 msgid "_Username:"
441 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
448 msgid "Yahoo I_D:"
449 msgstr "Yahoo ID (_D):"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
452 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
453 msgstr ""
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
456 msgid "_Room List locale:"
457 msgstr ""
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
460 msgid "Select Your Avatar Image"
461 msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
464 msgid "No Image"
465 msgstr "ઇમેજ નથી"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
468 msgid "Images"
469 msgstr "ઇમેજો"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
472 msgid "All Files"
473 msgstr "બધી ફાઇલો"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
476 msgid "Click to enlarge"
477 msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
480 msgid "offline"
481 msgstr "ઓફલાઇન"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
484 msgid "invalid contact"
485 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
488 msgid "permission denied"
489 msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
492 msgid "too long message"
493 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
496 msgid "not implemented"
497 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
500 msgid "unknown"
501 msgstr "અજ્ઞાત"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
504 #, c-format
505 msgid "Error sending message '%s': %s"
506 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
509 #, c-format
510 msgid "Topic set to: %s"
511 msgstr ""
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
514 msgid "No topic defined"
515 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
518 msgid "Insert Smiley"
519 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
522 msgid "_Send"
523 msgstr "મોકલો (_S)"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
526 msgid "_Check Word Spelling..."
527 msgstr "શબ્દ જોડણી ચકાસો (_C)..."
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
530 #, c-format
531 msgid "%s has joined the room"
532 msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
535 #, c-format
536 msgid "%s has left the room"
537 msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
540 msgid "Disconnected"
541 msgstr "જોડાયેલ નથી"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
544 msgid "Connected"
545 msgstr "જોડાયેલ"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
548 msgid "<b>Topic:</b>"
549 msgstr "<b>વિષય:</b>"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
552 msgid "Group Chat"
553 msgstr "જૂથ વાતચીત"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
556 msgid "_Copy Link Address"
557 msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
560 msgid "_Open Link"
561 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
564 msgid "Personal Information"
565 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
568 msgid "Edit Contact Information"
569 msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
572 msgid "Contact Information"
573 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
576 msgid "I would like to add you to my contact list."
577 msgstr ""
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
580 msgid "New Contact"
581 msgstr "નવુ સંપર્ક"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
584 msgid "Decide _Later"
585 msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
588 msgid "Subscription Request"
589 msgstr ""
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
592 #, c-format
593 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
594 msgstr ""
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
597 msgid "Removing group"
598 msgstr "જૂથને દૂર કરો"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
602 msgid "_Remove"
603 msgstr "દૂર કરો (_R)"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
606 #, c-format
607 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
608 msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
611 msgid "Removing contact"
612 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
615 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
616 msgstr "દિલગીર છું, હું આનાથી વધારે તમે મારી સંપર્ક યાદીમાં ઇચ્છતી નથી."
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
620 msgid "_Chat"
621 msgstr "વાતચીત (_C)"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
624 msgid "_Call"
625 msgstr "કોલ (_C)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
629 msgid "_View Previous Conversations"
630 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
633 msgid "Infor_mation"
634 msgstr "જાણકારી (_m)"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
637 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
638 msgid "_Edit"
639 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
642 msgid "Save Avatar"
643 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
646 msgid "Unable to save avatar"
647 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
650 msgid "Select"
651 msgstr "પસંદ કરો"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
654 #: ../src/empathy-main-window.c:853
655 msgid "Group"
656 msgstr "જૂથ"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
659 msgid "<b>Client Information</b>"
660 msgstr "<b>ક્લાઇન્ટ જાણકારી</b>"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
663 msgid "<b>Contact Details</b>"
664 msgstr "<b>સંપર્ક માહિતીઓ</b>"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
667 msgid "<b>Contact</b>"
668 msgstr "<b>સંપર્ક</b>"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
671 msgid "<b>Groups</b>"
672 msgstr "<b>જૂથો</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
678 msgid "Account:"
679 msgstr "ખાતુ:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
682 msgid "Alias:"
683 msgstr ""
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
686 msgid "Birthday:"
687 msgstr "જન્મદિવસ:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
690 msgid "Client:"
691 msgstr "ક્લાઇન્ટ:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
694 msgid "Contact information"
695 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
698 msgid "Email:"
699 msgstr "ઇમેઇલ:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
702 msgid "Fullname:"
703 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
704
705 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
707 msgid "Identifier:"
708 msgstr ""
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
711 msgid "Information requested..."
712 msgstr ""
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
715 msgid "OS:"
716 msgstr "OS:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
719 msgid ""
720 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
721 "select more than one group or no groups."
722 msgstr ""
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
725 msgid "Version:"
726 msgstr "આવૃત્તિ:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
729 msgid "Web site:"
730 msgstr "વેબસાઇટ:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
733 msgid "_Add Group"
734 msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
737 msgid "new server"
738 msgstr "નવુ સર્વર"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
741 msgid "Server"
742 msgstr "સર્વર"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
745 msgid "Port"
746 msgstr "પોર્ટ"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
749 msgid "SSL"
750 msgstr "SSL"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
753 msgid "Account"
754 msgstr "ખાતુ"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
757 msgid "Conversation"
758 msgstr "વાર્તાલાપ"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
761 msgid "Date"
762 msgstr "તારીખ"
763
764 #. Tab Label
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
766 msgid "Conversations"
767 msgstr "વાર્તાલાપો"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
770 msgid "Previous Conversations"
771 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો"
772
773 #. Tab Label
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
775 msgid "Search"
776 msgstr "શોધો"
777
778 #. Searching *for* something
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
780 msgid "_For:"
781 msgstr "માટે (_F):"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
784 msgid "C_all"
785 msgstr "કોલ (_a)"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
788 msgid "C_hat"
789 msgstr "વાતચીત (_h)"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
792 msgid "Contact ID:"
793 msgstr "સંપર્ક ID:"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
796 msgid "New Conversation"
797 msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
798
799 #. Custom messages
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
801 msgid "Custom messages..."
802 msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..."
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
805 msgid "Custom message"
806 msgstr "કસ્ટમ સંદેશ"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
809 msgid "Message:"
810 msgstr "સંદેશો:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
813 msgid "Save message"
814 msgstr "સંદેશો સંગ્રહ કરો"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
817 msgid "Status:"
818 msgstr "સ્થિતિ:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
821 msgid "Word"
822 msgstr "શબ્દ"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
825 msgid "Suggestions for the word"
826 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
829 msgid "Spell Checker"
830 msgstr "જોડણી ચકાસનાર"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
833 msgid "Suggestions for the word:"
834 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
838 msgid "%A %d %B %Y"
839 msgstr "%A %d %B %Y"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
842 msgid "Classic"
843 msgstr "ઉત્તમ"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
846 msgid "Simple"
847 msgstr "સાદુ"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
850 msgid "Clean"
851 msgstr "સાફ કરો"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
854 msgid "Blue"
855 msgstr "વાદળી"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
858 msgid "Unable to open URI"
859 msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
860
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
862 msgid "Current Locale"
863 msgstr ""
864
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
869 msgid "Arabic"
870 msgstr "અરેબીક"
871
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
873 msgid "Armenian"
874 msgstr "અર્મેનિઅન"
875
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
879 msgid "Baltic"
880 msgstr "બાલ્ટીક"
881
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
883 msgid "Celtic"
884 msgstr "સેલ્ટિક"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
890 msgid "Central European"
891 msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
892
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
897 msgid "Chinese Simplified"
898 msgstr ""
899
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
903 msgid "Chinese Traditional"
904 msgstr ""
905
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
907 msgid "Croatian"
908 msgstr "ક્રોએટિઅન"
909
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
916 msgid "Cyrillic"
917 msgstr "સેરિલીક"
918
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
920 msgid "Cyrillic/Russian"
921 msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
922
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
925 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
926 msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
929 msgid "Georgian"
930 msgstr ""
931
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
935 msgid "Greek"
936 msgstr "ગ્રીક"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
939 msgid "Gujarati"
940 msgstr "ગુજરાતી"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
943 msgid "Gurmukhi"
944 msgstr "ગુરમુખી"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
950 msgid "Hebrew"
951 msgstr "હેબ્રુ"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
954 msgid "Hebrew Visual"
955 msgstr ""
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
958 msgid "Hindi"
959 msgstr "હિન્દી"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
962 msgid "Icelandic"
963 msgstr ""
964
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
968 msgid "Japanese"
969 msgstr "જાપાનીઝ"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
975 msgid "Korean"
976 msgstr "કોરીઅન"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
979 msgid "Nordic"
980 msgstr "નોરડીક"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
983 msgid "Persian"
984 msgstr "પર્સીઅન"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
988 msgid "Romanian"
989 msgstr "રોમાનિઅન"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
992 msgid "South European"
993 msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
994
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
996 msgid "Thai"
997 msgstr "થાઇ"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1003 msgid "Turkish"
1004 msgstr "તુર્કિશ"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1011 msgid "Unicode"
1012 msgstr "યુનીકોડ"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1019 msgid "Western"
1020 msgstr "પશ્ચિમી"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1025 msgid "Vietnamese"
1026 msgstr ""
1027
1028 #.
1029 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1030 #.
1031 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1032 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1036 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1040 msgid "Megaphone"
1041 msgstr "મેગાફોન"
1042
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1044 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1045 msgid "Talk!"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1049 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1050 msgid "_About"
1051 msgstr "વિશે (_A)"
1052
1053 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1054 msgid "_Information"
1055 msgstr "જાણકારી (_I)"
1056
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1058 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1059 msgid "_Preferences"
1060 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
1061
1062 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1063 msgid "Presence"
1064 msgstr "હાજરી"
1065
1066 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1067 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1068 msgid "Set your own presence"
1069 msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો"
1070
1071 #: ../src/empathy.c:380
1072 msgid "Don't connect on startup"
1073 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
1074
1075 #: ../src/empathy.c:384
1076 msgid "Don't show the contact list on startup"
1077 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં"
1078
1079 #: ../src/empathy.c:388
1080 msgid "Show the accounts dialog"
1081 msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો"
1082
1083 #: ../src/empathy.c:400
1084 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1085 msgstr "- એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
1086
1087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1088 msgid ""
1089 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1090 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1091 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1092 "version."
1093 msgstr ""
1094 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1097 "version."
1098
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1100 msgid ""
1101 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1104 "details."
1105 msgstr ""
1106 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1109 "details."
1110
1111 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1112 msgid ""
1113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1114 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1115 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1116 msgstr ""
1117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1118 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1119 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1120
1121 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1122 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1126 msgid "translator-credits"
1127 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1128
1129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1130 msgid "Enabled"
1131 msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
1132
1133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1135 msgid "Accounts"
1136 msgstr "ખાતાઓ"
1137
1138 #. To translator: %s is the protocol name
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1140 #, c-format
1141 msgid "New %s account"
1142 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
1143
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "You are about to remove your %s account!\n"
1148 "Are you sure you want to proceed?"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1152 msgid ""
1153 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1154 "decide to proceed.\n"
1155 "\n"
1156 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1157 "be available."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1161 msgid "<b>New Account</b>"
1162 msgstr "<b>નવુ ખાતુ</b>"
1163
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1165 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1166 msgstr "<b>પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી</b>"
1167
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1169 msgid "<b>Settings</b>"
1170 msgstr "<b>સુયોજનાઓ</b>"
1171
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1173 msgid "Cr_eate"
1174 msgstr "બનાવો (_e)"
1175
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1177 msgid "I already have an account I want to use"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1181 msgid ""
1182 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1183 "you want to use."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1187 msgid "Type:"
1188 msgstr "પ્રકાર:"
1189
1190 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1191 msgid "Closed"
1192 msgstr "બંધ થયેલ છે"
1193
1194 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1195 msgid "End this call?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1199 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1203 msgid "_End Call"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1207 msgid "Incoming call"
1208 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
1209
1210 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1211 #, c-format
1212 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1216 msgid "_Reject"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1220 msgid "_Answer"
1221 msgstr "જવાબ (_A)"
1222
1223 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1224 msgid "Empathy Call"
1225 msgstr "એમ્પેથી કોલ"
1226
1227 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1228 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1230 msgid "Readying"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1234 #, c-format
1235 msgid "%s - Empathy Call"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1239 msgid "Ringing"
1240 msgstr "રીગીંગ"
1241
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1243 msgid "Connecting"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1247 #, c-format
1248 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1252 msgid "#"
1253 msgstr "#"
1254
1255 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1256 msgid "*"
1257 msgstr "*"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1260 msgid "0"
1261 msgstr "૦"
1262
1263 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1264 msgid "1"
1265 msgstr "૧"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1268 msgid "2"
1269 msgstr "૨"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1272 msgid "3"
1273 msgstr "૩"
1274
1275 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1276 msgid "4"
1277 msgstr "૪"
1278
1279 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1280 msgid "5"
1281 msgstr "૫"
1282
1283 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1284 msgid "6"
1285 msgstr "૬"
1286
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1288 msgid "7"
1289 msgstr "૭"
1290
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1292 msgid "8"
1293 msgstr "૮"
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1296 msgid "9"
1297 msgstr "૯"
1298
1299 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1301 msgid "<b>Keypad</b>"
1302 msgstr "<b>કીપેડ</b>"
1303
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1305 msgid "<b>Volume</b>"
1306 msgstr "<b>વોલ્યુમ</b>"
1307
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1309 msgid "Hang Up"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1313 msgid "Send Video"
1314 msgstr "વિડીઓ મોકલો"
1315
1316 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1317 #, c-format
1318 msgid "Conversations (%d)"
1319 msgstr "વાર્તાલાપ (%d)"
1320
1321 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1322 msgid "Topic:"
1323 msgstr "વિષય:"
1324
1325 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1326 msgid "Typing a message."
1327 msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
1328
1329 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1330 msgid "C_lear"
1331 msgstr "સાફ કરો (_l)"
1332
1333 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1334 msgid "Chat"
1335 msgstr "વાતચીત"
1336
1337 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1338 msgid "Insert _Smiley"
1339 msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
1340
1341 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1342 msgid "Invitation _message:"
1343 msgstr "આમંત્રિત સંદેશ (_m):"
1344
1345 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1346 msgid "Invite"
1347 msgstr "આમંત્રણ"
1348
1349 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1350 msgid "Move Tab _Left"
1351 msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
1352
1353 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1354 msgid "Move Tab _Right"
1355 msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1358 msgid "Select who would you like to invite:"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1362 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1366 msgid "_Contact"
1367 msgstr "સંપર્ક (_C)"
1368
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1370 msgid "_Contents"
1371 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1372
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1374 msgid "_Conversation"
1375 msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1378 msgid "_Detach Tab"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1382 msgid "_Favorite Chatroom"
1383 msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1386 msgid "_Help"
1387 msgstr "મદદ (_H)"
1388
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1390 msgid "_Next Tab"
1391 msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1394 msgid "_Previous Tab"
1395 msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1398 msgid "_Tabs"
1399 msgstr "ટેબો (_T)"
1400
1401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1402 msgid "Name"
1403 msgstr "નામ"
1404
1405 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1406 msgid "Room"
1407 msgstr "રુમ"
1408
1409 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1410 msgid "Auto-Connect"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1414 msgid "Edit Favorite Room"
1415 msgstr "પસંદીદા રુમમાં ફેરફાર કરો"
1416
1417 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1418 msgid "Join room on start_up"
1419 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર રુમ ને જોડો (_u)"
1420
1421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1422 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1426 msgid "Manage Favorite Rooms"
1427 msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
1428
1429 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1430 msgid "N_ame:"
1431 msgstr "નામ (_a):"
1432
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1434 msgid "S_erver:"
1435 msgstr "સર્વર (_e)"
1436
1437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1439 msgid "_Room:"
1440 msgstr "રુમ (_R):"
1441
1442 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "New message from %s:\n"
1446 "%s"
1447 msgstr ""
1448 "%s માંથી નવો સંદેશ:\n"
1449 "%s"
1450
1451 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1452 #, c-format
1453 msgid "Incoming call from %s"
1454 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
1455
1456 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1460 "application to handle it."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1464 msgid "Invitation Error"
1465 msgstr "આમંત્રિત ભૂલ"
1466
1467 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1471 "handle it."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1475 #, c-format
1476 msgid "Subscription requested by %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Message: %s"
1484 msgstr ""
1485 "\n"
1486 "સંદેશ: %s"
1487
1488 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1489 msgid "Show and edit accounts"
1490 msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો"
1491
1492 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1493 msgid "Contact"
1494 msgstr "સંપર્ક"
1495
1496 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1497 msgid "_Edit account"
1498 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)"
1499
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1501 msgid "No error specified"
1502 msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1503
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1505 msgid "Network error"
1506 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1509 msgid "Authentication failed"
1510 msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1513 msgid "Encryption error"
1514 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1517 msgid "Name in use"
1518 msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1521 msgid "Certificate not provided"
1522 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1525 msgid "Certificate untrusted"
1526 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1529 msgid "Certificate expired"
1530 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1533 msgid "Certificate not activated"
1534 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1537 msgid "Certificate hostname mismatch"
1538 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1541 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1545 msgid "Certificate self-signed"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1549 msgid "Certificate error"
1550 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1553 msgid "Unknown error"
1554 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1557 msgid "Contact List"
1558 msgstr "સંપર્ક યાદી"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1561 msgid "Context"
1562 msgstr "સંદર્ભ"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1565 msgid "Join _Favorites"
1566 msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1569 msgid "Join _New..."
1570 msgstr "નવા ને જોડો (_N)..."
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1573 msgid "Manage Favorites"
1574 msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1577 msgid "Show _Offline Contacts"
1578 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1581 msgid "_Accounts"
1582 msgstr "ખાતાઓ (_A)"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1585 msgid "_Add Contact..."
1586 msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1589 msgid "_New Conversation..."
1590 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1593 msgid "_Personal Information"
1594 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1597 msgid "_Room"
1598 msgstr "રુમ (_R)"
1599
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1601 msgid "Chat Rooms"
1602 msgstr "વાતચીત રુમો"
1603
1604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1605 msgid "Browse:"
1606 msgstr "બ્રાઉઝ:"
1607
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1609 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1610 msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
1611
1612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1613 msgid ""
1614 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1615 "the current account's server"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1619 msgid "Join"
1620 msgstr "જોડો"
1621
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1623 msgid "Join New"
1624 msgstr "નવું જોડો"
1625
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1627 msgid "Re_fresh"
1628 msgstr "તાજેતર (_f)"
1629
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1631 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1635 msgid "Language"
1636 msgstr "ભાષા"
1637
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1639 msgid "<b>Appearance</b>"
1640 msgstr "<b>દેખાવુ</b>"
1641
1642 #. To translators: Audio notifications preferences
1643 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1644 msgid "<b>Audio</b>"
1645 msgstr "<b>ઓડિયો</b>"
1646
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1648 msgid "<b>Behaviour</b>"
1649 msgstr "<b>વર્તણૂક</b>"
1650
1651 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1652 msgid "<b>Contact List</b>"
1653 msgstr "<b>સંપર્ક યાદી</b>"
1654
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1656 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1657 msgstr "<b>ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:</b>"
1658
1659 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1661 msgid "<b>Visual</b>"
1662 msgstr "<b>દ્રષ્ટિ</b>"
1663
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1665 msgid ""
1666 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1667 "a dictionary installed.</small>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1671 msgid "Automatically _connect on startup "
1672 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)"
1673
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1675 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1679 msgid "Chat Th_eme:"
1680 msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1683 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1684 msgstr "જ્યારે સંપર્કો ઓનલાઇન આવે ત્યારે સૂચનો દર્શાવો (_o)"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1687 msgid "Enable sounds when _away"
1688 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_a)"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1691 msgid "Enable sounds when _busy"
1692 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_b)"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1695 msgid "General"
1696 msgstr "સામાન્ય"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1699 msgid "Notifications"
1700 msgstr "સૂચના"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1703 msgid "Preferences"
1704 msgstr "પસંદગીઓ"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1707 msgid "Show _avatars"
1708 msgstr "અવતારોને બતાવો (_a)"
1709
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1711 msgid "Show _smileys as images"
1712 msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1715 msgid "Show co_mpact contact list"
1716 msgstr "સંકુલિત સંપર્ક યાદીને બતાવો (_m)"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1719 msgid "Sort by _name"
1720 msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_n)"
1721
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1723 msgid "Sort by s_tate"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1727 msgid "Spell Checking"
1728 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1731 msgid "Themes"
1732 msgstr "થીમો"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1735 msgid "_Open new chats in separate windows"
1736 msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1739 msgid "_Play sound when messages arrive"
1740 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આવી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો (_P)"
1741
1742 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1743 msgid "Status"
1744 msgstr "સ્થિતી"
1745
1746 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1747 msgid "_Quit"
1748 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
1749
1750 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1751 msgid "_Show Contact List"
1752 msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"
1753