1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
21 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 19:58+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:30+0200\n"
25 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Empathy Instant Messenger"
34 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Send and receive instant messages"
38 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 msgid "Chat window theme"
48 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
59 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Liste compacte de contacts"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
66 msgid "Contact list sort criterium"
67 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Masque la fenêtre principale."
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
103 msgstr "Afficher les avatars"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
106 msgid "Show hint about closing the main window"
107 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
110 msgid "Show offline contacts"
111 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
114 msgid "Spell checking languages"
115 msgstr "Langues de la correction orthographique"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
123 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
126 msgid "Use graphical smileys"
127 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
130 msgid "Use notification sounds"
131 msgstr "Utiliser des sons de notification"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
134 msgid "Use theme for chat rooms"
135 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
139 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
141 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
145 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
148 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
160 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Whether or not to play sounds when away."
164 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
168 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
171 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
173 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
178 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
181 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
182 "contacts et les fenêtres de discussion."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
185 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
187 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
192 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
193 "the 'x' button in the title bar."
195 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
196 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
199 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
200 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
203 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
204 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
208 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
209 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
210 "sort the contact list by state."
212 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
213 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
214 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
224 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
228 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
232 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Personnes à proximité"
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
242 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
243 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
244 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
247 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
248 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
249 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
250 "votre discrétion) toute version ultérieure."
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
254 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
259 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
260 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
261 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
262 "Publique Générale GNU."
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
267 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
268 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
270 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
271 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
272 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
275 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
276 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
279 msgid "translator-credits"
281 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
282 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
283 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
284 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
285 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
286 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
287 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
288 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
289 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
290 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
291 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
292 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
293 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
308 msgid "<b>Advanced</b>"
309 msgstr "<b>Avancés</b>"
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
313 msgid "Forget password and clear the entry."
314 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
319 msgstr "I_D de connexion :"
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
324 msgstr "Mot de _passe :"
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
328 msgstr "Resso_urce :"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
331 msgid "Use encryption (SS_L)"
332 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "jabber account settings"
347 msgstr "paramètres de compte jabber"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
350 msgid "msn account settings"
351 msgstr "paramètres de compte msn"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
355 msgstr "_Adresse électronique :"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
358 msgid "_First Name: "
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
363 msgstr "_Identifiant Jabber : "
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
372 msgstr "_Pseudonyme :"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
375 msgid "_Published Name:"
376 msgstr "Nom _publié : "
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
379 msgid "salut account settings"
380 msgstr "paramètres de compte salut"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
392 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
393 "be created for you to start configuring."
395 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
396 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
400 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
403 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
404 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
408 msgid "<b>No Account Selected</b>"
409 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
415 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
416 "to configure in the list on the left."
420 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
421 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
424 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
425 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
435 "You are about to remove your %s account!\n"
436 "Are you sure you want to proceed?"
438 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
439 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
443 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
444 "decide to proceed.\n"
446 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
449 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
450 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
452 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
456 msgid "<b>New Account</b>"
457 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
460 msgid "<b>Settings</b>"
461 msgstr "<b>Paramètres</b>"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
469 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
470 "be created for you to started configuring.\n"
472 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
473 "to configure in the list on the left."
475 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
476 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
478 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
479 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
486 msgid "Select Your Avatar Image"
487 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
491 msgstr "Aucune image"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
499 msgstr "Tous les fichiers"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
502 msgid "Click to enlarge"
503 msgstr "Cliquer pour agrandir"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
523 msgstr "Envoyer la vidéo"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
538 msgid "invalid contact"
539 msgstr "contact non valide"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
542 msgid "permission denied"
543 msgstr "permission refusée"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
546 msgid "too long message"
547 msgstr "message trop long"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
550 msgid "not implemented"
551 msgstr "non implémenté"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
559 msgid "Error sending message '%s': %s"
560 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
563 msgid "Insert Smiley"
564 msgstr "Insérer une frimousse"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
567 msgid "_Check Word Spelling..."
568 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
583 msgid "Change _Topic..."
584 msgstr "Changer de _sujet..."
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
591 msgid "Contact Infor_mation"
592 msgstr "Infor_mations du contact"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
603 msgid "Insert _Smiley"
604 msgstr "Insérer une _frimousse"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
607 msgid "Invitation _message:"
608 msgstr "_Message d'invitation :"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
617 msgstr "Rejoindre _nouveau"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
620 msgid "Move Tab _Left"
621 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
624 msgid "Move Tab _Right"
625 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
628 msgid "Select who would you like to invite:"
629 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
632 msgid "You have been invited to join a chat conference."
633 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
637 msgid "_Add Contact..."
638 msgstr "A_jouter un contact..."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
641 msgid "_Add To Favorites"
642 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
649 msgid "_Conversation"
650 msgstr "_Conversation"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
658 msgstr "_Détacher l'onglet"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
668 msgstr "Onglet _suivant"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
675 msgid "_Previous Tab"
676 msgstr "Onglet _précédent"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
684 msgid "_Show Contacts"
685 msgstr "Afficher les contacts"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
694 msgid "_View Previous Conversations"
695 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
698 msgid "_Copy Link Address"
699 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
703 msgstr "_Ouvrir le lien"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
711 msgid "Conversations (%d)"
712 msgstr "Conversations (%d)"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
715 msgid "Typing a message."
716 msgstr "Saisie d'un message."
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
728 msgstr "Connexion automatique"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
737 msgid "Edit Favorite Room"
738 msgstr "Éditer les salles favorites"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
741 msgid "Join room on start_up"
742 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
745 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
747 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
751 msgid "Manage Favorite Rooms"
752 msgstr "Gérer les salles favorites"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
769 msgid "Contact information"
770 msgstr "Informations sur le contact"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:270
773 msgid "I would like to add you to my contact list."
774 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:294
778 msgstr "Nouveau contact"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
781 msgid "Decide _Later"
782 msgstr "Décider plus _tard"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
785 msgid "Subscription Request"
786 msgstr "Requête d'abonnement"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
802 msgid "Chat with contact"
803 msgstr "Discuter avec un contact"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
807 msgstr "Infor_mations"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
810 msgid "View contact information"
811 msgstr "Voir les informations sur le contact"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
822 msgid "Edit the groups and name for this contact"
823 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
830 msgid "Remove contact"
831 msgstr "Supprimer le contact"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
834 msgid "_Invite to Chat Room"
835 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
838 msgid "Invite to a currently open chat room"
839 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
842 msgid "_Send File..."
843 msgstr "_Envoyer un fichier..."
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
847 msgstr "Envoie un fichier"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
850 msgid "View previous conversations with this contact"
851 msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
858 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
859 msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1415
862 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
863 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:657
867 msgstr "Sélectionner"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:667
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:606
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
875 msgid "<b>Client Information</b>"
876 msgstr "<b>Informations du client</b>"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
879 msgid "<b>Contact Details</b>"
880 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
883 msgid "<b>Contact</b>"
884 msgstr "<b>Contact</b>"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
887 msgid "<b>Groups</b>"
888 msgstr "<b>Groupes</b>"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
896 msgstr "Anniversaire :"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
904 msgstr "Adresse électronique :"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
908 msgstr "Nom complet :"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
912 msgstr "Identifiant :"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
915 msgid "Information requested..."
916 msgstr "Requête des informations en cours..."
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
924 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
925 "than one group or no groups."
927 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
928 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
939 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
940 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
944 msgid "%s has joined the room"
945 msgstr "%s a rejoint la salle"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
949 msgid "%s has left the room"
950 msgstr "%s a quitté la salle"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
959 msgid "Topic set to: %s"
960 msgstr "Sujet défini : %s"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
963 msgid "No topic defined"
964 msgstr "Pas de sujet défini"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
967 msgid "<b>Topic:</b>"
968 msgstr "<b>Sujet :</b>"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
972 msgstr "Groupe de discussion"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
980 msgstr "Conversation"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
987 msgid "Conversations"
988 msgstr "Conversations"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
995 msgid "View Previous Conversations"
996 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1004 msgstr "Salles de discussion"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1008 msgstr "Parcourir :"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1012 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1014 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1019 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1020 "the current account's server"
1022 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1023 "sur le même serveur que le compte actuel"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1031 msgstr "Joindre nouveau"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1035 msgstr "_Actualiser"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1039 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1041 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:274
1045 msgid "Show and edit accounts"
1046 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:627
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1053 msgid "Contact list"
1054 msgstr "Liste des contacts"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1061 msgid "Join _Favorites"
1062 msgstr "Joindre les _favoris"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1065 msgid "Manage Favorites..."
1066 msgstr "Gérer les favoris..."
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1069 msgid "Show _Offline Contacts"
1070 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1073 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1092 msgid "_New Message..."
1093 msgstr "_Nouveau message..."
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1096 msgid "_Personal Information"
1097 msgstr "_Informations personnelles"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1100 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1101 msgid "_Preferences"
1102 msgstr "_Préférences"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1114 msgid "<b>Appearance</b>"
1115 msgstr "<b>Apparence</b>"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1118 msgid "<b>Audio</b>"
1119 msgstr "<b>Audio</b>"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1122 msgid "<b>Behaviour</b>"
1123 msgstr "<b>Comportement</b>"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1126 msgid "<b>Contact List</b>"
1127 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1130 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1131 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1134 msgid "<b>Options</b>"
1135 msgstr "<b>Options</b>"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1138 msgid "<b>Visual</b>"
1139 msgstr "<b>Aspect</b>"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1143 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1144 "a dictionary installed.</small>"
1146 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1147 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1150 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1152 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1156 msgid "Chat Th_eme:"
1157 msgstr "_Thème de la discussion :"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1160 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1161 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1164 msgid "Enable sounds when _away"
1165 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1168 msgid "Enable sounds when _busy"
1169 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1176 msgid "Notifications"
1177 msgstr "Notifications"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1181 msgstr "Préférences"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1184 msgid "Show _avatars"
1185 msgstr "Afficher les _avatars"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1188 msgid "Show _smileys as images"
1189 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1192 msgid "Show co_mpact contact list"
1193 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1196 msgid "Sort by _name"
1197 msgstr "Trié par _nom"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1200 msgid "Sort by s_tate"
1201 msgstr "Trié par é_tat"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1204 msgid "Spell Checking"
1205 msgstr "Correction orthographique"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1212 msgid "_Open new chats in separate windows"
1213 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1216 msgid "_Play sound when messages arrive"
1217 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1220 msgid "_Use for chat rooms"
1221 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1225 msgid "Custom messages..."
1226 msgstr "Messages personnalisés..."
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1229 msgid "Custom message"
1230 msgstr "Message personnalisé"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1237 msgid "Save message"
1238 msgstr "Enregistrer le message"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1246 msgid "%s went offline"
1247 msgstr "%s s'est déconnecté"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1251 msgid "%s has come online"
1252 msgstr "%s s'est connecté"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1259 msgid "Suggestions for the word"
1260 msgstr "Suggestions pour le mot"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1263 msgid "Spell Checker"
1264 msgstr "Correcteur orthographique"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1267 msgid "Suggestions for the word:"
1268 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
1273 "New message from %s:\n"
1276 "Nouveau message de %s\n"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580
1281 msgid "Subscription requested by %s"
1282 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1298 msgid "_Show Contact List"
1299 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1317 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1319 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1321 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun contact."
1323 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1324 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1326 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1327 "valeur reste vide."
1329 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1333 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1334 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1338 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1339 msgid "_Information"
1340 msgstr "_Informations"
1342 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1346 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1347 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1348 msgid "Set your own presence"
1349 msgstr "Définissez votre présence"
1351 #: ../src/empathy.c:272
1352 msgid "Don't connect on startup"
1353 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1355 #: ../src/empathy.c:283
1356 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1357 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
1359 #~ msgid "New Message"
1360 #~ msgid_plural "New Messages"
1361 #~ msgstr[0] "Nouveau message"
1362 #~ msgstr[1] "Nouveaux messages"
1364 #~ msgid "Chat Room"
1365 #~ msgstr "Salle de discussion"
1368 #~ "Subscription requested for %s\n"
1371 #~ "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"