]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Revert "merge git work"
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 19:58+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:30+0200\n"
25 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Empathy Instant Messenger"
34 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Send and receive instant messages"
38 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr ""
43 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
44 "discussions."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 msgid "Chat window theme"
48 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid ""
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57 msgstr ""
58 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
59 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Liste compacte de contacts"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
66 msgid "Contact list sort criterium"
67 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Masque la fenêtre principale."
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
102 msgid "Show avatars"
103 msgstr "Afficher les avatars"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
106 msgid "Show hint about closing the main window"
107 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
110 msgid "Show offline contacts"
111 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
114 msgid "Spell checking languages"
115 msgstr "Langues de la correction orthographique"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
123 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
126 msgid "Use graphical smileys"
127 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
130 msgid "Use notification sounds"
131 msgstr "Utiliser des sons de notification"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
134 msgid "Use theme for chat rooms"
135 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
138 msgid ""
139 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
140 msgstr ""
141 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy."
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
144 msgid ""
145 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
146 "with."
147 msgstr ""
148 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
149 "choisies."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid ""
153 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
154 msgstr ""
155 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
156 "conversations."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
160 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Whether or not to play sounds when away."
164 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
168 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
171 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
172 msgstr ""
173 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
174 "disponible."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
177 msgid ""
178 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
179 "windows."
180 msgstr ""
181 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
182 "contacts et les fenêtres de discussion."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
185 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
186 msgstr ""
187 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
188 "des contacts."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
191 msgid ""
192 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
193 "the 'x' button in the title bar."
194 msgstr ""
195 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
196 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
199 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
200 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
203 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
204 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
207 msgid ""
208 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
209 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
210 "sort the contact list by state."
211 msgstr ""
212 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le comportement "
213 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name  »).  Une "
214 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
215
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
217 msgid "Offline"
218 msgstr "Déconnecté"
219
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
221 msgid "Available"
222 msgstr "Disponible"
223
224 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
225 msgid "Busy"
226 msgstr "Occupé"
227
228 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
229 msgid "Away"
230 msgstr "Absent"
231
232 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
233 msgid "Hidden"
234 msgstr "Masqué"
235
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Personnes à proximité"
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
241 msgid ""
242 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
243 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
244 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
245 "version."
246 msgstr ""
247 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
248 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
249 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
250 "votre discrétion) toute version ultérieure."
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
253 msgid ""
254 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
257 "details."
258 msgstr ""
259 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
260 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
261 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
262 "Publique Générale GNU."
263
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
265 msgid ""
266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
267 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
268 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
269 msgstr ""
270 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
271 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
272 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
275 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
276 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
279 msgid "translator-credits"
280 msgstr ""
281 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
282 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
283 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
284 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
285 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
286 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
287 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
288 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
289 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
290 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
291 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
292 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
293 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
296 msgid "All"
297 msgstr "Toutes"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
301 #, c-format
302 msgid "%s:"
303 msgstr "%s :"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
308 msgid "<b>Advanced</b>"
309 msgstr "<b>Avancés</b>"
310
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
313 msgid "Forget password and clear the entry."
314 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgid "Login I_D:"
319 msgstr "I_D de connexion :"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
323 msgid "Pass_word:"
324 msgstr "Mot de _passe :"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
327 msgid "Reso_urce:"
328 msgstr "Resso_urce :"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
331 msgid "Use encryption (SS_L)"
332 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
336 msgid "_Port:"
337 msgstr "_Port :"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
342 msgid "_Server:"
343 msgstr "_Serveur :"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "jabber account settings"
347 msgstr "paramètres de compte jabber"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
350 msgid "msn account settings"
351 msgstr "paramètres de compte msn"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
354 msgid "_E-mail:"
355 msgstr "_Adresse électronique :"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
358 msgid "_First Name: "
359 msgstr "_Prénom : "
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
362 msgid "_Jabber ID:"
363 msgstr "_Identifiant Jabber : "
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
366 msgid "_Last Name:"
367 msgstr "_Nom : "
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
371 msgid "_Nickname:"
372 msgstr "_Pseudonyme :"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
375 msgid "_Published Name:"
376 msgstr "Nom _publié : "
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
379 msgid "salut account settings"
380 msgstr "paramètres de compte salut"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
383 msgid "Disable"
384 msgstr "Désactiver"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
387 msgid "Enable"
388 msgstr "Activer"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
391 msgid ""
392 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
393 "be created for you to start configuring."
394 msgstr ""
395 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
396 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
399 msgid ""
400 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
401 "you want to use."
402 msgstr ""
403 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
404 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
408 msgid "<b>No Account Selected</b>"
409 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
412 msgid ""
413 "\n"
414 "\n"
415 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
416 "to configure in the list on the left."
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "\n"
420 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
421 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
424 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
425 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
429 msgid "Accounts"
430 msgstr "Comptes"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "You are about to remove your %s account!\n"
436 "Are you sure you want to proceed?"
437 msgstr ""
438 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
439 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
442 msgid ""
443 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
444 "decide to proceed.\n"
445 "\n"
446 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
447 "be available."
448 msgstr ""
449 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
450 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
451 "\n"
452 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
453 "disponibles."
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
456 msgid "<b>New Account</b>"
457 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
460 msgid "<b>Settings</b>"
461 msgstr "<b>Paramètres</b>"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
464 msgid "Cr_eate"
465 msgstr "C_réer"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
468 msgid ""
469 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
470 "be created for you to started configuring.\n"
471 "\n"
472 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
473 "to configure in the list on the left."
474 msgstr ""
475 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
476 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
477 "\n"
478 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
479 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
482 msgid "Type:"
483 msgstr "Type :"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
486 msgid "Select Your Avatar Image"
487 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
490 msgid "No Image"
491 msgstr "Aucune image"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
494 msgid "Images"
495 msgstr "Images"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
498 msgid "All Files"
499 msgstr "Tous les fichiers"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
502 msgid "Click to enlarge"
503 msgstr "Cliquer pour agrandir"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
506 msgid "Call"
507 msgstr "Appel"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
510 msgid "Input"
511 msgstr "Entrée"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
514 msgid "Mute"
515 msgstr "Sourdine"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
518 msgid "Output"
519 msgstr "Sortie"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
522 msgid "Send Video"
523 msgstr "Envoyer la vidéo"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
526 msgid "Volume"
527 msgstr "Volume"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
530 msgid "Disconnected"
531 msgstr "Déconnecté"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
534 msgid "offline"
535 msgstr "déconnecté"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
538 msgid "invalid contact"
539 msgstr "contact non valide"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
542 msgid "permission denied"
543 msgstr "permission refusée"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
546 msgid "too long message"
547 msgstr "message trop long"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
550 msgid "not implemented"
551 msgstr "non implémenté"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
554 msgid "unknown"
555 msgstr "inconnu"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
558 #, c-format
559 msgid "Error sending message '%s': %s"
560 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
563 msgid "Insert Smiley"
564 msgstr "Insérer une frimousse"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
567 msgid "_Check Word Spelling..."
568 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
571 msgid "Connected"
572 msgstr "Connecté"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
575 msgid "C_lear"
576 msgstr "_Nettoyer"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
579 msgid "Ca_ll"
580 msgstr "Appe_ler"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
583 msgid "Change _Topic..."
584 msgstr "Changer de _sujet..."
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
587 msgid "Chat"
588 msgstr "Discuter"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
591 msgid "Contact Infor_mation"
592 msgstr "Infor_mations du contact"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
595 msgid "Cu_t"
596 msgstr "Co_uper"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
599 msgid "In_vite..."
600 msgstr "In_viter..."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
603 msgid "Insert _Smiley"
604 msgstr "Insérer une _frimousse"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
607 msgid "Invitation _message:"
608 msgstr "_Message d'invitation :"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
611 msgid "Invite"
612 msgstr "Inviter"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
616 msgid "Join _New..."
617 msgstr "Rejoindre _nouveau"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
620 msgid "Move Tab _Left"
621 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
624 msgid "Move Tab _Right"
625 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
628 msgid "Select who would you like to invite:"
629 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
632 msgid "You have been invited to join a chat conference."
633 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
637 msgid "_Add Contact..."
638 msgstr "A_jouter un contact..."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
641 msgid "_Add To Favorites"
642 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
645 msgid "_Close"
646 msgstr "_Fermer"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
649 msgid "_Conversation"
650 msgstr "_Conversation"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
653 msgid "_Copy"
654 msgstr "_Copier"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
657 msgid "_Detach Tab"
658 msgstr "_Détacher l'onglet"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
663 msgid "_Edit"
664 msgstr "É_diter"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
667 msgid "_Next Tab"
668 msgstr "Onglet _suivant"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
671 msgid "_Paste"
672 msgstr "C_oller"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
675 msgid "_Previous Tab"
676 msgstr "Onglet _précédent"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
680 msgid "_Room"
681 msgstr "_Salle"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
684 msgid "_Show Contacts"
685 msgstr "Afficher les contacts"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
688 msgid "_Tabs"
689 msgstr "_Onglets"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
694 msgid "_View Previous Conversations"
695 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
698 msgid "_Copy Link Address"
699 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
702 msgid "_Open Link"
703 msgstr "_Ouvrir le lien"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
706 msgid "%A %d %B %Y"
707 msgstr "%A %d %B %Y"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
710 #, c-format
711 msgid "Conversations (%d)"
712 msgstr "Conversations (%d)"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
715 msgid "Typing a message."
716 msgstr "Saisie d'un message."
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
719 msgid "Name"
720 msgstr "Nom"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
723 msgid "Room"
724 msgstr "Salle"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
727 msgid "Auto Connect"
728 msgstr "Connexion automatique"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
733 msgid "Account:"
734 msgstr "Compte :"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
737 msgid "Edit Favorite Room"
738 msgstr "Éditer les salles favorites"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
741 msgid "Join room on start_up"
742 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
745 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
746 msgstr ""
747 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
748 "connecté"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
751 msgid "Manage Favorite Rooms"
752 msgstr "Gérer les salles favorites"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
755 msgid "N_ame:"
756 msgstr "_Nom :"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
759 msgid "S_erver:"
760 msgstr "_Serveur :"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
764 msgid "_Room:"
765 msgstr "Sall_e :"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
769 msgid "Contact information"
770 msgstr "Informations sur le contact"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:270
773 msgid "I would like to add you to my contact list."
774 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:294
777 msgid "New contact"
778 msgstr "Nouveau contact"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
781 msgid "Decide _Later"
782 msgstr "Décider plus _tard"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
785 msgid "Subscription Request"
786 msgstr "Requête d'abonnement"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
789 msgid "_Contact"
790 msgstr "_Contact"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
793 msgid "_Group"
794 msgstr "_Groupe"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
798 msgid "_Chat"
799 msgstr "_Discuter"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
802 msgid "Chat with contact"
803 msgstr "Discuter avec un contact"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
806 msgid "Infor_mation"
807 msgstr "Infor_mations"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
810 msgid "View contact information"
811 msgstr "Voir les informations sur le contact"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
814 msgid "Re_name"
815 msgstr "Re_nommer"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
818 msgid "Rename"
819 msgstr "Renommer"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
822 msgid "Edit the groups and name for this contact"
823 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
826 msgid "_Remove"
827 msgstr "_Supprimer"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
830 msgid "Remove contact"
831 msgstr "Supprimer le contact"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
834 msgid "_Invite to Chat Room"
835 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
838 msgid "Invite to a currently open chat room"
839 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
842 msgid "_Send File..."
843 msgstr "_Envoyer un fichier..."
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
846 msgid "Send a file"
847 msgstr "Envoie un fichier"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
850 msgid "View previous conversations with this contact"
851 msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
854 msgid "_Call"
855 msgstr "_appeler"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
858 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
859 msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1415
862 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
863 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:657
866 msgid "Select"
867 msgstr "Sélectionner"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:667
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:606
871 msgid "Group"
872 msgstr "Groupe"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
875 msgid "<b>Client Information</b>"
876 msgstr "<b>Informations du client</b>"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
879 msgid "<b>Contact Details</b>"
880 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
883 msgid "<b>Contact</b>"
884 msgstr "<b>Contact</b>"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
887 msgid "<b>Groups</b>"
888 msgstr "<b>Groupes</b>"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
891 msgid "Alias:"
892 msgstr "Alias :"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
895 msgid "Birthday:"
896 msgstr "Anniversaire :"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
899 msgid "Client:"
900 msgstr "Client :"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
903 msgid "Email:"
904 msgstr "Adresse électronique :"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
907 msgid "Fullname:"
908 msgstr "Nom complet :"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
911 msgid "Identifier:"
912 msgstr "Identifiant :"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
915 msgid "Information requested..."
916 msgstr "Requête des informations en cours..."
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
919 msgid "OS:"
920 msgstr "OS :"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
923 msgid ""
924 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
925 "than one group or no groups."
926 msgstr ""
927 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
928 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
931 msgid "Version:"
932 msgstr "Version :"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
935 msgid "Web site:"
936 msgstr "Site Web :"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
939 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
940 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
943 #, c-format
944 msgid "%s has joined the room"
945 msgstr "%s a rejoint la salle"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
948 #, c-format
949 msgid "%s has left the room"
950 msgstr "%s a quitté la salle"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
953 #, c-format
954 msgid "Topic: %s"
955 msgstr "Sujet : %s"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
958 #, c-format
959 msgid "Topic set to: %s"
960 msgstr "Sujet défini : %s"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
963 msgid "No topic defined"
964 msgstr "Pas de sujet défini"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
967 msgid "<b>Topic:</b>"
968 msgstr "<b>Sujet :</b>"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
971 msgid "Group Chat"
972 msgstr "Groupe de discussion"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
975 msgid "Account"
976 msgstr "Compte"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Conversation"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
983 msgid "Date"
984 msgstr "Date"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
987 msgid "Conversations"
988 msgstr "Conversations"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
991 msgid "Search"
992 msgstr "Rechercher"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
995 msgid "View Previous Conversations"
996 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
999 msgid "_For:"
1000 msgstr "À :"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1003 msgid "Chat Rooms"
1004 msgstr "Salles de discussion"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1007 msgid "Browse:"
1008 msgstr "Parcourir :"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1011 msgid ""
1012 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1013 msgstr ""
1014 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1015 "dans la liste."
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1018 msgid ""
1019 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1020 "the current account's server"
1021 msgstr ""
1022 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1023 "sur le même serveur que le compte actuel"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1026 msgid "Join"
1027 msgstr "Joindre"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1030 msgid "Join New"
1031 msgstr "Joindre nouveau"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1034 msgid "Re_fresh"
1035 msgstr "_Actualiser"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1038 msgid ""
1039 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1040 msgstr ""
1041 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1042 "serveur actuel."
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:274
1045 msgid "Show and edit accounts"
1046 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:627
1049 msgid "Contact"
1050 msgstr "Contact"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1053 msgid "Contact list"
1054 msgstr "Liste des contacts"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1057 msgid "Context"
1058 msgstr "Contexte"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1061 msgid "Join _Favorites"
1062 msgstr "Joindre les _favoris"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1065 msgid "Manage Favorites..."
1066 msgstr "Gérer les favoris..."
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1069 msgid "Show _Offline Contacts"
1070 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1073 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1075 msgid "_About"
1076 msgstr "À _propos"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1079 msgid "_Accounts"
1080 msgstr "_Comptes"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1083 msgid "_Contents"
1084 msgstr "_Sommaire"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1087 msgid "_Help"
1088 msgstr "Aid_e"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1092 msgid "_New Message..."
1093 msgstr "_Nouveau message..."
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1096 msgid "_Personal Information"
1097 msgstr "_Informations personnelles"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1100 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1101 msgid "_Preferences"
1102 msgstr "_Préférences"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1106 msgid "_Quit"
1107 msgstr "_Quitter"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1110 msgid "Language"
1111 msgstr "Langue"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1114 msgid "<b>Appearance</b>"
1115 msgstr "<b>Apparence</b>"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1118 msgid "<b>Audio</b>"
1119 msgstr "<b>Audio</b>"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1122 msgid "<b>Behaviour</b>"
1123 msgstr "<b>Comportement</b>"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1126 msgid "<b>Contact List</b>"
1127 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1130 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1131 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1134 msgid "<b>Options</b>"
1135 msgstr "<b>Options</b>"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1138 msgid "<b>Visual</b>"
1139 msgstr "<b>Aspect</b>"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1142 msgid ""
1143 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1144 "a dictionary installed.</small>"
1145 msgstr ""
1146 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1147 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1150 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1151 msgstr ""
1152 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1153 "liste de contacts"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1156 msgid "Chat Th_eme:"
1157 msgstr "_Thème de la discussion :"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1160 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1161 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1164 msgid "Enable sounds when _away"
1165 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1168 msgid "Enable sounds when _busy"
1169 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1172 msgid "General"
1173 msgstr "Général"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1176 msgid "Notifications"
1177 msgstr "Notifications"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1180 msgid "Preferences"
1181 msgstr "Préférences"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1184 msgid "Show _avatars"
1185 msgstr "Afficher les _avatars"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1188 msgid "Show _smileys as images"
1189 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1192 msgid "Show co_mpact contact list"
1193 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1196 msgid "Sort by _name"
1197 msgstr "Trié par _nom"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1200 msgid "Sort by s_tate"
1201 msgstr "Trié par é_tat"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1204 msgid "Spell Checking"
1205 msgstr "Correction orthographique"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1208 msgid "Themes"
1209 msgstr "Thèmes"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1212 msgid "_Open new chats in separate windows"
1213 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1216 msgid "_Play sound when messages arrive"
1217 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1220 msgid "_Use for chat rooms"
1221 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1222
1223 #. Custom messages
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1225 msgid "Custom messages..."
1226 msgstr "Messages personnalisés..."
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1229 msgid "Custom message"
1230 msgstr "Message personnalisé"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1233 msgid "Message:"
1234 msgstr "Message :"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1237 msgid "Save message"
1238 msgstr "Enregistrer le message"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1241 msgid "Status:"
1242 msgstr "État :"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1245 #, c-format
1246 msgid "%s went offline"
1247 msgstr "%s s'est déconnecté"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1250 #, c-format
1251 msgid "%s has come online"
1252 msgstr "%s s'est connecté"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1255 msgid "Word"
1256 msgstr "Mot"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1259 msgid "Suggestions for the word"
1260 msgstr "Suggestions pour le mot"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1263 msgid "Spell Checker"
1264 msgstr "Correcteur orthographique"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1267 msgid "Suggestions for the word:"
1268 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "New message from %s:\n"
1274 "%s"
1275 msgstr ""
1276 "Nouveau message de %s\n"
1277 "%s"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580
1280 #, c-format
1281 msgid "Subscription requested by %s"
1282 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Message: %s"
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Message : %s"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1294 msgid "Status"
1295 msgstr "État"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1298 msgid "_Show Contact List"
1299 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1302 msgid "Classic"
1303 msgstr "Classique"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1306 msgid "Simple"
1307 msgstr "Simple"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1310 msgid "Clean"
1311 msgstr "Propre"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1314 msgid "Blue"
1315 msgstr "Bleu"
1316
1317 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1318 msgid ""
1319 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1320 msgstr ""
1321 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun contact."
1322
1323 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1324 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1325 msgstr ""
1326 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1327 "valeur reste vide."
1328
1329 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1330 msgid "Megaphone"
1331 msgstr "Mégaphone"
1332
1333 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1334 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1335 msgid "Talk!"
1336 msgstr "Parlez !"
1337
1338 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1339 msgid "_Information"
1340 msgstr "_Informations"
1341
1342 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1343 msgid "Presence"
1344 msgstr "Présence"
1345
1346 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1347 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1348 msgid "Set your own presence"
1349 msgstr "Définissez votre présence"
1350
1351 #: ../src/empathy.c:272
1352 msgid "Don't connect on startup"
1353 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1354
1355 #: ../src/empathy.c:283
1356 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1357 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
1358
1359 #~ msgid "New Message"
1360 #~ msgid_plural "New Messages"
1361 #~ msgstr[0] "Nouveau message"
1362 #~ msgstr[1] "Nouveaux messages"
1363
1364 #~ msgid "Chat Room"
1365 #~ msgstr "Salle de discussion"
1366
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "Subscription requested for %s\n"
1369 #~ "Message: %s"
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
1372 #~ "Message : %s"