]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Update gitignore
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
19 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:45+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:46+0200\n"
27 "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
28 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy Instant Messenger"
36 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
37
38 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
40 msgid "Send and receive instant messages"
41 msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr ""
46 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
47 "discussions."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
55 "complétion du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
62 msgid ""
63 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
64 msgstr ""
65 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
66 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
69 msgid "Compact contact list"
70 msgstr "Liste compacte de contacts"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
73 msgid "Contact list sort criterium"
74 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
77 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
86 msgstr ""
87 "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
88 "discussion"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
91 msgid "Enable popup when contact is available"
92 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
95 msgid "Enable sound when away"
96 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
99 msgid "Enable sound when busy"
100 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
103 msgid "Enable spell checker"
104 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
107 msgid "Hide main window"
108 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
111 msgid "Hide the main window."
112 msgstr "Masque la fenêtre principale."
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
115 msgid "NetworkManager should be used"
116 msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
119 msgid "Nick completed character"
120 msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
123 msgid "Open new chats in separate windows"
124 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
127 msgid "Salut account is created"
128 msgstr "Le compte Salut est créé"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
131 msgid "Show avatars"
132 msgstr "Afficher les avatars"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
135 msgid "Show hint about closing the main window"
136 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
139 msgid "Show offline contacts"
140 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
143 msgid "Spell checking languages"
144 msgstr "Langues de la correction orthographique"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
147 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
148 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
151 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
152 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
155 msgid "Use graphical smileys"
156 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Use notification sounds"
160 msgstr "Utiliser des sons de notification"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Use theme for chat rooms"
164 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid ""
168 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
169 "startup."
170 msgstr ""
171 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
172 "démarrage."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
175 msgid ""
176 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
177 "window icon."
178 msgstr ""
179 "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
180 "fenêtre de discussion."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
183 msgid ""
184 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
185 msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
188 msgid ""
189 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
190 "disconnect/reconnect."
191 msgstr ""
192 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
193 "reconnecter automatiquement."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
196 msgid ""
197 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
198 "with."
199 msgstr ""
200 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
201 "choisies."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
204 msgid ""
205 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
206 msgstr ""
207 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
208 "conversations."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
211 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
212 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
215 msgid "Whether or not to play sounds when away."
216 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
219 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
220 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
223 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
224 msgstr ""
225 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
226 "disponible."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
229 msgid ""
230 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
231 "windows."
232 msgstr ""
233 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
234 "contacts et les fenêtres de discussion."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
237 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
238 msgstr ""
239 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
240 "des contacts."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
243 msgid ""
244 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
245 "the 'x' button in the title bar."
246 msgstr ""
247 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
248 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
251 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
252 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
255 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
256 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
259 msgid ""
260 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
261 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
262 "sort the contact list by state."
263 msgstr ""
264 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
265 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
266 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
267
268 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
269 msgid "People nearby"
270 msgstr "Personnes à proximité"
271
272 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
273 msgid "Available"
274 msgstr "Disponible"
275
276 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
277 msgid "Busy"
278 msgstr "Occupé"
279
280 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
281 msgid "Away"
282 msgstr "Absent"
283
284 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
285 msgid "Hidden"
286 msgstr "Masqué"
287
288 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
289 msgid "Offline"
290 msgstr "Déconnecté"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
293 msgid "All"
294 msgstr "Toutes"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
298 #, c-format
299 msgid "%s:"
300 msgstr "%s :"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
311 msgid "<b>Advanced</b>"
312 msgstr "<b>Avancés</b>"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
321 msgid "Forget password and clear the entry."
322 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
331 msgid "Pass_word:"
332 msgstr "_Mot de passe :"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
335 msgid "Screen _Name:"
336 msgstr "_Nom de l'écran :"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
344 msgid "_Port:"
345 msgstr "_Port :"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
353 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
354 msgid "_Server:"
355 msgstr "_Serveur :"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
360 msgid "Login I_D:"
361 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
364 msgid "ICQ _UIN:"
365 msgstr "_UIN ICQ :"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
369 msgid "_Charset:"
370 msgstr "Jeu de _caractères :"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
373 msgid "New Network"
374 msgstr "Nouveau réseau"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
377 msgid "<b>Network</b>"
378 msgstr "<b>Réseau</b>"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
381 msgid "<b>Servers</b>"
382 msgstr "<b>Serveurs</b>"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
385 msgid "Charset:"
386 msgstr "Jeu de caractères :"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
389 msgid "Create a new IRC network"
390 msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
393 msgid "Edit the selected IRC network"
394 msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
397 msgid "Network"
398 msgstr "Réseau"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
401 msgid "Network:"
402 msgstr "Réseau :"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
405 msgid "Nickname:"
406 msgstr "Pseudonyme :"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
409 msgid "Password:"
410 msgstr "Mot de passe :"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
413 msgid "Quit message:"
414 msgstr "Message de départ :"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
417 msgid "Real name:"
418 msgstr "Nom réel :"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
421 msgid "Remove the selected IRC network"
422 msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
425 msgid "<b>Override server settings</b>"
426 msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
429 msgid "Pri_ority:"
430 msgstr "Pri_orité :"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
433 msgid "Reso_urce:"
434 msgstr "Resso_urce :"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
437 msgid "Use old SS_L"
438 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
441 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
442 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
445 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
446 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
449 msgid "_Email:"
450 msgstr "_Adresse électronique :"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
453 msgid "_First Name: "
454 msgstr "_Prénom :"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
457 msgid "_Jabber ID:"
458 msgstr "_Identifiant Jabber :"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
461 msgid "_Last Name:"
462 msgstr "_Nom :"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
466 msgid "_Nickname:"
467 msgstr "_Pseudonyme :"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
470 msgid "_Published Name:"
471 msgstr "Nom _publié :"
472
473 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
475 msgid "Discover STUN"
476 msgstr "Découvrir STUN"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
479 msgid "STUN Server:"
480 msgstr "Serveur STUN :"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
483 msgid "STUN port:"
484 msgstr "Port STUN :"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
487 msgid "_Username:"
488 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
491 msgid "Use _Yahoo Japan"
492 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
495 msgid "Yahoo I_D:"
496 msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
499 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
500 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
503 msgid "_Room List locale:"
504 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
507 msgid "Select Your Avatar Image"
508 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
511 msgid "No Image"
512 msgstr "Aucune image"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
515 msgid "Images"
516 msgstr "Images"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
519 msgid "All Files"
520 msgstr "Tous les fichiers"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
523 msgid "Click to enlarge"
524 msgstr "Cliquer pour agrandir"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
527 msgid "offline"
528 msgstr "déconnecté"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
531 msgid "invalid contact"
532 msgstr "contact non valide"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
535 msgid "permission denied"
536 msgstr "permission refusée"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
539 msgid "too long message"
540 msgstr "message trop long"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
543 msgid "not implemented"
544 msgstr "non implémenté"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
547 msgid "unknown"
548 msgstr "inconnu"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
551 #, c-format
552 msgid "Error sending message '%s': %s"
553 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
556 #, c-format
557 msgid "Topic set to: %s"
558 msgstr "Sujet défini : %s"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
561 msgid "No topic defined"
562 msgstr "Pas de sujet défini"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
565 msgid "Insert Smiley"
566 msgstr "Insérer une frimousse"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
569 msgid "_Send"
570 msgstr "_Envoyer"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
573 msgid "_Check Word Spelling..."
574 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
577 #, c-format
578 msgid "%s has joined the room"
579 msgstr "%s a rejoint la salle"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
582 #, c-format
583 msgid "%s has left the room"
584 msgstr "%s a quitté la salle"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
587 msgid "Disconnected"
588 msgstr "Déconnecté"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
591 msgid "Connected"
592 msgstr "Connecté"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
595 msgid "<b>Topic:</b>"
596 msgstr "<b>Sujet :</b>"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
599 msgid "Group Chat"
600 msgstr "Groupe de discussion"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
603 msgid "_Copy Link Address"
604 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
607 msgid "_Open Link"
608 msgstr "_Ouvrir le lien"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
611 msgid "Personal Information"
612 msgstr "Informations personnelles"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
615 msgid "Edit Contact Information"
616 msgstr "Modifier les informations du contact"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
619 msgid "Contact Information"
620 msgstr "Informations du contact"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
623 msgid "I would like to add you to my contact list."
624 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
627 msgid "New Contact"
628 msgstr "Nouveau contact"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
631 msgid "Decide _Later"
632 msgstr "Décider plus _tard"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
635 msgid "Subscription Request"
636 msgstr "Requête d'abonnement"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
639 #, c-format
640 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
641 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
644 msgid "Removing group"
645 msgstr "Suppression du groupe"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
649 msgid "_Remove"
650 msgstr "_Supprimer"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
653 #, c-format
654 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
655 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
658 msgid "Removing contact"
659 msgstr "Suppression du contact"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
662 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
663 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
666 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
667 msgid "_Chat"
668 msgstr "Dis_cussion"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
671 msgid "_Call"
672 msgstr "_Appeler"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
675 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
676 msgid "_View Previous Conversations"
677 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
680 msgid "Infor_mation"
681 msgstr "Infor_mations"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
684 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
685 msgid "_Edit"
686 msgstr "É_dition"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
689 msgid "Save Avatar"
690 msgstr "Enregistrer l'avatar"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
693 msgid "Unable to save avatar"
694 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
697 msgid "Select"
698 msgstr "Sélectionner"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
701 #: ../src/empathy-main-window.c:853
702 msgid "Group"
703 msgstr "Groupe"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
706 msgid "<b>Client Information</b>"
707 msgstr "<b>Informations du client</b>"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
710 msgid "<b>Contact Details</b>"
711 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
714 msgid "<b>Contact</b>"
715 msgstr "<b>Contact</b>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
718 msgid "<b>Groups</b>"
719 msgstr "<b>Groupes</b>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
725 msgid "Account:"
726 msgstr "Compte :"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
729 msgid "Alias:"
730 msgstr "Alias :"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
733 msgid "Birthday:"
734 msgstr "Anniversaire :"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
737 msgid "Client:"
738 msgstr "Client :"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
741 msgid "Contact information"
742 msgstr "Informations sur le contact"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
745 msgid "Email:"
746 msgstr "Adresse électronique :"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
749 msgid "Fullname:"
750 msgstr "Nom complet :"
751
752 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
754 msgid "Identifier:"
755 msgstr "Identifiant :"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
758 msgid "Information requested..."
759 msgstr "Demande des informations en cours..."
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
762 msgid "OS:"
763 msgstr "OS :"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
766 msgid ""
767 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
768 "select more than one group or no groups."
769 msgstr ""
770 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
771 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
774 msgid "Version:"
775 msgstr "Version :"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
778 msgid "Web site:"
779 msgstr "Site Web :"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
782 msgid "_Add Group"
783 msgstr "_Ajouter un groupe"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
786 msgid "new server"
787 msgstr "nouveau serveur"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
790 msgid "Server"
791 msgstr "Serveur"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
794 msgid "Port"
795 msgstr "Port"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
798 msgid "SSL"
799 msgstr "SSL"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
802 msgid "Account"
803 msgstr "Compte"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
806 msgid "Conversation"
807 msgstr "Conversation"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
810 msgid "Date"
811 msgstr "Date"
812
813 #. Tab Label
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
815 msgid "Conversations"
816 msgstr "Conversations"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
819 msgid "Previous Conversations"
820 msgstr "Conversations précédentes"
821
822 #. Tab Label
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
824 msgid "Search"
825 msgstr "Rechercher"
826
827 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
828 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
829 #. Searching *for* something
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
831 msgid "_For:"
832 msgstr "ce _terme :"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
835 msgid "C_all"
836 msgstr "_Appeler"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
839 msgid "C_hat"
840 msgstr "_Discuter"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
843 msgid "Contact ID:"
844 msgstr "Identifiant du contact :"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
847 msgid "New Conversation"
848 msgstr "Nouvelle conversation"
849
850 #. Custom messages
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
852 msgid "Custom messages..."
853 msgstr "Messages personnalisés..."
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
856 msgid "Custom message"
857 msgstr "Message personnalisé"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
860 msgid "Message:"
861 msgstr "Message :"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
864 msgid "Save message"
865 msgstr "Enregistrer le message"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
868 msgid "Status:"
869 msgstr "État :"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
872 msgid "Word"
873 msgstr "Mot"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
876 msgid "Suggestions for the word"
877 msgstr "Suggestions pour le mot"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
880 msgid "Spell Checker"
881 msgstr "Correcteur orthographique"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
884 msgid "Suggestions for the word:"
885 msgstr "Suggestions pour le mot :"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
889 msgid "%A %d %B %Y"
890 msgstr "%A %d %B %Y"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
893 msgid "Classic"
894 msgstr "Classique"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
897 msgid "Simple"
898 msgstr "Simple"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
901 msgid "Clean"
902 msgstr "Propre"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
905 msgid "Blue"
906 msgstr "Bleu"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
909 msgid "Unable to open URI"
910 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
911
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
913 msgid "Current Locale"
914 msgstr "Locale actuelle"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
920 msgid "Arabic"
921 msgstr "Arabe"
922
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
924 msgid "Armenian"
925 msgstr "Arménien"
926
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
930 msgid "Baltic"
931 msgstr "Balte"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
934 msgid "Celtic"
935 msgstr "Celtique"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
941 msgid "Central European"
942 msgstr "Europe centrale"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
948 msgid "Chinese Simplified"
949 msgstr "Chinois simplifié"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
954 msgid "Chinese Traditional"
955 msgstr "Chinois traditionnel"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
958 msgid "Croatian"
959 msgstr "Croate"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
967 msgid "Cyrillic"
968 msgstr "Cyrillique"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
971 msgid "Cyrillic/Russian"
972 msgstr "Cyrillique/Russe"
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
976 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
977 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
980 msgid "Georgian"
981 msgstr "Géorgien"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
986 msgid "Greek"
987 msgstr "Grec"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
990 msgid "Gujarati"
991 msgstr "Gujarâtî"
992
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
994 msgid "Gurmukhi"
995 msgstr "Gurmukhī"
996
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1001 msgid "Hebrew"
1002 msgstr "Hébreu"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1005 msgid "Hebrew Visual"
1006 msgstr "Hébreu visuel"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1009 msgid "Hindi"
1010 msgstr "Hindî"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1013 msgid "Icelandic"
1014 msgstr "Islandais"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1019 msgid "Japanese"
1020 msgstr "Japonais"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1026 msgid "Korean"
1027 msgstr "Coréen"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1030 msgid "Nordic"
1031 msgstr "Nordique"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1034 msgid "Persian"
1035 msgstr "Perse"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1039 msgid "Romanian"
1040 msgstr "Roumain"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1043 msgid "South European"
1044 msgstr "Europe méridionale"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1047 msgid "Thai"
1048 msgstr "Thaï"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1054 msgid "Turkish"
1055 msgstr "Turc"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1062 msgid "Unicode"
1063 msgstr "Unicode"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1070 msgid "Western"
1071 msgstr "Occidental"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1076 msgid "Vietnamese"
1077 msgstr "Vietnamien"
1078
1079 #.
1080 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1081 #.
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1083 msgid ""
1084 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1085 msgstr ""
1086 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
1087 "contact."
1088
1089 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1090 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1091 msgstr ""
1092 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1093 "valeur reste vide."
1094
1095 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1096 msgid "Megaphone"
1097 msgstr "Mégaphone"
1098
1099 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1100 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1101 msgid "Talk!"
1102 msgstr "Parlez !"
1103
1104 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1105 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1106 msgid "_About"
1107 msgstr "À _propos"
1108
1109 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1110 msgid "_Information"
1111 msgstr "_Informations"
1112
1113 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1114 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1115 msgid "_Preferences"
1116 msgstr "_Préférences"
1117
1118 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1119 msgid "Presence"
1120 msgstr "Présence"
1121
1122 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1123 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1124 msgid "Set your own presence"
1125 msgstr "Définissez votre présence"
1126
1127 #: ../src/empathy.c:380
1128 msgid "Don't connect on startup"
1129 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1130
1131 #: ../src/empathy.c:384
1132 msgid "Don't show the contact list on startup"
1133 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
1134
1135 #: ../src/empathy.c:388
1136 msgid "Show the accounts dialog"
1137 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
1138
1139 #: ../src/empathy.c:400
1140 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1141 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
1142
1143 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1144 msgid ""
1145 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1146 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1147 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1148 "version."
1149 msgstr ""
1150 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1151 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
1152 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
1153 "votre discrétion) toute version ultérieure."
1154
1155 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1156 msgid ""
1157 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1160 "details."
1161 msgstr ""
1162 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
1163 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
1164 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
1165 "Publique Générale GNU."
1166
1167 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1168 msgid ""
1169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1170 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1171 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1172 msgstr ""
1173 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
1174 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
1175 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1176
1177 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1178 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1179 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
1180
1181 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1182 msgid "translator-credits"
1183 msgstr ""
1184 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
1185 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
1186 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
1187 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
1188 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
1189 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
1190 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
1191 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
1192 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
1193 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
1194 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
1195 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
1196 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
1197 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
1198
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1200 msgid "Enabled"
1201 msgstr "Activé"
1202
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1205 msgid "Accounts"
1206 msgstr "Comptes"
1207
1208 #. To translator: %s is the protocol name
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1210 #, c-format
1211 msgid "New %s account"
1212 msgstr "Nouveau compte %s"
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "You are about to remove your %s account!\n"
1218 "Are you sure you want to proceed?"
1219 msgstr ""
1220 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
1221 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
1222
1223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1224 msgid ""
1225 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1226 "decide to proceed.\n"
1227 "\n"
1228 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1229 "be available."
1230 msgstr ""
1231 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
1232 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
1233 "\n"
1234 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
1235 "disponibles."
1236
1237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1238 msgid "<b>New Account</b>"
1239 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
1240
1241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1242 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1243 msgstr "<b>Aucun protocole installé</b>"
1244
1245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1246 msgid "<b>Settings</b>"
1247 msgstr "<b>Paramètres</b>"
1248
1249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1250 msgid "Cr_eate"
1251 msgstr "C_réer"
1252
1253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1254 msgid "I already have an account I want to use"
1255 msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
1256
1257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1258 msgid ""
1259 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1260 "you want to use."
1261 msgstr ""
1262 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
1263 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
1264
1265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1266 msgid "Type:"
1267 msgstr "Type :"
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1270 msgid "Closed"
1271 msgstr "Fermé"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1274 msgid "End this call?"
1275 msgstr "Terminer cet appel ?"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1278 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1279 msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1282 msgid "_End Call"
1283 msgstr "_Terminer l'appel"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1286 msgid "Incoming call"
1287 msgstr "Appel entrant"
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1290 #, c-format
1291 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1292 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1295 msgid "_Reject"
1296 msgstr "Re_fuser"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1299 msgid "_Answer"
1300 msgstr "_Répondre"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1303 msgid "Empathy Call"
1304 msgstr "Appel Empathy"
1305
1306 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1307 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1308 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1309 msgid "Readying"
1310 msgstr "Préparation"
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1313 #, c-format
1314 msgid "%s - Empathy Call"
1315 msgstr "%s - Appel Empathy"
1316
1317 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1318 msgid "Ringing"
1319 msgstr "Sonnerie"
1320
1321 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1322 msgid "Connecting"
1323 msgstr "Connexion"
1324
1325 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1326 #, c-format
1327 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1328 msgstr ""
1329 "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours."
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1332 msgid "#"
1333 msgstr "#"
1334
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1336 msgid "*"
1337 msgstr "*"
1338
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1340 msgid "0"
1341 msgstr "0"
1342
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1344 msgid "1"
1345 msgstr "1"
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1348 msgid "2"
1349 msgstr "2"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1352 msgid "3"
1353 msgstr "3"
1354
1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1356 msgid "4"
1357 msgstr "4"
1358
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1360 msgid "5"
1361 msgstr "5"
1362
1363 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1364 msgid "6"
1365 msgstr "6"
1366
1367 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1368 msgid "7"
1369 msgstr "7"
1370
1371 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1372 msgid "8"
1373 msgstr "8"
1374
1375 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1376 msgid "9"
1377 msgstr "9"
1378
1379 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1381 msgid "<b>Keypad</b>"
1382 msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1385 msgid "<b>Volume</b>"
1386 msgstr "<b>Volume</b>"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1389 msgid "Hang Up"
1390 msgstr "Raccrocher"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1393 msgid "Send Video"
1394 msgstr "Envoyer la vidéo"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.c:322
1397 #, c-format
1398 msgid "Conversations (%d)"
1399 msgstr "Conversations (%d)"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1402 msgid "Topic:"
1403 msgstr "Sujet :"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.c:403
1406 msgid "Typing a message."
1407 msgstr "Saisie d'un message."
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1410 msgid "C_lear"
1411 msgstr "_Nettoyer"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1414 msgid "Chat"
1415 msgstr "Discuter"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1418 msgid "Insert _Smiley"
1419 msgstr "Insérer une _frimousse"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1422 msgid "Invitation _message:"
1423 msgstr "_Message d'invitation :"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1426 msgid "Invite"
1427 msgstr "Inviter"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1430 msgid "Move Tab _Left"
1431 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1434 msgid "Move Tab _Right"
1435 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1438 msgid "Select who would you like to invite:"
1439 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1442 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1443 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
1444
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1446 msgid "_Contact"
1447 msgstr "_Contact"
1448
1449 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1450 msgid "_Contents"
1451 msgstr "_Sommaire"
1452
1453 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1454 msgid "_Conversation"
1455 msgstr "_Conversation"
1456
1457 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1458 msgid "_Detach Tab"
1459 msgstr "_Détacher l'onglet"
1460
1461 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1462 msgid "_Favorite Chatroom"
1463 msgstr "Salles de discussion _favorites"
1464
1465 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1466 msgid "_Help"
1467 msgstr "Aid_e"
1468
1469 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1470 msgid "_Next Tab"
1471 msgstr "Onglet _suivant"
1472
1473 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1474 msgid "_Previous Tab"
1475 msgstr "Onglet _précédent"
1476
1477 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1478 msgid "_Tabs"
1479 msgstr "_Onglets"
1480
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1482 msgid "Name"
1483 msgstr "Nom"
1484
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1486 msgid "Room"
1487 msgstr "Salle"
1488
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1490 msgid "Auto-Connect"
1491 msgstr "Connexion automatique"
1492
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1494 msgid "Edit Favorite Room"
1495 msgstr "Modifier les salles favorites"
1496
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1498 msgid "Join room on start_up"
1499 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
1500
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1502 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1503 msgstr ""
1504 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
1505 "connecté"
1506
1507 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1508 msgid "Manage Favorite Rooms"
1509 msgstr "Gérer les salles favorites"
1510
1511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1512 msgid "N_ame:"
1513 msgstr "_Nom :"
1514
1515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1516 msgid "S_erver:"
1517 msgstr "_Serveur :"
1518
1519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1520 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1521 msgid "_Room:"
1522 msgstr "Sall_e :"
1523
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "New message from %s:\n"
1528 "%s"
1529 msgstr ""
1530 "Nouveau message de %s\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1534 #, c-format
1535 msgid "Incoming call from %s"
1536 msgstr "Appel entrant de %s"
1537
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1542 "application to handle it."
1543 msgstr ""
1544 "%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
1545 "externe nécessaire pour la gérer."
1546
1547 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1548 msgid "Invitation Error"
1549 msgstr "Erreur d'invitation"
1550
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1555 "handle it."
1556 msgstr ""
1557 "%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
1558 "la gérer."
1559
1560 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1561 #, c-format
1562 msgid "Subscription requested by %s"
1563 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1564
1565 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\n"
1569 "Message: %s"
1570 msgstr ""
1571 "\n"
1572 "Message : %s"
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1575 msgid "Show and edit accounts"
1576 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1579 msgid "Contact"
1580 msgstr "Contact"
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1583 msgid "_Edit account"
1584 msgstr "Mo_difier le compte"
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1587 msgid "No error specified"
1588 msgstr "Aucune erreur indiquée"
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1591 msgid "Network error"
1592 msgstr "Erreur réseau"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1595 msgid "Authentication failed"
1596 msgstr "L'authentification a échoué"
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1599 msgid "Encryption error"
1600 msgstr "Erreur de chiffrement"
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1603 msgid "Name in use"
1604 msgstr "Nom déjà utilisé"
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1607 msgid "Certificate not provided"
1608 msgstr "Certificat non fourni"
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1611 msgid "Certificate untrusted"
1612 msgstr "Certificat non validé"
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1615 msgid "Certificate expired"
1616 msgstr "Le certificat a expiré"
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1619 msgid "Certificate not activated"
1620 msgstr "Certificat non activé"
1621
1622 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1623 msgid "Certificate hostname mismatch"
1624 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1627 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1628 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1631 msgid "Certificate self-signed"
1632 msgstr "Certificat auto-signé"
1633
1634 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1635 msgid "Certificate error"
1636 msgstr "Erreur de certificat"
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1639 msgid "Unknown error"
1640 msgstr "Erreur inconnue"
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1643 msgid "Contact List"
1644 msgstr "Liste des contacts"
1645
1646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1647 msgid "Context"
1648 msgstr "Contexte"
1649
1650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1651 msgid "Join _Favorites"
1652 msgstr "Joindre les _favoris"
1653
1654 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1655 msgid "Join _New..."
1656 msgstr "Rejoindre _nouveau"
1657
1658 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1659 msgid "Manage Favorites"
1660 msgstr "Gérer les favoris"
1661
1662 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1663 msgid "Show _Offline Contacts"
1664 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1665
1666 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1667 msgid "_Accounts"
1668 msgstr "_Comptes"
1669
1670 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1671 msgid "_Add Contact..."
1672 msgstr "A_jouter un contact..."
1673
1674 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1675 msgid "_New Conversation..."
1676 msgstr "_Nouvelle conversation..."
1677
1678 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1679 msgid "_Personal Information"
1680 msgstr "_Informations personnelles"
1681
1682 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1683 msgid "_Room"
1684 msgstr "_Salle"
1685
1686 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1687 msgid "Chat Rooms"
1688 msgstr "Salles de discussion"
1689
1690 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1691 msgid "Browse:"
1692 msgstr "Parcourir :"
1693
1694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1695 msgid ""
1696 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1697 msgstr ""
1698 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1699 "dans la liste."
1700
1701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1702 msgid ""
1703 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1704 "the current account's server"
1705 msgstr ""
1706 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1707 "sur le même serveur que le compte actuel"
1708
1709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1710 msgid "Join"
1711 msgstr "Joindre"
1712
1713 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1714 msgid "Join New"
1715 msgstr "Joindre une nouvelle salle"
1716
1717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1718 msgid "Re_fresh"
1719 msgstr "_Actualiser"
1720
1721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1722 msgid ""
1723 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1724 msgstr ""
1725 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1726 "serveur actuel."
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1729 msgid "Language"
1730 msgstr "Langue"
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1733 msgid "<b>Appearance</b>"
1734 msgstr "<b>Apparence</b>"
1735
1736 #. To translators: Audio notifications preferences
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1738 msgid "<b>Audio</b>"
1739 msgstr "<b>Audio</b>"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1742 msgid "<b>Behaviour</b>"
1743 msgstr "<b>Comportement</b>"
1744
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1746 msgid "<b>Contact List</b>"
1747 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1748
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1750 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1751 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1752
1753 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1755 msgid "<b>Visual</b>"
1756 msgstr "<b>Aspect</b>"
1757
1758 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1759 msgid ""
1760 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1761 "a dictionary installed.</small>"
1762 msgstr ""
1763 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1764 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1765
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1767 msgid "Automatically _connect on startup "
1768 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
1769
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1771 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1772 msgstr ""
1773 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1774 "liste de contacts"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1777 msgid "Chat Th_eme:"
1778 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1781 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1782 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1785 msgid "Enable sounds when _away"
1786 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1789 msgid "Enable sounds when _busy"
1790 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1793 msgid "General"
1794 msgstr "Général"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1797 msgid "Notifications"
1798 msgstr "Notifications"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1801 msgid "Preferences"
1802 msgstr "Préférences"
1803
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1805 msgid "Show _avatars"
1806 msgstr "Afficher les _avatars"
1807
1808 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1809 msgid "Show _smileys as images"
1810 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1811
1812 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1813 msgid "Show co_mpact contact list"
1814 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1815
1816 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1817 msgid "Sort by _name"
1818 msgstr "Trié par _nom"
1819
1820 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1821 msgid "Sort by s_tate"
1822 msgstr "Trié par é_tat"
1823
1824 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1825 msgid "Spell Checking"
1826 msgstr "Correction orthographique"
1827
1828 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1829 msgid "Themes"
1830 msgstr "Thèmes"
1831
1832 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1833 msgid "_Open new chats in separate windows"
1834 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1835
1836 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1837 msgid "_Play sound when messages arrive"
1838 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1839
1840 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1841 msgid "Status"
1842 msgstr "État"
1843
1844 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1845 msgid "_Quit"
1846 msgstr "_Quitter"
1847
1848 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1849 msgid "_Show Contact List"
1850 msgstr "_Afficher la liste des contacts"