]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Updated Croatian translation (Senko Rasic)
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n"
23 "Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
24 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Empathy Instant Messenger"
32 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Send and receive instant messages"
36 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr ""
41 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
42 "discussions."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr ""
52 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
53 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Liste compacte de contacts"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Masque la fenêtre principale."
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Open new chats in separate windows"
93 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Show avatars"
97 msgstr "Afficher les avatars"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Show hint about closing the main window"
101 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Show offline contacts"
105 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Spell checking languages"
109 msgstr "Langues de la correction orthographique"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
113 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
117 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Use graphical smileys"
121 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Use notification sounds"
125 msgstr "Utiliser des sons de notification"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Use theme for chat rooms"
129 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid ""
133 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
134 "with."
135 msgstr ""
136 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de "
137 "vérification choisies."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
140 msgid ""
141 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
142 msgstr ""
143 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
144 "conversations."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
148 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151 msgid "Whether or not to play sounds when away."
152 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
155 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
156 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
159 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
160 msgstr ""
161 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
162 "disponible."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 msgid ""
166 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
167 "windows."
168 msgstr ""
169 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
170 "contacts et les fenêtres de discussion."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
173 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
174 msgstr ""
175 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
176 "des contacts."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
179 msgid ""
180 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
181 "the 'x' button in the title bar."
182 msgstr ""
183 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
184 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
187 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
188 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
191 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
192 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
195 msgid ""
196 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
197 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
198 "sort the contact list by state."
199 msgstr ""
200 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le "
201 "comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: "
202 "« name  »).  Une valeur « state » triera la liste des contacts selon leur "
203 "état."
204
205 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
206 msgid "Offline"
207 msgstr "Déconnecté"
208
209 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
210 msgid "Available"
211 msgstr "Disponible"
212
213 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
214 msgid "Busy"
215 msgstr "Occupé"
216
217 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
218 msgid "Away"
219 msgstr "Absent"
220
221 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
222 msgid "Hidden"
223 msgstr "Masqué"
224
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
226 msgid "Local Network"
227 msgstr "Réseau local"
228
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
230 msgid ""
231 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
233 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
234 "version."
235 msgstr ""
236 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
237 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
238 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
239 "votre discrétion) toute version ultérieure."
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
242 msgid ""
243 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
249 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
250 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
251 "Licence Publique Générale GNU."
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
254 msgid ""
255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
256 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
257 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
258 msgstr ""
259 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
260 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
261 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
264 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
265 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
268 msgid "translator-credits"
269 msgstr ""
270 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
271 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
272 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
273 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
274 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
275 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
276 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
277 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
278 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
279 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
280 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
283 msgid "All"
284 msgstr "Toutes"
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
288 #, c-format
289 msgid "%s:"
290 msgstr "%s :"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
294 msgid "<b>Advanced</b>"
295 msgstr "<b>Avancés</b>"
296
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
304 msgid "Login I_D:"
305 msgstr "I_D de connexion :"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
309 msgid "Pass_word:"
310 msgstr "Mot de _passe :"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
313 msgid "Reso_urce:"
314 msgstr "Resso_urce :"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
317 msgid "Use encryption (SS_L)"
318 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
322 msgid "_Port:"
323 msgstr "_Port :"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
328 msgid "_Server:"
329 msgstr "_Serveur :"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
332 msgid "jabber account settings"
333 msgstr "paramètres de compte jabber"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
336 msgid "msn account settings"
337 msgstr "paramètres de compte msn"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
340 msgid "Disable"
341 msgstr "Désactiver"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
344 msgid "Enable"
345 msgstr "Activer"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
349 msgid "<b>No Account Selected</b>"
350 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
353 msgid ""
354 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
355 "be created for you to start configuring.\n"
356 "\n"
357 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
358 "to configure in the list on the left."
359 msgstr ""
360 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
361 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
362 "\n"
363 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
364 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
367 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
368 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
371 msgid ""
372 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
373 "be created for you to start configuring."
374 msgstr ""
375 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
376 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
380 msgid "Accounts"
381 msgstr "Comptes"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "You are about to remove your %s account!\n"
387 "Are you sure you want to proceed?"
388 msgstr ""
389 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
390 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
393 msgid ""
394 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
395 "decide to proceed.\n"
396 "\n"
397 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
398 "be available."
399 msgstr ""
400 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
401 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
402 "\n"
403 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
404 "disponibles."
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
407 msgid "<b>New Account</b>"
408 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
411 msgid "<b>Settings</b>"
412 msgstr "<b>Paramètres</b>"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
415 msgid "Cr_eate"
416 msgstr "C_réer"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
419 msgid ""
420 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
421 "be created for you to started configuring.\n"
422 "\n"
423 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
424 "to configure in the list on the left."
425 msgstr ""
426 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
427 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
428 "\n"
429 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
430 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
433 msgid "Type:"
434 msgstr "Type :"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
437 msgid "Disconnected"
438 msgstr "Déconnecté"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
441 msgid "offline"
442 msgstr "déconnecté"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
445 msgid "invalid contact"
446 msgstr "contact non valide"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
449 msgid "permission denied"
450 msgstr "permission refusée"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
453 msgid "too long message"
454 msgstr "message trop long"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
457 msgid "not implemented"
458 msgstr "non implémenté"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
461 msgid "unknown"
462 msgstr "inconnu"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
465 #, c-format
466 msgid "Error sending message '%s': %s"
467 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
470 msgid "Insert Smiley"
471 msgstr "Insérer une frimousse"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
474 msgid "_Check Word Spelling..."
475 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
478 msgid "Connected"
479 msgstr "Connecté"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
482 msgid "C_lear"
483 msgstr "_Nettoyer"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
486 msgid "Change _Topic..."
487 msgstr "Changer de _sujet..."
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
490 msgid "Chat"
491 msgstr "Discuter"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
494 msgid "Contact Infor_mation"
495 msgstr "Infor_mations du contact"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
498 msgid "Cu_t"
499 msgstr "Co_uper"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
502 msgid "In_vite..."
503 msgstr "In_viter..."
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
506 msgid "Insert _Smiley"
507 msgstr "Insérer une _frimousse"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
510 msgid "Invitation _message:"
511 msgstr "_Message d'invitation :"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
514 msgid "Invite"
515 msgstr "Inviter"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
519 msgid "Join _New..."
520 msgstr "Rejoindre _nouveau"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
523 msgid "Move Tab _Left"
524 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
527 msgid "Move Tab _Right"
528 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
531 msgid "Select who would you like to invite:"
532 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
535 msgid "You have been invited to join a chat conference."
536 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
540 msgid "_Add Contact..."
541 msgstr "A_jouter un contact..."
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
544 msgid "_Add To Favorites"
545 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
548 msgid "_Close"
549 msgstr "_Fermer"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
552 msgid "_Conversation"
553 msgstr "_Conversation"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
556 msgid "_Copy"
557 msgstr "_Copier"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
560 msgid "_Detach Tab"
561 msgstr "_Détacher l'onglet"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
566 msgid "_Edit"
567 msgstr "É_diter"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
570 msgid "_Next Tab"
571 msgstr "Onglet _suivant"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
574 msgid "_Paste"
575 msgstr "C_oller"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
578 msgid "_Previous Tab"
579 msgstr "Onglet _précédent"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
583 msgid "_Room"
584 msgstr "_Salle"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
587 msgid "_Show Contacts"
588 msgstr "Afficher les contacts"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
591 msgid "_Tabs"
592 msgstr "_Onglets"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
597 msgid "_View Previous Conversations"
598 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
601 msgid "_Copy Link Address"
602 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
605 msgid "_Open Link"
606 msgstr "_Ouvrir le lien"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
609 msgid "%A %d %B %Y"
610 msgstr "%A %d %B %Y"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
614 msgid "New Message"
615 msgid_plural "New Messages"
616 msgstr[0] "Nouveau message"
617 msgstr[1] "Nouveaux messages"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
620 msgid "Chat Room"
621 msgstr "Salle de discussion"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
626 #, c-format
627 msgid "Conversation"
628 msgid_plural "Conversations (%d)"
629 msgstr[0] "Conversation"
630 msgstr[1] "Conversations (%d)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
633 msgid "Typing a message."
634 msgstr "Saisie d'un message."
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
637 msgid "Name"
638 msgstr "Nom"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
641 msgid "Room"
642 msgstr "Salle"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
645 msgid "Auto Connect"
646 msgstr "Connexion automatique"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
651 msgid "Account:"
652 msgstr "Compte :"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
655 msgid "Edit Favorite Room"
656 msgstr "Éditer les salles favorites"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
659 msgid "Join room on start_up"
660 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
663 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
664 msgstr ""
665 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
666 "connecté"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
669 msgid "Manage Favorite Rooms"
670 msgstr "Gérer les salles favorites"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
673 msgid "N_ame:"
674 msgstr "_Nom :"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
677 msgid "S_erver:"
678 msgstr "_Serveur :"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
681 msgid "_Nickname:"
682 msgstr "_Pseudonyme :"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
686 msgid "_Room:"
687 msgstr "Sall_e :"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
691 msgid "Contact information"
692 msgstr "Informations sur le contact"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
695 msgid "I would like to add you to my contact list."
696 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
699 msgid "New contact"
700 msgstr "Nouveau contact"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
703 msgid "Decide _Later"
704 msgstr "Décider plus _tard"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
707 msgid "Subscription Request"
708 msgstr "Requête d'abonnement"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
711 msgid "_Contact"
712 msgstr "_Contact"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
715 msgid "_Group"
716 msgstr "_Groupe"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
720 msgid "_Chat"
721 msgstr "_Discuter"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
724 msgid "Chat with contact"
725 msgstr "Discuter avec un contact"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
728 msgid "Infor_mation"
729 msgstr "Infor_mations"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
732 msgid "View contact information"
733 msgstr "Voir les informations sur le contact"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
736 msgid "Re_name"
737 msgstr "Re_nommer"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
740 msgid "Rename"
741 msgstr "Renommer"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
744 msgid "Edit the groups and name for this contact"
745 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
748 msgid "_Remove"
749 msgstr "_Supprimer"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
752 msgid "Remove contact"
753 msgstr "Supprimer le contact"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
756 msgid "_Invite to Chat Room"
757 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
760 msgid "Invite to a currently open chat room"
761 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
764 msgid "_Send File..."
765 msgstr "_Envoyer un fichier..."
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
768 msgid "Send a file"
769 msgstr "Envoie un fichier"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
772 msgid "View previous conversations with this contact"
773 msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
776 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
777 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
780 msgid "Select"
781 msgstr "Sélectionner"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
785 msgid "Group"
786 msgstr "Groupe"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
789 msgid "<b>Client Information</b>"
790 msgstr "<b>Informations du client</b>"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
793 msgid "<b>Contact Details</b>"
794 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
797 msgid "<b>Contact</b>"
798 msgstr "<b>Contact</b>"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
801 msgid "<b>Groups</b>"
802 msgstr "<b>Groupes</b>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
805 msgid "Alias:"
806 msgstr "Alias :"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
809 msgid "Birthday:"
810 msgstr "Anniversaire :"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
813 msgid "Client:"
814 msgstr "Client :"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
817 msgid "Email:"
818 msgstr "Adresse électronique :"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
821 msgid "Fullname:"
822 msgstr "Nom complet :"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
825 msgid "Identifier:"
826 msgstr "Identifiant :"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
829 msgid "Information requested..."
830 msgstr "Requête des informations en cours..."
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
833 msgid "OS:"
834 msgstr "OS :"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
837 msgid ""
838 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
839 "than one group or no groups."
840 msgstr ""
841 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
842 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
845 msgid "Version:"
846 msgstr "Version :"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
849 msgid "Web site:"
850 msgstr "Site Web :"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
853 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
854 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
857 #, c-format
858 msgid "%s has joined the room"
859 msgstr "%s a rejoint la salle"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
862 #, c-format
863 msgid "%s has left the room"
864 msgstr "%s a quitté la salle"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
867 #, c-format
868 msgid "Topic: %s"
869 msgstr "Sujet : %s"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
872 #, c-format
873 msgid "Topic set to: %s"
874 msgstr "Sujet défini : %s"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
877 msgid "No topic defined"
878 msgstr "Pas de sujet défini"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
881 msgid "<b>Topic:</b>"
882 msgstr "<b>Sujet :</b>"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
885 msgid "Group Chat"
886 msgstr "Groupe de discussion"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
889 msgid "Account"
890 msgstr "Compte"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
893 msgid "Date"
894 msgstr "Date"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
897 msgid "Conversations"
898 msgstr "Conversations"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
901 msgid "Search"
902 msgstr "Rechercher"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
905 msgid "View Previous Conversations"
906 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
909 msgid "_For:"
910 msgstr "À :"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
913 msgid "Chat Rooms"
914 msgstr "Salles de discussion"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
917 msgid "Browse:"
918 msgstr "Parcourir :"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
921 msgid ""
922 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
923 msgstr ""
924 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
925 "salles dans la liste."
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
928 msgid ""
929 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
930 "the current account's server"
931 msgstr ""
932 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
933 "sur le même serveur que le compte actuel"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
936 msgid "Join"
937 msgstr "Joindre"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
940 msgid "Join New"
941 msgstr "Joindre nouveau"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
944 msgid "Re_fresh"
945 msgstr "_Actualiser"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
948 msgid ""
949 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
950 msgstr ""
951 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
952 "serveur actuel."
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
955 msgid "Show and edit accounts"
956 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
959 msgid "Contact"
960 msgstr "Contact"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
963 msgid "Contact list"
964 msgstr "Liste des contacts"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
967 msgid "Context"
968 msgstr "Contexte"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
971 msgid "Join _Favorites"
972 msgstr "Joindre les _favoris"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
975 msgid "Manage Favorites..."
976 msgstr "Gérer les favoris..."
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
979 msgid "Show _Offline Contacts"
980 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
983 msgid "_About"
984 msgstr "À _propos"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
987 msgid "_Accounts"
988 msgstr "_Comptes"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
991 msgid "_Contents"
992 msgstr "_Sommaire"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
995 msgid "_Help"
996 msgstr "Aid_e"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1000 msgid "_New Message..."
1001 msgstr "_Nouveau message..."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1004 msgid "_Personal Information"
1005 msgstr "_Informations personnelles"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1008 msgid "_Preferences"
1009 msgstr "_Préférences"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1013 msgid "_Quit"
1014 msgstr "_Quitter"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "Langue"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1021 msgid "<b>Appearance</b>"
1022 msgstr "<b>Apparence</b>"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1025 msgid "<b>Audio</b>"
1026 msgstr "<b>Audio</b>"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1029 msgid "<b>Behaviour</b>"
1030 msgstr "<b>Comportement</b>"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1033 msgid "<b>Contact List</b>"
1034 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1037 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1038 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1041 msgid "<b>Options</b>"
1042 msgstr "<b>Options</b>"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1045 msgid "<b>Visual</b>"
1046 msgstr "<b>Aspect</b>"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1049 msgid ""
1050 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1051 "a dictionary installed.</small>"
1052 msgstr ""
1053 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1054 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1057 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1058 msgstr ""
1059 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1060 "liste de contacts"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1063 msgid "Chat Th_eme:"
1064 msgstr "_Thème de la discussion :"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1067 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1068 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1071 msgid "Enable sounds when _away"
1072 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1075 msgid "Enable sounds when _busy"
1076 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1079 msgid "General"
1080 msgstr "Général"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1083 msgid "Notifications"
1084 msgstr "Notifications"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1087 msgid "Preferences"
1088 msgstr "Préférences"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1091 msgid "Show _avatars"
1092 msgstr "Afficher les _avatars"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1095 msgid "Show _smileys as images"
1096 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1099 msgid "Show co_mpact contact list"
1100 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1103 msgid "Sort by _name"
1104 msgstr "Trié par _nom"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1107 msgid "Sort by s_tate"
1108 msgstr "Trié par é_tat"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1111 msgid "Spell Checking"
1112 msgstr "Correction orthographique"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1115 msgid "Themes"
1116 msgstr "Thèmes"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1119 msgid "_Open new chats in separate windows"
1120 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1123 msgid "_Play sound when messages arrive"
1124 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1127 msgid "_Use for chat rooms"
1128 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1129
1130 #. Custom messages
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1132 msgid "Custom messages..."
1133 msgstr "Messages personnalisés..."
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1136 msgid "Custom message"
1137 msgstr "Message personnalisé"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1140 msgid "Message:"
1141 msgstr "Message :"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1144 msgid "Save message"
1145 msgstr "Enregistrer le message"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1148 msgid "Status:"
1149 msgstr "État :"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1152 #, c-format
1153 msgid "%s went offline"
1154 msgstr "%s s'est déconnecté"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1157 #, c-format
1158 msgid "%s has come online"
1159 msgstr "%s s'est connecté"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1162 msgid "Word"
1163 msgstr "Mot"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1166 msgid "Suggestions for the word"
1167 msgstr "Suggestions pour le mot"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1170 msgid "Spell Checker"
1171 msgstr "Correcteur orthographique"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1174 msgid "Suggestions for the word:"
1175 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "New message from %s:\n"
1181 "%s"
1182 msgstr ""
1183 "Nouveau message de %s\n"
1184 "%s"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Subscription requested for %s\n"
1190 "Message: %s"
1191 msgstr ""
1192 "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
1193 "Message : %s"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1196 msgid "Status"
1197 msgstr "État"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1200 msgid "_Show Contact List"
1201 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1204 msgid "Classic"
1205 msgstr "Classique"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1208 msgid "Simple"
1209 msgstr "Simple"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1212 msgid "Clean"
1213 msgstr "Propre"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1216 msgid "Blue"
1217 msgstr "Bleu"
1218
1219 #: ../src/empathy.c:165
1220 msgid "Don't connect on startup"
1221 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1222
1223 #: ../src/empathy.c:176
1224 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1225 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"