1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
19 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n"
23 "Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
24 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Empathy Instant Messenger"
32 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Send and receive instant messages"
36 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
53 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Liste compacte de contacts"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Masque la fenêtre principale."
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Open new chats in separate windows"
93 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
97 msgstr "Afficher les avatars"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Show hint about closing the main window"
101 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Show offline contacts"
105 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Spell checking languages"
109 msgstr "Langues de la correction orthographique"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
113 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
117 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Use graphical smileys"
121 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Use notification sounds"
125 msgstr "Utiliser des sons de notification"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Use theme for chat rooms"
129 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
136 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de "
137 "vérification choisies."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
141 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
143 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
148 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151 msgid "Whether or not to play sounds when away."
152 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
155 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
156 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
159 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
161 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
166 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
169 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
170 "contacts et les fenêtres de discussion."
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
173 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
175 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
180 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
181 "the 'x' button in the title bar."
183 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
184 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
187 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
188 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
191 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
192 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
196 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
197 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
198 "sort the contact list by state."
200 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le "
201 "comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: "
202 "« name »). Une valeur « state » triera la liste des contacts selon leur "
205 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
209 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
213 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
217 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
221 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
226 msgid "Local Network"
227 msgstr "Réseau local"
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
231 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
233 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
236 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
237 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
238 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
239 "votre discrétion) toute version ultérieure."
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
243 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
248 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
249 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
250 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
251 "Licence Publique Générale GNU."
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
256 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
257 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
259 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
260 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
261 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
264 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
265 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
268 msgid "translator-credits"
270 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
271 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
272 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
273 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
274 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
275 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
276 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
277 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
278 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
279 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
280 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>"
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
294 msgid "<b>Advanced</b>"
295 msgstr "<b>Avancés</b>"
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
305 msgstr "I_D de connexion :"
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
310 msgstr "Mot de _passe :"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
314 msgstr "Resso_urce :"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
317 msgid "Use encryption (SS_L)"
318 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
332 msgid "jabber account settings"
333 msgstr "paramètres de compte jabber"
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
336 msgid "msn account settings"
337 msgstr "paramètres de compte msn"
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
349 msgid "<b>No Account Selected</b>"
350 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
354 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
355 "be created for you to start configuring.\n"
357 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
358 "to configure in the list on the left."
360 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
361 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
363 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
364 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
367 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
368 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
372 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
373 "be created for you to start configuring."
375 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
376 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
386 "You are about to remove your %s account!\n"
387 "Are you sure you want to proceed?"
389 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
390 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
394 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
395 "decide to proceed.\n"
397 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
400 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
401 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
403 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
407 msgid "<b>New Account</b>"
408 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
411 msgid "<b>Settings</b>"
412 msgstr "<b>Paramètres</b>"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
420 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
421 "be created for you to started configuring.\n"
423 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
424 "to configure in the list on the left."
426 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
427 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
429 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
430 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
445 msgid "invalid contact"
446 msgstr "contact non valide"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
449 msgid "permission denied"
450 msgstr "permission refusée"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
453 msgid "too long message"
454 msgstr "message trop long"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
457 msgid "not implemented"
458 msgstr "non implémenté"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
466 msgid "Error sending message '%s': %s"
467 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
470 msgid "Insert Smiley"
471 msgstr "Insérer une frimousse"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
474 msgid "_Check Word Spelling..."
475 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
486 msgid "Change _Topic..."
487 msgstr "Changer de _sujet..."
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
494 msgid "Contact Infor_mation"
495 msgstr "Infor_mations du contact"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
506 msgid "Insert _Smiley"
507 msgstr "Insérer une _frimousse"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
510 msgid "Invitation _message:"
511 msgstr "_Message d'invitation :"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
520 msgstr "Rejoindre _nouveau"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
523 msgid "Move Tab _Left"
524 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
527 msgid "Move Tab _Right"
528 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
531 msgid "Select who would you like to invite:"
532 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
535 msgid "You have been invited to join a chat conference."
536 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
540 msgid "_Add Contact..."
541 msgstr "A_jouter un contact..."
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
544 msgid "_Add To Favorites"
545 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
552 msgid "_Conversation"
553 msgstr "_Conversation"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
561 msgstr "_Détacher l'onglet"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
571 msgstr "Onglet _suivant"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
578 msgid "_Previous Tab"
579 msgstr "Onglet _précédent"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
587 msgid "_Show Contacts"
588 msgstr "Afficher les contacts"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
597 msgid "_View Previous Conversations"
598 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
601 msgid "_Copy Link Address"
602 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
606 msgstr "_Ouvrir le lien"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
615 msgid_plural "New Messages"
616 msgstr[0] "Nouveau message"
617 msgstr[1] "Nouveaux messages"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
621 msgstr "Salle de discussion"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
628 msgid_plural "Conversations (%d)"
629 msgstr[0] "Conversation"
630 msgstr[1] "Conversations (%d)"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
633 msgid "Typing a message."
634 msgstr "Saisie d'un message."
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
646 msgstr "Connexion automatique"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
655 msgid "Edit Favorite Room"
656 msgstr "Éditer les salles favorites"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
659 msgid "Join room on start_up"
660 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
663 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
665 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
669 msgid "Manage Favorite Rooms"
670 msgstr "Gérer les salles favorites"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
682 msgstr "_Pseudonyme :"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
691 msgid "Contact information"
692 msgstr "Informations sur le contact"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
695 msgid "I would like to add you to my contact list."
696 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
700 msgstr "Nouveau contact"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
703 msgid "Decide _Later"
704 msgstr "Décider plus _tard"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
707 msgid "Subscription Request"
708 msgstr "Requête d'abonnement"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
724 msgid "Chat with contact"
725 msgstr "Discuter avec un contact"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
729 msgstr "Infor_mations"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
732 msgid "View contact information"
733 msgstr "Voir les informations sur le contact"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
744 msgid "Edit the groups and name for this contact"
745 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
752 msgid "Remove contact"
753 msgstr "Supprimer le contact"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
756 msgid "_Invite to Chat Room"
757 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
760 msgid "Invite to a currently open chat room"
761 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
764 msgid "_Send File..."
765 msgstr "_Envoyer un fichier..."
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
769 msgstr "Envoie un fichier"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
772 msgid "View previous conversations with this contact"
773 msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
776 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
777 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
781 msgstr "Sélectionner"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
789 msgid "<b>Client Information</b>"
790 msgstr "<b>Informations du client</b>"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
793 msgid "<b>Contact Details</b>"
794 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
797 msgid "<b>Contact</b>"
798 msgstr "<b>Contact</b>"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
801 msgid "<b>Groups</b>"
802 msgstr "<b>Groupes</b>"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
810 msgstr "Anniversaire :"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
818 msgstr "Adresse électronique :"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
822 msgstr "Nom complet :"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
826 msgstr "Identifiant :"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
829 msgid "Information requested..."
830 msgstr "Requête des informations en cours..."
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
838 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
839 "than one group or no groups."
841 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
842 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
853 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
854 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
858 msgid "%s has joined the room"
859 msgstr "%s a rejoint la salle"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
863 msgid "%s has left the room"
864 msgstr "%s a quitté la salle"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
873 msgid "Topic set to: %s"
874 msgstr "Sujet défini : %s"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
877 msgid "No topic defined"
878 msgstr "Pas de sujet défini"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
881 msgid "<b>Topic:</b>"
882 msgstr "<b>Sujet :</b>"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
886 msgstr "Groupe de discussion"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
897 msgid "Conversations"
898 msgstr "Conversations"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
905 msgid "View Previous Conversations"
906 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
914 msgstr "Salles de discussion"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
922 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
924 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
925 "salles dans la liste."
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
929 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
930 "the current account's server"
932 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
933 "sur le même serveur que le compte actuel"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
941 msgstr "Joindre nouveau"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
949 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
951 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
955 msgid "Show and edit accounts"
956 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
964 msgstr "Liste des contacts"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
971 msgid "Join _Favorites"
972 msgstr "Joindre les _favoris"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
975 msgid "Manage Favorites..."
976 msgstr "Gérer les favoris..."
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
979 msgid "Show _Offline Contacts"
980 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1000 msgid "_New Message..."
1001 msgstr "_Nouveau message..."
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1004 msgid "_Personal Information"
1005 msgstr "_Informations personnelles"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1008 msgid "_Preferences"
1009 msgstr "_Préférences"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1021 msgid "<b>Appearance</b>"
1022 msgstr "<b>Apparence</b>"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1025 msgid "<b>Audio</b>"
1026 msgstr "<b>Audio</b>"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1029 msgid "<b>Behaviour</b>"
1030 msgstr "<b>Comportement</b>"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1033 msgid "<b>Contact List</b>"
1034 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1037 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1038 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1041 msgid "<b>Options</b>"
1042 msgstr "<b>Options</b>"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1045 msgid "<b>Visual</b>"
1046 msgstr "<b>Aspect</b>"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1050 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1051 "a dictionary installed.</small>"
1053 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1054 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1057 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1059 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1063 msgid "Chat Th_eme:"
1064 msgstr "_Thème de la discussion :"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1067 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1068 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1071 msgid "Enable sounds when _away"
1072 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1075 msgid "Enable sounds when _busy"
1076 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1083 msgid "Notifications"
1084 msgstr "Notifications"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1088 msgstr "Préférences"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1091 msgid "Show _avatars"
1092 msgstr "Afficher les _avatars"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1095 msgid "Show _smileys as images"
1096 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1099 msgid "Show co_mpact contact list"
1100 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1103 msgid "Sort by _name"
1104 msgstr "Trié par _nom"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1107 msgid "Sort by s_tate"
1108 msgstr "Trié par é_tat"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1111 msgid "Spell Checking"
1112 msgstr "Correction orthographique"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1119 msgid "_Open new chats in separate windows"
1120 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1123 msgid "_Play sound when messages arrive"
1124 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1127 msgid "_Use for chat rooms"
1128 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1132 msgid "Custom messages..."
1133 msgstr "Messages personnalisés..."
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1136 msgid "Custom message"
1137 msgstr "Message personnalisé"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1144 msgid "Save message"
1145 msgstr "Enregistrer le message"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1153 msgid "%s went offline"
1154 msgstr "%s s'est déconnecté"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1158 msgid "%s has come online"
1159 msgstr "%s s'est connecté"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1166 msgid "Suggestions for the word"
1167 msgstr "Suggestions pour le mot"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1170 msgid "Spell Checker"
1171 msgstr "Correcteur orthographique"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1174 msgid "Suggestions for the word:"
1175 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
1180 "New message from %s:\n"
1183 "Nouveau message de %s\n"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
1189 "Subscription requested for %s\n"
1192 "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1200 msgid "_Show Contact List"
1201 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1219 #: ../src/empathy.c:165
1220 msgid "Don't connect on startup"
1221 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1223 #: ../src/empathy.c:176
1224 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1225 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"