]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
sv.po: Updated Swedish translation
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 00:57+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-08-30 00:57+0200\n"
25 "Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Empathy Instant Messenger"
34 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Send and receive instant messages"
38 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr ""
43 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
44 "discussions."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 msgid "Chat window theme"
48 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid ""
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57 msgstr ""
58 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
59 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Liste compacte de contacts"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
66 msgid "Contact list sort criterium"
67 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Masque la fenêtre principale."
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
102 msgid "Show avatars"
103 msgstr "Afficher les avatars"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
106 msgid "Show hint about closing the main window"
107 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
110 msgid "Show offline contacts"
111 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
114 msgid "Spell checking languages"
115 msgstr "Langues de la correction orthographique"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
123 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
126 msgid "Use graphical smileys"
127 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
130 msgid "Use notification sounds"
131 msgstr "Utiliser des sons de notification"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
134 msgid "Use theme for chat rooms"
135 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
138 msgid ""
139 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
140 msgstr ""
141 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy."
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
144 msgid ""
145 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
146 "with."
147 msgstr ""
148 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
149 "choisies."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid ""
153 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
154 msgstr ""
155 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
156 "conversations."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
160 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Whether or not to play sounds when away."
164 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
168 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
171 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
172 msgstr ""
173 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
174 "disponible."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
177 msgid ""
178 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
179 "windows."
180 msgstr ""
181 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
182 "contacts et les fenêtres de discussion."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
185 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
186 msgstr ""
187 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
188 "des contacts."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
191 msgid ""
192 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
193 "the 'x' button in the title bar."
194 msgstr ""
195 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
196 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
199 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
200 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
203 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
204 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
207 msgid ""
208 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
209 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
210 "sort the contact list by state."
211 msgstr ""
212 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le comportement "
213 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name  »).  Une "
214 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
215
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
217 msgid "Offline"
218 msgstr "Déconnecté"
219
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
221 msgid "Available"
222 msgstr "Disponible"
223
224 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
225 msgid "Busy"
226 msgstr "Occupé"
227
228 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
229 msgid "Away"
230 msgstr "Absent"
231
232 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
233 msgid "Hidden"
234 msgstr "Masqué"
235
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 ../src/empathy.c:213
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Personnes à proximité"
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
241 msgid ""
242 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
243 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
244 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
245 "version."
246 msgstr ""
247 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
248 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
249 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
250 "votre discrétion) toute version ultérieure."
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
253 msgid ""
254 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
257 "details."
258 msgstr ""
259 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
260 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
261 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
262 "Publique Générale GNU."
263
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
265 msgid ""
266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
267 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
268 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
269 msgstr ""
270 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
271 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
272 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
275 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
276 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
279 msgid "translator-credits"
280 msgstr ""
281 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
282 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
283 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
284 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
285 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
286 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
287 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
288 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
289 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
290 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
291 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
292 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
293 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
296 msgid "All"
297 msgstr "Toutes"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
301 #, c-format
302 msgid "%s:"
303 msgstr "%s :"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
308 msgid "<b>Advanced</b>"
309 msgstr "<b>Avancés</b>"
310
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
313 msgid "Forget password and clear the entry."
314 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgid "Login I_D:"
319 msgstr "I_D de connexion :"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
323 msgid "Pass_word:"
324 msgstr "Mot de _passe :"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
327 msgid "Reso_urce:"
328 msgstr "Resso_urce :"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
331 msgid "Use encryption (SS_L)"
332 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
336 msgid "_Port:"
337 msgstr "_Port :"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
342 msgid "_Server:"
343 msgstr "_Serveur :"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "jabber account settings"
347 msgstr "paramètres de compte jabber"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
350 msgid "msn account settings"
351 msgstr "paramètres de compte msn"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
354 msgid "_E-mail:"
355 msgstr "_Adresse électronique :"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
358 msgid "_First Name: "
359 msgstr "_Prénom : "
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
362 msgid "_Jabber ID:"
363 msgstr "_Identifiant Jabber : "
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
366 msgid "_Last Name:"
367 msgstr "_Nom : "
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
371 msgid "_Nickname:"
372 msgstr "_Pseudonyme :"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
375 msgid "_Published Name:"
376 msgstr "Nom _publié : "
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
379 msgid "salut account settings"
380 msgstr "paramètres de compte salut"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
383 msgid "Disable"
384 msgstr "Désactiver"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
387 msgid "Enable"
388 msgstr "Activer"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
392 msgid "<b>No Account Selected</b>"
393 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
396 msgid ""
397 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
398 "be created for you to start configuring.\n"
399 "\n"
400 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
401 "to configure in the list on the left."
402 msgstr ""
403 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
404 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
405 "\n"
406 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
407 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
410 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
411 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
414 msgid ""
415 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
416 "be created for you to start configuring."
417 msgstr ""
418 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
419 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
423 msgid "Accounts"
424 msgstr "Comptes"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "You are about to remove your %s account!\n"
430 "Are you sure you want to proceed?"
431 msgstr ""
432 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
433 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
436 msgid ""
437 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
438 "decide to proceed.\n"
439 "\n"
440 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
441 "be available."
442 msgstr ""
443 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
444 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
445 "\n"
446 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
447 "disponibles."
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
450 msgid "<b>New Account</b>"
451 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
454 msgid "<b>Settings</b>"
455 msgstr "<b>Paramètres</b>"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
458 msgid "Cr_eate"
459 msgstr "C_réer"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
462 msgid ""
463 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
464 "be created for you to started configuring.\n"
465 "\n"
466 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
467 "to configure in the list on the left."
468 msgstr ""
469 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
470 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
471 "\n"
472 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
473 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
476 msgid "Type:"
477 msgstr "Type :"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
480 msgid "Disconnected"
481 msgstr "Déconnecté"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
484 msgid "offline"
485 msgstr "déconnecté"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
488 msgid "invalid contact"
489 msgstr "contact non valide"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
492 msgid "permission denied"
493 msgstr "permission refusée"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
496 msgid "too long message"
497 msgstr "message trop long"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
500 msgid "not implemented"
501 msgstr "non implémenté"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
504 msgid "unknown"
505 msgstr "inconnu"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
508 #, c-format
509 msgid "Error sending message '%s': %s"
510 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
513 msgid "Insert Smiley"
514 msgstr "Insérer une frimousse"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
517 msgid "_Check Word Spelling..."
518 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
521 msgid "Connected"
522 msgstr "Connecté"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
525 msgid "C_lear"
526 msgstr "_Nettoyer"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
529 msgid "Change _Topic..."
530 msgstr "Changer de _sujet..."
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
533 msgid "Chat"
534 msgstr "Discuter"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
537 msgid "Contact Infor_mation"
538 msgstr "Infor_mations du contact"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
541 msgid "Cu_t"
542 msgstr "Co_uper"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
545 msgid "In_vite..."
546 msgstr "In_viter..."
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
549 msgid "Insert _Smiley"
550 msgstr "Insérer une _frimousse"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
553 msgid "Invitation _message:"
554 msgstr "_Message d'invitation :"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
557 msgid "Invite"
558 msgstr "Inviter"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
562 msgid "Join _New..."
563 msgstr "Rejoindre _nouveau"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
566 msgid "Move Tab _Left"
567 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
570 msgid "Move Tab _Right"
571 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
574 msgid "Select who would you like to invite:"
575 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
578 msgid "You have been invited to join a chat conference."
579 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
583 msgid "_Add Contact..."
584 msgstr "A_jouter un contact..."
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
587 msgid "_Add To Favorites"
588 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
591 msgid "_Close"
592 msgstr "_Fermer"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
595 msgid "_Conversation"
596 msgstr "_Conversation"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
599 msgid "_Copy"
600 msgstr "_Copier"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
603 msgid "_Detach Tab"
604 msgstr "_Détacher l'onglet"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
609 msgid "_Edit"
610 msgstr "É_diter"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
613 msgid "_Next Tab"
614 msgstr "Onglet _suivant"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
617 msgid "_Paste"
618 msgstr "C_oller"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
621 msgid "_Previous Tab"
622 msgstr "Onglet _précédent"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
626 msgid "_Room"
627 msgstr "_Salle"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
630 msgid "_Show Contacts"
631 msgstr "Afficher les contacts"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
634 msgid "_Tabs"
635 msgstr "_Onglets"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
640 msgid "_View Previous Conversations"
641 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
644 msgid "_Copy Link Address"
645 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
648 msgid "_Open Link"
649 msgstr "_Ouvrir le lien"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
652 msgid "%A %d %B %Y"
653 msgstr "%A %d %B %Y"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
657 msgid "New Message"
658 msgid_plural "New Messages"
659 msgstr[0] "Nouveau message"
660 msgstr[1] "Nouveaux messages"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
663 msgid "Chat Room"
664 msgstr "Salle de discussion"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
669 #, c-format
670 msgid "Conversation"
671 msgid_plural "Conversations (%d)"
672 msgstr[0] "Conversation"
673 msgstr[1] "Conversations (%d)"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
676 msgid "Typing a message."
677 msgstr "Saisie d'un message."
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
680 msgid "Name"
681 msgstr "Nom"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
684 msgid "Room"
685 msgstr "Salle"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
688 msgid "Auto Connect"
689 msgstr "Connexion automatique"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
694 msgid "Account:"
695 msgstr "Compte :"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
698 msgid "Edit Favorite Room"
699 msgstr "Éditer les salles favorites"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
702 msgid "Join room on start_up"
703 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
706 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
707 msgstr ""
708 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
709 "connecté"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
712 msgid "Manage Favorite Rooms"
713 msgstr "Gérer les salles favorites"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
716 msgid "N_ame:"
717 msgstr "_Nom :"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
720 msgid "S_erver:"
721 msgstr "_Serveur :"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
725 msgid "_Room:"
726 msgstr "Sall_e :"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
730 msgid "Contact information"
731 msgstr "Informations sur le contact"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
734 msgid "I would like to add you to my contact list."
735 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
738 msgid "New contact"
739 msgstr "Nouveau contact"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
742 msgid "Decide _Later"
743 msgstr "Décider plus _tard"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
746 msgid "Subscription Request"
747 msgstr "Requête d'abonnement"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
750 msgid "_Contact"
751 msgstr "_Contact"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
754 msgid "_Group"
755 msgstr "_Groupe"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
759 msgid "_Chat"
760 msgstr "_Discuter"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
763 msgid "Chat with contact"
764 msgstr "Discuter avec un contact"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
767 msgid "Infor_mation"
768 msgstr "Infor_mations"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
771 msgid "View contact information"
772 msgstr "Voir les informations sur le contact"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
775 msgid "Re_name"
776 msgstr "Re_nommer"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
779 msgid "Rename"
780 msgstr "Renommer"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
783 msgid "Edit the groups and name for this contact"
784 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
787 msgid "_Remove"
788 msgstr "_Supprimer"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
791 msgid "Remove contact"
792 msgstr "Supprimer le contact"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
795 msgid "_Invite to Chat Room"
796 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
799 msgid "Invite to a currently open chat room"
800 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
803 msgid "_Send File..."
804 msgstr "_Envoyer un fichier..."
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
807 msgid "Send a file"
808 msgstr "Envoie un fichier"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
811 msgid "View previous conversations with this contact"
812 msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
815 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
816 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
819 msgid "Select"
820 msgstr "Sélectionner"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
824 msgid "Group"
825 msgstr "Groupe"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
828 msgid "<b>Client Information</b>"
829 msgstr "<b>Informations du client</b>"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
832 msgid "<b>Contact Details</b>"
833 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
836 msgid "<b>Contact</b>"
837 msgstr "<b>Contact</b>"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
840 msgid "<b>Groups</b>"
841 msgstr "<b>Groupes</b>"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
844 msgid "Alias:"
845 msgstr "Alias :"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
848 msgid "Birthday:"
849 msgstr "Anniversaire :"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
852 msgid "Client:"
853 msgstr "Client :"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
856 msgid "Email:"
857 msgstr "Adresse électronique :"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
860 msgid "Fullname:"
861 msgstr "Nom complet :"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
864 msgid "Identifier:"
865 msgstr "Identifiant :"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
868 msgid "Information requested..."
869 msgstr "Requête des informations en cours..."
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
872 msgid "OS:"
873 msgstr "OS :"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
876 msgid ""
877 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
878 "than one group or no groups."
879 msgstr ""
880 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
881 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
884 msgid "Version:"
885 msgstr "Version :"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
888 msgid "Web site:"
889 msgstr "Site Web :"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
892 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
893 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
896 #, c-format
897 msgid "%s has joined the room"
898 msgstr "%s a rejoint la salle"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
901 #, c-format
902 msgid "%s has left the room"
903 msgstr "%s a quitté la salle"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
906 #, c-format
907 msgid "Topic: %s"
908 msgstr "Sujet : %s"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578
911 #, c-format
912 msgid "Topic set to: %s"
913 msgstr "Sujet défini : %s"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580
916 msgid "No topic defined"
917 msgstr "Pas de sujet défini"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
920 msgid "<b>Topic:</b>"
921 msgstr "<b>Sujet :</b>"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
924 msgid "Group Chat"
925 msgstr "Groupe de discussion"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
928 msgid "Account"
929 msgstr "Compte"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
932 msgid "Date"
933 msgstr "Date"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
936 msgid "Conversations"
937 msgstr "Conversations"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
940 msgid "Search"
941 msgstr "Rechercher"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
944 msgid "View Previous Conversations"
945 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
948 msgid "_For:"
949 msgstr "À :"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
952 msgid "Chat Rooms"
953 msgstr "Salles de discussion"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
956 msgid "Browse:"
957 msgstr "Parcourir :"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
960 msgid ""
961 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
962 msgstr ""
963 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
964 "dans la liste."
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
967 msgid ""
968 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
969 "the current account's server"
970 msgstr ""
971 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
972 "sur le même serveur que le compte actuel"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
975 msgid "Join"
976 msgstr "Joindre"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
979 msgid "Join New"
980 msgstr "Joindre nouveau"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
983 msgid "Re_fresh"
984 msgstr "_Actualiser"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
987 msgid ""
988 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
989 msgstr ""
990 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
991 "serveur actuel."
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
994 msgid "Show and edit accounts"
995 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
998 msgid "Contact"
999 msgstr "Contact"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1002 msgid "Contact list"
1003 msgstr "Liste des contacts"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1006 msgid "Context"
1007 msgstr "Contexte"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1010 msgid "Join _Favorites"
1011 msgstr "Joindre les _favoris"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1014 msgid "Manage Favorites..."
1015 msgstr "Gérer les favoris..."
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1018 msgid "Show _Offline Contacts"
1019 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1022 msgid "_About"
1023 msgstr "À _propos"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1026 msgid "_Accounts"
1027 msgstr "_Comptes"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1030 msgid "_Contents"
1031 msgstr "_Sommaire"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1034 msgid "_Help"
1035 msgstr "Aid_e"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1039 msgid "_New Message..."
1040 msgstr "_Nouveau message..."
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1043 msgid "_Personal Information"
1044 msgstr "_Informations personnelles"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1047 msgid "_Preferences"
1048 msgstr "_Préférences"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1052 msgid "_Quit"
1053 msgstr "_Quitter"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Langue"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1060 msgid "<b>Appearance</b>"
1061 msgstr "<b>Apparence</b>"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1064 msgid "<b>Audio</b>"
1065 msgstr "<b>Audio</b>"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1068 msgid "<b>Behaviour</b>"
1069 msgstr "<b>Comportement</b>"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1072 msgid "<b>Contact List</b>"
1073 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1076 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1077 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1080 msgid "<b>Options</b>"
1081 msgstr "<b>Options</b>"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1084 msgid "<b>Visual</b>"
1085 msgstr "<b>Aspect</b>"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1088 msgid ""
1089 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1090 "a dictionary installed.</small>"
1091 msgstr ""
1092 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1093 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1096 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1097 msgstr ""
1098 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1099 "liste de contacts"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1102 msgid "Chat Th_eme:"
1103 msgstr "_Thème de la discussion :"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1106 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1107 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1110 msgid "Enable sounds when _away"
1111 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1114 msgid "Enable sounds when _busy"
1115 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1118 msgid "General"
1119 msgstr "Général"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1122 msgid "Notifications"
1123 msgstr "Notifications"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1126 msgid "Preferences"
1127 msgstr "Préférences"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1130 msgid "Show _avatars"
1131 msgstr "Afficher les _avatars"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1134 msgid "Show _smileys as images"
1135 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1138 msgid "Show co_mpact contact list"
1139 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1142 msgid "Sort by _name"
1143 msgstr "Trié par _nom"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1146 msgid "Sort by s_tate"
1147 msgstr "Trié par é_tat"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1150 msgid "Spell Checking"
1151 msgstr "Correction orthographique"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1154 msgid "Themes"
1155 msgstr "Thèmes"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1158 msgid "_Open new chats in separate windows"
1159 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1162 msgid "_Play sound when messages arrive"
1163 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1166 msgid "_Use for chat rooms"
1167 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1168
1169 #. Custom messages
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1171 msgid "Custom messages..."
1172 msgstr "Messages personnalisés..."
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1175 msgid "Custom message"
1176 msgstr "Message personnalisé"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1179 msgid "Message:"
1180 msgstr "Message :"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1183 msgid "Save message"
1184 msgstr "Enregistrer le message"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1187 msgid "Status:"
1188 msgstr "État :"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1191 #, c-format
1192 msgid "%s went offline"
1193 msgstr "%s s'est déconnecté"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1196 #, c-format
1197 msgid "%s has come online"
1198 msgstr "%s s'est connecté"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1201 msgid "Word"
1202 msgstr "Mot"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1205 msgid "Suggestions for the word"
1206 msgstr "Suggestions pour le mot"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1209 msgid "Spell Checker"
1210 msgstr "Correcteur orthographique"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1213 msgid "Suggestions for the word:"
1214 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "New message from %s:\n"
1220 "%s"
1221 msgstr ""
1222 "Nouveau message de %s\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Subscription requested for %s\n"
1229 "Message: %s"
1230 msgstr ""
1231 "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
1232 "Message : %s"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1235 msgid "Status"
1236 msgstr "État"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1239 msgid "_Show Contact List"
1240 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1243 msgid "Classic"
1244 msgstr "Classique"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1247 msgid "Simple"
1248 msgstr "Simple"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1251 msgid "Clean"
1252 msgstr "Propre"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1255 msgid "Blue"
1256 msgstr "Bleu"
1257
1258 #: ../src/empathy.c:274
1259 msgid "Don't connect on startup"
1260 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1261
1262 #: ../src/empathy.c:285
1263 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1264 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"