1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
21 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 00:57+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-08-30 00:57+0200\n"
25 "Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Empathy Instant Messenger"
34 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Send and receive instant messages"
38 msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 msgid "Chat window theme"
48 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
59 "orthographique (ex. : en, fr, nl)."
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Liste compacte de contacts"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
66 msgid "Contact list sort criterium"
67 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Masque la fenêtre principale."
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
103 msgstr "Afficher les avatars"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
106 msgid "Show hint about closing the main window"
107 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
110 msgid "Show offline contacts"
111 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
114 msgid "Spell checking languages"
115 msgstr "Langues de la correction orthographique"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
123 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
126 msgid "Use graphical smileys"
127 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
130 msgid "Use notification sounds"
131 msgstr "Utiliser des sons de notification"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
134 msgid "Use theme for chat rooms"
135 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
139 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
141 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
145 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
148 "Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
160 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Whether or not to play sounds when away."
164 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
168 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
171 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
173 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
178 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
181 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
182 "contacts et les fenêtres de discussion."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
185 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
187 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
192 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
193 "the 'x' button in the title bar."
195 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
196 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
199 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
200 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
203 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
204 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
208 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
209 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
210 "sort the contact list by state."
212 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
213 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
214 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
224 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
228 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
232 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 ../src/empathy.c:213
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Personnes à proximité"
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
242 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
243 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
244 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
247 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
248 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
249 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
250 "votre discrétion) toute version ultérieure."
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
254 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
259 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
260 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
261 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
262 "Publique Générale GNU."
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
267 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
268 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
270 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
271 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
272 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
275 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
276 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
279 msgid "translator-credits"
281 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
282 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
283 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
284 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
285 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
286 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
287 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
288 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
289 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
290 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
291 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
292 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
293 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
308 msgid "<b>Advanced</b>"
309 msgstr "<b>Avancés</b>"
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
313 msgid "Forget password and clear the entry."
314 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
319 msgstr "I_D de connexion :"
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
324 msgstr "Mot de _passe :"
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
328 msgstr "Resso_urce :"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
331 msgid "Use encryption (SS_L)"
332 msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "jabber account settings"
347 msgstr "paramètres de compte jabber"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
350 msgid "msn account settings"
351 msgstr "paramètres de compte msn"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
355 msgstr "_Adresse électronique :"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
358 msgid "_First Name: "
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
363 msgstr "_Identifiant Jabber : "
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
372 msgstr "_Pseudonyme :"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
375 msgid "_Published Name:"
376 msgstr "Nom _publié : "
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
379 msgid "salut account settings"
380 msgstr "paramètres de compte salut"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
392 msgid "<b>No Account Selected</b>"
393 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
397 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
398 "be created for you to start configuring.\n"
400 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
401 "to configure in the list on the left."
403 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
404 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
406 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
407 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
410 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
411 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
415 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
416 "be created for you to start configuring."
418 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
419 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
429 "You are about to remove your %s account!\n"
430 "Are you sure you want to proceed?"
432 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
433 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
437 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
438 "decide to proceed.\n"
440 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
443 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
444 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
446 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
450 msgid "<b>New Account</b>"
451 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
454 msgid "<b>Settings</b>"
455 msgstr "<b>Paramètres</b>"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
463 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
464 "be created for you to started configuring.\n"
466 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
467 "to configure in the list on the left."
469 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
470 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
472 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
473 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
488 msgid "invalid contact"
489 msgstr "contact non valide"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
492 msgid "permission denied"
493 msgstr "permission refusée"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
496 msgid "too long message"
497 msgstr "message trop long"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
500 msgid "not implemented"
501 msgstr "non implémenté"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
509 msgid "Error sending message '%s': %s"
510 msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
513 msgid "Insert Smiley"
514 msgstr "Insérer une frimousse"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
517 msgid "_Check Word Spelling..."
518 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
529 msgid "Change _Topic..."
530 msgstr "Changer de _sujet..."
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
537 msgid "Contact Infor_mation"
538 msgstr "Infor_mations du contact"
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
549 msgid "Insert _Smiley"
550 msgstr "Insérer une _frimousse"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
553 msgid "Invitation _message:"
554 msgstr "_Message d'invitation :"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
563 msgstr "Rejoindre _nouveau"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
566 msgid "Move Tab _Left"
567 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
570 msgid "Move Tab _Right"
571 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
574 msgid "Select who would you like to invite:"
575 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
578 msgid "You have been invited to join a chat conference."
579 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
583 msgid "_Add Contact..."
584 msgstr "A_jouter un contact..."
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
587 msgid "_Add To Favorites"
588 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
595 msgid "_Conversation"
596 msgstr "_Conversation"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
604 msgstr "_Détacher l'onglet"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
614 msgstr "Onglet _suivant"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
621 msgid "_Previous Tab"
622 msgstr "Onglet _précédent"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
630 msgid "_Show Contacts"
631 msgstr "Afficher les contacts"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
640 msgid "_View Previous Conversations"
641 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
644 msgid "_Copy Link Address"
645 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
649 msgstr "_Ouvrir le lien"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
658 msgid_plural "New Messages"
659 msgstr[0] "Nouveau message"
660 msgstr[1] "Nouveaux messages"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
664 msgstr "Salle de discussion"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
671 msgid_plural "Conversations (%d)"
672 msgstr[0] "Conversation"
673 msgstr[1] "Conversations (%d)"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
676 msgid "Typing a message."
677 msgstr "Saisie d'un message."
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
689 msgstr "Connexion automatique"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
698 msgid "Edit Favorite Room"
699 msgstr "Éditer les salles favorites"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
702 msgid "Join room on start_up"
703 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
706 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
708 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
712 msgid "Manage Favorite Rooms"
713 msgstr "Gérer les salles favorites"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
730 msgid "Contact information"
731 msgstr "Informations sur le contact"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
734 msgid "I would like to add you to my contact list."
735 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
739 msgstr "Nouveau contact"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
742 msgid "Decide _Later"
743 msgstr "Décider plus _tard"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
746 msgid "Subscription Request"
747 msgstr "Requête d'abonnement"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
763 msgid "Chat with contact"
764 msgstr "Discuter avec un contact"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
768 msgstr "Infor_mations"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
771 msgid "View contact information"
772 msgstr "Voir les informations sur le contact"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
783 msgid "Edit the groups and name for this contact"
784 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
791 msgid "Remove contact"
792 msgstr "Supprimer le contact"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
795 msgid "_Invite to Chat Room"
796 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
799 msgid "Invite to a currently open chat room"
800 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
803 msgid "_Send File..."
804 msgstr "_Envoyer un fichier..."
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
808 msgstr "Envoie un fichier"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
811 msgid "View previous conversations with this contact"
812 msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
815 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
816 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
820 msgstr "Sélectionner"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
828 msgid "<b>Client Information</b>"
829 msgstr "<b>Informations du client</b>"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
832 msgid "<b>Contact Details</b>"
833 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
836 msgid "<b>Contact</b>"
837 msgstr "<b>Contact</b>"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
840 msgid "<b>Groups</b>"
841 msgstr "<b>Groupes</b>"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
849 msgstr "Anniversaire :"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
857 msgstr "Adresse électronique :"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
861 msgstr "Nom complet :"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
865 msgstr "Identifiant :"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
868 msgid "Information requested..."
869 msgstr "Requête des informations en cours..."
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
877 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
878 "than one group or no groups."
880 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
881 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
892 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
893 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
897 msgid "%s has joined the room"
898 msgstr "%s a rejoint la salle"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
902 msgid "%s has left the room"
903 msgstr "%s a quitté la salle"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578
912 msgid "Topic set to: %s"
913 msgstr "Sujet défini : %s"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580
916 msgid "No topic defined"
917 msgstr "Pas de sujet défini"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
920 msgid "<b>Topic:</b>"
921 msgstr "<b>Sujet :</b>"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
925 msgstr "Groupe de discussion"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
936 msgid "Conversations"
937 msgstr "Conversations"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
944 msgid "View Previous Conversations"
945 msgstr "Afficher les conversations précédentes"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
953 msgstr "Salles de discussion"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
961 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
963 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
968 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
969 "the current account's server"
971 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
972 "sur le même serveur que le compte actuel"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
980 msgstr "Joindre nouveau"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
988 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
990 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
994 msgid "Show and edit accounts"
995 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1002 msgid "Contact list"
1003 msgstr "Liste des contacts"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1010 msgid "Join _Favorites"
1011 msgstr "Joindre les _favoris"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1014 msgid "Manage Favorites..."
1015 msgstr "Gérer les favoris..."
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1018 msgid "Show _Offline Contacts"
1019 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1039 msgid "_New Message..."
1040 msgstr "_Nouveau message..."
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1043 msgid "_Personal Information"
1044 msgstr "_Informations personnelles"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1047 msgid "_Preferences"
1048 msgstr "_Préférences"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1060 msgid "<b>Appearance</b>"
1061 msgstr "<b>Apparence</b>"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1064 msgid "<b>Audio</b>"
1065 msgstr "<b>Audio</b>"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1068 msgid "<b>Behaviour</b>"
1069 msgstr "<b>Comportement</b>"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1072 msgid "<b>Contact List</b>"
1073 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1076 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1077 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1080 msgid "<b>Options</b>"
1081 msgstr "<b>Options</b>"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1084 msgid "<b>Visual</b>"
1085 msgstr "<b>Aspect</b>"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1089 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1090 "a dictionary installed.</small>"
1092 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1093 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1096 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1098 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1102 msgid "Chat Th_eme:"
1103 msgstr "_Thème de la discussion :"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1106 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1107 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1110 msgid "Enable sounds when _away"
1111 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1114 msgid "Enable sounds when _busy"
1115 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1122 msgid "Notifications"
1123 msgstr "Notifications"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1127 msgstr "Préférences"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1130 msgid "Show _avatars"
1131 msgstr "Afficher les _avatars"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1134 msgid "Show _smileys as images"
1135 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1138 msgid "Show co_mpact contact list"
1139 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1142 msgid "Sort by _name"
1143 msgstr "Trié par _nom"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1146 msgid "Sort by s_tate"
1147 msgstr "Trié par é_tat"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1150 msgid "Spell Checking"
1151 msgstr "Correction orthographique"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1158 msgid "_Open new chats in separate windows"
1159 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1162 msgid "_Play sound when messages arrive"
1163 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1166 msgid "_Use for chat rooms"
1167 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1171 msgid "Custom messages..."
1172 msgstr "Messages personnalisés..."
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1175 msgid "Custom message"
1176 msgstr "Message personnalisé"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1183 msgid "Save message"
1184 msgstr "Enregistrer le message"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1192 msgid "%s went offline"
1193 msgstr "%s s'est déconnecté"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1197 msgid "%s has come online"
1198 msgstr "%s s'est connecté"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1205 msgid "Suggestions for the word"
1206 msgstr "Suggestions pour le mot"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1209 msgid "Spell Checker"
1210 msgstr "Correcteur orthographique"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1213 msgid "Suggestions for the word:"
1214 msgstr "Suggestions pour le mot : "
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
1219 "New message from %s:\n"
1222 "Nouveau message de %s\n"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
1228 "Subscription requested for %s\n"
1231 "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1239 msgid "_Show Contact List"
1240 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1258 #: ../src/empathy.c:274
1259 msgid "Don't connect on startup"
1260 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1262 #: ../src/empathy.c:285
1263 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1264 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"