1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
52 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
53 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
62 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
65 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
66 "luomiseen ja katkaisuun."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
73 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
75 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
80 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
85 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
87 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
95 msgid "The default folder to save file transfers in."
96 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
98 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
100 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
105 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
106 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
111 msgid "Show offline contacts"
112 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
115 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
116 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
119 msgid "Show Balance in contact list"
120 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
123 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
124 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
127 msgid "Hide main window"
128 msgstr "Piilota pääikkuna"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
131 msgid "Hide the main window."
132 msgstr "Piilota pääikkuna."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
135 msgid "Default directory to select an avatar image from"
136 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
139 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
140 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
147 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
148 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
151 msgid "Display incoming events in the status area"
152 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
156 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
159 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
160 "käyttäjälle välittömästi."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
163 msgid "The position for the chat window side pane"
164 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
167 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
168 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
171 msgid "Show contact groups"
172 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
175 msgid "Whether to show groups in the contact list."
176 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "Käytä merkkiääniä"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
183 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
184 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
187 msgid "Disable sounds when away"
188 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
191 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
192 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
199 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
200 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
207 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
208 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
211 msgid "Play a sound for new conversations"
212 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
215 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
216 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
219 msgid "Play a sound when a contact logs in"
220 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
223 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
224 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
227 msgid "Play a sound when a contact logs out"
228 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
232 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
233 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
240 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
241 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
244 msgid "Play a sound when we log out"
245 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
248 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
249 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
252 msgid "Enable popup notifications for new messages"
253 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
256 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
257 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
260 msgid "Disable popup notifications when away"
261 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
264 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
265 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
268 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
269 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
273 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
274 "the chat is already opened, but not focused."
276 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
277 "viestistä ponnahdusilmoitus."
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
280 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
281 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
284 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
285 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
288 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
289 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
292 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
293 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
296 msgid "Use graphical smileys"
297 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
300 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
301 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
304 msgid "Show contact list in rooms"
305 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
308 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
309 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
312 msgid "Chat window theme"
313 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
316 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
317 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
320 msgid "Chat window theme variant"
321 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
325 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
327 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
330 msgid "Path of the Adium theme to use"
331 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
335 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
338 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
341 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
342 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
346 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
350 msgid "Inform other users when you are typing to them"
351 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
355 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
356 "affect the 'gone' state."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
360 msgid "Use theme for chat rooms"
361 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
373 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
375 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
376 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
396 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
397 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
400 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
401 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
405 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
407 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
410 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
414 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
418 msgid "Camera device"
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
422 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
423 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
426 msgid "Camera position"
427 msgstr "Kameran sijainti"
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
430 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
434 msgid "Echo cancellation support"
435 msgstr "Kaiun poiston tuki"
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
438 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
439 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
442 msgid "Show hint about closing the main window"
443 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
447 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
448 "'x' button in the title bar."
449 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
452 msgid "Empathy can publish the user's location"
453 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
456 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
457 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
460 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
461 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
464 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
465 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
468 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
469 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
472 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
473 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
476 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
477 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
480 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
481 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
484 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
485 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
489 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
491 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
494 msgid "No reason was specified"
495 msgstr "Syytä ei annettu"
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
498 msgid "The change in state was requested"
499 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
502 msgid "You canceled the file transfer"
503 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
506 msgid "The other participant canceled the file transfer"
507 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
510 msgid "Error while trying to transfer the file"
511 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
514 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
515 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
518 msgid "Unknown reason"
519 msgstr "Tuntematon syy"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
537 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
538 msgid "Password not found"
539 msgstr "Salasanaa ei löydy"
541 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
543 msgid "IM account password for %s (%s)"
544 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
548 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
551 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
553 msgid "Missed call from %s"
554 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
556 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
560 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
565 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
567 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
569 msgid "%d second ago"
570 msgid_plural "%d seconds ago"
571 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
572 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
576 msgid "%d minute ago"
577 msgid_plural "%d minutes ago"
578 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
579 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
584 msgid_plural "%d hours ago"
585 msgstr[0] "%d tunti sitten"
586 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
588 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
591 msgid_plural "%d days ago"
592 msgstr[0] "%d päivä sitten"
593 msgstr[1] "%d päivää sitten"
595 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
598 msgid_plural "%d weeks ago"
599 msgstr[0] "%d viikko sitten"
600 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
605 msgid_plural "%d months ago"
606 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
607 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
610 msgid "in the future"
611 msgstr "tulevaisuudessa"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
615 msgstr "Tavoitettavissa"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
631 msgstr "Poissa linjoilta"
633 #. translators: presence type is unknown
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
640 msgid "No reason specified"
641 msgstr "Erittelemätön syy"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Status is set to offline"
645 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
650 msgid "Network error"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
654 msgid "Authentication failed"
655 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
658 msgid "Encryption error"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
663 msgstr "Nimi on käytössä"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
666 msgid "Certificate not provided"
667 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
670 msgid "Certificate untrusted"
671 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
674 msgid "Certificate expired"
675 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
678 msgid "Certificate not activated"
679 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
682 msgid "Certificate hostname mismatch"
683 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
686 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
687 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
690 msgid "Certificate self-signed"
691 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
694 msgid "Certificate error"
695 msgstr "Varmennevirhe"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
698 msgid "Encryption is not available"
699 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
702 msgid "Certificate is invalid"
703 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
706 msgid "Connection has been refused"
707 msgstr "Yhteys hylättiin"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
710 msgid "Connection can't be established"
711 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
714 msgid "Connection has been lost"
715 msgstr "Yhteys katkesi"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
718 msgid "This account is already connected to the server"
719 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
723 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
724 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
727 msgid "The account already exists on the server"
728 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
731 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
732 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
735 msgid "Certificate has been revoked"
736 msgstr "Varmenne on kumottu"
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
740 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
741 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
745 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
746 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
748 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
749 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
752 msgid "Your software is too old"
753 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
756 msgid "Internal error"
757 msgstr "Sisäinen virhe"
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
761 msgid "People Nearby"
762 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
766 msgstr "Yahoo! Japan"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
773 msgid "Facebook Chat"
774 msgstr "Facebook-keskustelu"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
778 msgstr "Kaikki tilit"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
794 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
795 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
797 #. remember password ticky box
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
806 msgid "Remember password"
807 msgstr "Muista salasana"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
836 msgstr "Lisäasetukset"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
839 msgid "What is your AIM screen name?"
840 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
843 msgid "What is your AIM password?"
844 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
852 msgid "Remember Password"
853 msgstr "Muista salasana"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
857 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
859 msgstr "Käyttäjätili"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
890 msgstr "Käyttäjänimi:"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
898 msgstr "_Kirjaudu sisään"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
901 msgid "This account already exists on the server"
902 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
905 msgid "Create a new account on the server"
906 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
908 #. To translators: The first parameter is the login id and the
909 #. * second one is the network. The resulting string will be something
910 #. * like: "MyUserName on freenode".
911 #. * You should reverse the order of these arguments if the
912 #. * server should come before the login id in your locale.
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
916 msgstr "%s palvelimella %s"
918 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
919 #. * string will be something like: "Jabber Account"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
933 msgstr "_Käyttäjätunnus"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
937 msgid "<b>Example:</b> username"
938 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
941 msgid "What is your GroupWise User ID?"
942 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
945 msgid "What is your GroupWise password?"
946 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
954 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
957 msgid "Ch_aracter set"
958 msgstr "_Merkistökoodaus"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ UIN?"
962 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
965 msgid "What is your ICQ password?"
966 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
973 msgid "Character set"
974 msgstr "Merkistökoodaus"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
985 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
989 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
994 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1005 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1008 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1009 "älä syötä salasanaa."
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1016 msgid "Quit message"
1017 msgstr "Lopetusviesti"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1025 msgstr "Käyttäjänimi"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1028 msgid "Which IRC network?"
1029 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1032 msgid "What is your IRC nickname?"
1033 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1036 msgid "What is your Facebook username?"
1037 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1047 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1048 "sähköpostiosoite.\n"
1049 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1051 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1052 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1059 msgid "What is your Google ID?"
1060 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1063 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1064 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1071 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1072 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1075 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1076 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1080 msgstr "_Prioriteetti"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1087 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1088 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1091 msgid "Override server settings"
1092 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1095 msgid "Use old SS_L"
1096 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1099 msgid "What is your Jabber ID?"
1100 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1103 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1104 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1107 msgid "What is your Jabber password?"
1108 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1111 msgid "What is your desired Jabber password?"
1112 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1116 msgstr "Ni_mimerkki"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1127 msgid "_Published Name"
1128 msgstr "_Julkaistu nimi"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1132 msgstr "_Jabber-tunniste"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1135 msgid "E-_mail address"
1136 msgstr "Sähköposti_osoite"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1140 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1143 msgid "What is your Windows Live ID?"
1144 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1147 msgid "What is your Windows Live password?"
1148 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1153 msgstr "Automaattinen"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1181 msgstr "_Käyttäjänimi"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1184 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1185 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1188 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1189 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1192 msgid "NAT Traversal Options"
1193 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1196 msgid "Proxy Options"
1197 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1200 msgid "Miscellaneous Options"
1201 msgstr "Muut valinnat"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1205 msgstr "STUN-palvelin"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1208 msgid "Discover the STUN server automatically"
1209 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1212 msgid "Discover Binding"
1213 msgstr "Löydä Sidonta"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1216 msgid "Keep-Alive Options"
1217 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1224 msgid "Interval (seconds)"
1225 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1228 msgid "Authentication username"
1229 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1236 msgid "Loose Routing"
1237 msgstr "Löyhä reititys"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1240 msgid "Ignore TLS Errors"
1241 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1244 msgid "Local IP Address"
1245 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1248 msgid "What is your SIP login ID?"
1249 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1252 msgid "What is your SIP account password?"
1253 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1261 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1264 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1265 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1268 msgid "_Room List locale:"
1269 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1272 msgid "Ch_aracter set:"
1273 msgstr "_Merkkikartta:"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1280 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1281 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1284 msgid "What is your Yahoo! password?"
1285 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1289 msgid "Couldn't convert image"
1290 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1293 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1295 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1298 msgid "Couldn't save picture to file"
1299 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1302 msgid "Select Your Avatar Image"
1303 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1306 msgid "Take a picture..."
1307 msgstr "Ota kuva..."
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1319 msgstr "Kaikki tiedostot"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1322 msgid "Click to enlarge"
1323 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1327 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1328 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1333 msgstr "Yritä uudelleen"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1339 "Enter your password for account\n"
1342 "Anna salasana tilille\n"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1355 msgid "There was an error starting the call"
1356 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1359 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1360 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1363 msgid "The specified contact is offline"
1364 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1367 msgid "The specified contact is not valid"
1368 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1371 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1372 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1375 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1376 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1379 msgid "Failed to open private chat"
1380 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1383 msgid "Topic not supported on this conversation"
1384 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1387 msgid "You are not allowed to change the topic"
1388 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1391 msgid "Invalid contact ID"
1392 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1395 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1396 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1399 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1400 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1403 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1404 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1407 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1408 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1412 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1417 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1418 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1421 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1422 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1426 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1430 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1434 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1435 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1436 "join a new chat room\""
1438 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1439 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1440 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1443 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1444 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1448 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1451 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1452 "määritetty, näytä sen ohje."
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1460 msgid "Unknown command"
1461 msgstr "Tuntematon komento"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1464 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1465 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1468 msgid "insufficient balance to send message"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1474 msgid "Error sending message '%s': %s"
1475 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1480 msgid "Error sending message: %s"
1481 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1483 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1484 #. * account to send the message.
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1487 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1496 msgstr "poissa linjoilta"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1499 msgid "invalid contact"
1500 msgstr "virheellinen tuttava"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1503 msgid "permission denied"
1504 msgstr "lupa evätty"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1507 msgid "too long message"
1508 msgstr "liian pitkä viesti"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1511 msgid "not implemented"
1512 msgstr "ei toteutettu"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1524 msgid "Topic set to: %s"
1525 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1529 msgid "Topic set by %s to: %s"
1530 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1532 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1534 msgid "No topic defined"
1535 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1538 msgid "(No Suggestions)"
1539 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1541 #. translators: %s is the selected word
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1544 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1545 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1547 #. translators: first %s is the selected word,
1548 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1551 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1552 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1555 msgid "Insert Smiley"
1556 msgstr "Lisää hymiö"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1564 #. Spelling suggestions
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1566 msgid "_Spelling Suggestions"
1567 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1570 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1571 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1575 msgid "%s has disconnected"
1576 msgstr "%s katkaisi"
1578 #. translators: reverse the order of these arguments
1579 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1583 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1584 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1588 msgid "%s was kicked"
1589 msgstr "%s potkaistiin"
1591 #. translators: reverse the order of these arguments
1592 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1596 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1597 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1601 msgid "%s was banned"
1602 msgstr "%s estettiin"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1606 msgid "%s has left the room"
1607 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1609 #. Note to translators: this string is appended to
1610 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1611 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1612 #. * please let us know. :-)
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1621 msgid "%s has joined the room"
1622 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1626 msgid "%s is now known as %s"
1627 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1629 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1630 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1631 #. * we get the new handler.
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1633 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1634 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1635 msgid "Disconnected"
1636 msgstr "Ei yhteyttä"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1640 msgid "Would you like to store this password?"
1641 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1652 msgid "Wrong password; please try again:"
1653 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1657 msgid "This room is protected by a password:"
1658 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1670 msgid "Conversation"
1673 #. Translators: this string is a something like
1674 #. * "Escher Cat (SMS)"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1681 msgid "Unknown or invalid identifier"
1682 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1685 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1686 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1689 msgid "Contact blocking unavailable"
1690 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1693 msgid "Permission Denied"
1694 msgstr "Pääsy evätty"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1697 msgid "Could not block contact"
1698 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1701 msgid "Edit Blocked Contacts"
1702 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1704 #. Account and Identifier
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1708 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1711 msgstr "Käyttäjätili:"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1714 msgid "Blocked Contacts"
1715 msgstr "Estetyt tuttavat"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1722 msgid "Phone number"
1723 msgstr "Puhelinnumero"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1726 msgid "E-mail address"
1727 msgstr "Sähköpostiosoite"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1731 msgstr "WWW-sivusto"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1735 msgstr "Syntymäpäivä"
1737 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1738 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1739 #. * with their IM client.
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1742 msgstr "Viimeksi nähty:"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1749 msgid "Connected from:"
1750 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1752 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1753 #. * and should bin this.
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1755 msgid "Away message:"
1756 msgstr "Poissaoloviesti:"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1768 msgstr "matkapuhelin"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1776 msgstr "ensisijainen"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1780 msgstr "postiosoite"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1789 msgid "Search contacts"
1790 msgstr "Etsi tuttavia"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1797 msgid "_Add Contact"
1798 msgstr "_Lisää tuttava"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1801 msgid "No contacts found"
1802 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1805 msgid "Your message introducing yourself:"
1806 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1809 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1810 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1815 msgstr "Tallenna vastaus"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1819 msgid "Unable to save avatar"
1820 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1822 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1829 #. Setup nickname entry
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1837 msgid "Contact Details"
1838 msgstr "Tuttavan tiedot"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1842 msgid "Information requested…"
1843 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1846 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1847 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Asiakastiedot"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1855 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1863 msgstr "Asiakasohjelma"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1871 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1872 "select more than one group or no groups."
1874 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1875 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1879 msgstr "_Lisää ryhmä"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1882 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1892 msgstr "Uusi tuttava"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1898 msgstr "Estetäänkö %s?"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1903 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1904 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1907 msgid "The following identity will be blocked:"
1908 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1913 msgid "The following identity can not be blocked:"
1914 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1926 msgid "_Report this contact as abusive"
1927 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1928 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1929 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1932 msgid "Edit Contact Information"
1933 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1935 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1937 msgid "Linked Contacts"
1938 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1941 msgid "gnome-contacts not installed"
1942 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1945 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1946 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1948 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1949 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1950 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1957 msgid "Select account to use to place the call"
1958 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1968 msgstr "Matkapuhelin"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1979 msgid "_Block Contact"
1980 msgstr "Es_tä tuttava"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1983 msgid "Delete and _Block"
1984 msgstr "Poista ja _estä"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1988 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1989 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1994 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1995 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
1999 msgid "Removing contact"
2000 msgstr "Poistetaan tuttava"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2011 msgstr "_Keskustele"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2022 msgstr "_Äänipuhelu"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2027 msgstr "_Videopuhelu"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2031 msgid "_Previous Conversations"
2032 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2036 msgstr "Lähetä tiedosto"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2039 msgid "Share My Desktop"
2040 msgstr "Jaa työpöytäni"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2048 msgid "Infor_mation"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2052 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2058 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2059 msgid "Inviting you to this room"
2060 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2063 msgid "_Invite to Chat Room"
2064 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2067 msgid "_Add Contact…"
2068 msgstr "_Lisää tuttava…"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2072 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2073 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2076 msgid "Removing group"
2077 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2081 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2088 msgid "Country ISO Code:"
2089 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2108 msgid "Postal Code:"
2109 msgstr "Postinumero:"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2132 msgid "Description:"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2140 msgid "Accuracy Level:"
2141 msgstr "Tarkkuustaso:"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2148 msgid "Vertical Error (meters):"
2149 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2152 msgid "Horizontal Error (meters):"
2153 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2164 msgid "Climb Speed:"
2165 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2168 msgid "Last Updated on:"
2169 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2173 msgstr "Pituuspiiri:"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2177 msgstr "Leveyspiiri:"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2189 #. translators: format is "Location, $date"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2196 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2197 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2202 msgstr "Nimimerkki:"
2204 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2211 msgid "Linked contact containing %u contact"
2212 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2217 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2218 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2221 msgid "Online from a phone or mobile device"
2222 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2226 msgstr "Uusi verkko"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2229 msgid "Choose an IRC network"
2230 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2233 msgid "Reset _Networks List"
2234 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2237 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2243 msgstr "uusi palvelin"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2251 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2252 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2253 "details below are correct."
2255 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2256 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2257 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2260 msgid "People nearby"
2261 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2265 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2266 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2268 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2269 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2270 "Käyttäjätilit</span>."
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2291 msgid "Chat with %s"
2292 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2296 msgctxt "A date with the time"
2297 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2300 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2303 msgid "<i>* %s %s</i>"
2304 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2306 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2307 #. * The string in bold is the sender's name
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2310 msgid "<b>%s:</b> %s"
2311 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2316 msgid_plural "%s seconds"
2317 msgstr[0] "%s sekunti"
2318 msgstr[1] "%s sekuntia"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2323 msgid_plural "%s minutes"
2324 msgstr[0] "%s minuutti"
2325 msgstr[1] "%s minuuttia"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2329 msgid "Call took %s, ended at %s"
2330 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2340 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2343 msgstr "%e. %Bta %Y"
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2348 msgstr "Milloin tahansa"
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2353 msgstr "Kuka tahansa"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2365 msgstr "Mitä tahansa"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2369 msgstr "Tekstikeskustelut"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2377 msgid "Incoming calls"
2378 msgstr "Saapuneet puhelut"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2381 msgid "Outgoing calls"
2382 msgstr "Soitetut puhelut"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2385 msgid "Missed calls"
2386 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2393 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2395 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2399 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2402 msgid "Delete from:"
2403 msgstr "Poista kohteesta:"
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2415 msgid "Delete All History..."
2416 msgstr "Poista kaikki historia..."
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2423 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2437 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2438 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2441 msgid "What kind of chat account do you have?"
2442 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2445 msgid "Adding new account"
2446 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2450 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2451 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2456 msgstr "_Videopuhelu"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2461 msgstr "_Äänipuhelu"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2466 msgstr "Uusi puhelu"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "Kanava on täynnä"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2502 msgid "Can't proceed while disconnected"
2503 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2506 msgid "Permission denied"
2507 msgstr "Lupa evätty"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2510 msgid "There was an error starting the conversation"
2511 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2515 msgid "New Conversation"
2516 msgstr "Uusi keskustelu"
2519 #. COL_STATE_ICON_NAME
2521 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2522 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2526 msgid "Custom Message…"
2527 msgstr "Oma viesti…"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2531 msgid "Edit Custom Messages…"
2532 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2535 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2536 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2539 msgid "Click to make this status a favorite"
2540 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2542 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2546 "<b>Current message: %s</b>\n"
2547 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2549 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2550 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2559 msgid "Custom messages…"
2560 msgstr "Omat viestit…"
2563 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2568 msgid "New %s account"
2569 msgstr "Uusi %s-tili"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2573 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2589 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "Lausetta ei löydy"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2596 msgid "Received an instant message"
2597 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2600 msgid "Sent an instant message"
2601 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2604 msgid "Incoming chat request"
2605 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2608 msgid "Contact connected"
2609 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2612 msgid "Contact disconnected"
2613 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2616 msgid "Connected to server"
2617 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2620 msgid "Disconnected from server"
2621 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2624 msgid "Incoming voice call"
2625 msgstr "Saapuva puhelu"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2628 msgid "Outgoing voice call"
2629 msgstr "Lähetä puhelu"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2632 msgid "Voice call ended"
2633 msgstr "Puhelu päättyi"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2636 msgid "Edit Custom Messages"
2637 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2640 msgid "Subscription Request"
2641 msgstr "Liittymispyyntö"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2644 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2646 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2647 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2650 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2660 msgid "Message edited at %s"
2661 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2668 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2672 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2676 msgid "The certificate has expired."
2677 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2680 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2681 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2684 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2685 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2688 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2692 msgid "The certificate is self-signed."
2693 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2697 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2701 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2702 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2705 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2709 msgid "The certificate is malformed."
2710 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2714 msgid "Expected hostname: %s"
2715 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2719 msgid "Certificate hostname: %s"
2720 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2727 msgid "Untrusted connection"
2728 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2731 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2732 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2735 msgid "Remember this choice for future connections"
2736 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2739 msgid "Certificate Details"
2740 msgstr "Varmenteen tiedot"
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2743 msgid "Unable to open URI"
2744 msgstr "URI:a ei voi avata"
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2747 msgid "Select a file"
2748 msgstr "Valitse tiedosto"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2751 msgid "Insufficient free space to save file"
2752 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2757 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2758 "Please choose another location."
2760 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2761 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2765 msgid "Incoming file from %s"
2766 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2769 msgid "Go online to edit your personal information."
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2773 msgid "<b>Personal Details</b>"
2774 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2776 #. Copy Link Address menu item
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2778 msgid "_Copy Link Address"
2779 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2781 #. Open Link menu item
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2784 msgstr "_Avaa linkki"
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2788 msgid "Inspect HTML"
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2792 msgid "Current Locale"
2793 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2820 msgid "Central European"
2821 msgstr "keskieurooppalainen"
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2827 msgid "Chinese Simplified"
2828 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2833 msgid "Chinese Traditional"
2834 msgstr "kiina, perinteinen"
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2850 msgid "Cyrillic/Russian"
2851 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2855 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2856 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2884 msgid "Hebrew Visual"
2885 msgstr "heprea, visuaalinen"
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2910 msgstr "pohjoismainen"
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2922 msgid "South European"
2923 msgstr "etelä-eurooppa"
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2950 msgstr "länsimaalainen"
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2961 msgid "Top Contacts"
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2968 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2969 #. * fetch contact's presence.
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2972 msgid "Server cannot find contact: %s"
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2990 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2991 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
2992 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2993 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3002 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3003 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3004 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3005 "lisää yksityiskohtia."
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3013 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3014 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3024 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3025 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3026 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3027 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3029 "http://www.gnome.fi/\n"
3031 "Launchpad Contributions:\n"
3032 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3033 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3034 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3035 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3036 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3037 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3038 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3039 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3040 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3041 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3042 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3043 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3044 " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3045 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3046 " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3047 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3048 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3049 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3050 " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3051 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3052 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3053 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3054 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3055 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3056 " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3057 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3060 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3062 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3071 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3072 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3075 msgid "<account-id>"
3076 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3079 msgid "- Empathy Accounts"
3080 msgstr "- Empathy-tilit"
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3083 msgid "Empathy Accounts"
3084 msgstr "Empathy-tilit"
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3091 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3097 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3101 msgstr "Yhdistetään…"
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3105 msgid "Offline — %s"
3106 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3110 msgid "Disconnected — %s"
3111 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3114 msgid "Offline — No Network Connection"
3115 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3118 msgid "Unknown Status"
3119 msgstr "Tuntematon tila"
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3123 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3124 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3154 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3155 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3157 #. Menu item: to enabled/disable the account
3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3162 #. Menu item: Rename
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3165 msgstr "Nimeä uudelleen"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3177 "You are about to close the window, which will discard\n"
3178 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3180 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3181 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3185 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3186 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3193 msgid "Loading account information"
3194 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3198 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3201 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3202 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3205 msgid "No protocol backends installed"
3206 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3216 #: ../src/empathy.c:427
3217 msgid "Don't connect on startup"
3218 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3220 #: ../src/empathy.c:431
3221 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3222 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3224 #: ../src/empathy.c:447
3225 msgid "- Empathy IM Client"
3226 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3228 #: ../src/empathy.c:623
3229 msgid "Error contacting the Account Manager"
3230 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3232 #: ../src/empathy.c:625
3235 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3240 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3244 #: ../src/empathy-call.c:124
3246 #| msgid "Incoming call"
3248 msgstr "Saapuva puhelu"
3250 #: ../src/empathy-call.c:224
3251 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3252 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3254 #: ../src/empathy-call.c:248
3255 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3256 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3258 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3260 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3262 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3265 msgid "Incoming call"
3266 msgstr "Saapuva puhelu"
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3270 msgid "Incoming video call from %s"
3271 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3274 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3276 msgid "Incoming call from %s"
3277 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3280 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3285 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3286 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3290 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3291 #. * is used in the window title
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3294 msgid "Call with %s"
3295 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3298 msgid "The IP address as seen by the machine"
3299 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3302 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3303 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3306 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3307 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3310 msgid "The IP address of a relay server"
3311 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3314 msgid "The IP address of the multicast group"
3315 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3335 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3338 msgid "%s — %d:%02dm"
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3342 msgid "Technical Details"
3343 msgstr "Tekniset tiedot"
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3348 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3350 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3355 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3357 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3362 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3363 "does not allow direct connections."
3365 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3366 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3369 msgid "There was a failure on the network"
3370 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3374 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3376 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3383 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3389 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3390 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3393 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3394 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3395 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3398 msgid "There was a failure in the call engine"
3399 msgstr "Virhe soitettaessa"
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3402 msgid "The end of the stream was reached"
3403 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3406 msgid "Can't establish audio stream"
3407 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3410 msgid "Can't establish video stream"
3411 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3415 msgid "Your current balance is %s."
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3419 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3420 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3456 msgstr "_Vianetsintä"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3468 msgstr "Vaihda kamera"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3479 msgid "Disable camera"
3480 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3487 msgid "Hang up current call"
3488 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3492 msgstr "Videopuhelu"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3495 msgid "Start a video call"
3496 msgstr "Aloita videopuhelu"
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3499 msgid "Start an audio call"
3500 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3503 msgid "Show dialpad"
3504 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3507 msgid "Display the dialpad"
3508 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3511 msgid "Toggle video transmission"
3512 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3515 msgid "Toggle audio transmission"
3516 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3519 msgid "Encoding Codec:"
3520 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3523 msgid "Decoding Codec:"
3524 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3527 msgid "Remote Candidate:"
3528 msgstr "Etäehdokas:"
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3531 msgid "Local Candidate:"
3532 msgstr "Paikallisehdokas:"
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3538 #: ../src/empathy-chat.c:102
3539 msgid "- Empathy Chat Client"
3540 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3542 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3551 msgid "Auto-Connect"
3552 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3555 msgid "Manage Favorite Rooms"
3556 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3559 msgid "Close this window?"
3560 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3565 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3566 "until you rejoin it."
3569 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3572 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3573 "messages until you rejoin it."
3575 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3576 "further messages until you rejoin them."
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3583 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3587 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3592 msgid "Close window"
3593 msgstr "Sulje ikkuna"
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3597 msgstr "Poistu huoneesta"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3601 msgid "%s (%d unread)"
3602 msgid_plural "%s (%d unread)"
3603 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3604 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3608 msgid "%s (and %u other)"
3609 msgid_plural "%s (and %u others)"
3610 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3611 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3615 msgid "%s (%d unread from others)"
3616 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3617 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3618 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3625 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3633 msgid "Sending %d message"
3634 msgid_plural "Sending %d messages"
3635 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3636 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3639 msgid "Typing a message."
3640 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3643 msgid "_Conversation"
3644 msgstr "_Keskustelu"
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3651 msgid "Insert _Smiley"
3652 msgstr "Lisää _hymiö"
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3655 msgid "_Favorite Chat Room"
3656 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3659 msgid "Notify for All Messages"
3660 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3663 msgid "_Show Contact List"
3664 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3667 msgid "Invite _Participant…"
3668 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3676 msgstr "V_älilehdet"
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3679 msgid "_Previous Tab"
3680 msgstr "_Edellinen välilehti"
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3684 msgstr "_Seuraava välilehti"
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3687 msgid "_Undo Close Tab"
3688 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3691 msgid "Move Tab _Left"
3692 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3695 msgid "Move Tab _Right"
3696 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3700 msgstr "_Irrota välilehti"
3702 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3703 msgid "Show a particular service"
3704 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3706 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3707 msgid "- Empathy Debugger"
3708 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3710 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3711 msgid "Empathy Debugger"
3712 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3719 msgid "Pastebin link"
3720 msgstr "Pastebin-linkki"
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3723 msgid "Pastebin response"
3724 msgstr "Pastebin-vastaus"
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3727 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3731 msgid "Debug Window"
3732 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3735 msgid "Send to pastebin"
3736 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3748 msgstr "Virheenjäljitys"
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3772 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3773 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3775 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3776 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3777 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3778 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3799 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3801 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3804 msgid "Incoming video call"
3805 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3809 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3810 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3814 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3815 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3826 msgid "_Answer with video"
3827 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3830 msgid "Room invitation"
3831 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3835 msgid "Invitation to join %s"
3836 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3840 msgid "%s is inviting you to join %s"
3841 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3849 msgid "%s invited you to join %s"
3850 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3854 msgid "You have been invited to join %s"
3855 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3859 msgid "Incoming file transfer from %s"
3860 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3863 msgid "Password required"
3864 msgstr "Salasana vaaditaan"
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3875 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3878 msgid "%u:%02u.%02u"
3879 msgstr "%u:%02u.%02u"
3881 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3888 msgctxt "file transfer percent"
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3894 msgid "%s of %s at %s/s"
3895 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3902 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3905 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3906 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3908 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3911 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3912 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3914 #. translators: first %s is filename, second %s
3915 #. * is the contact name
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3918 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3919 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3922 msgid "Error receiving a file"
3923 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3927 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3928 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3931 msgid "Error sending a file"
3932 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3938 msgid "\"%s\" received from %s"
3939 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3941 #. translators: first %s is filename, second %s
3942 #. * is the contact name
3943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3945 msgid "\"%s\" sent to %s"
3946 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3949 msgid "File transfer completed"
3950 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3953 msgid "Waiting for the other participant's response"
3954 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3958 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3959 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3963 msgid "Hashing \"%s\""
3964 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3979 msgid "File Transfers"
3980 msgstr "Tiedostosiirrot"
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3983 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3984 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3986 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3990 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3992 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3993 "importing accounts from Pidgin."
3995 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3996 "ainoastaan Pidginistä."
3998 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3999 msgid "Import Accounts"
4002 #. Translators: this is the header of a treeview column
4003 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4007 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4011 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4015 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4016 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4017 msgid "Invite Participant"
4018 msgstr "Kutsu osanottaja"
4020 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4021 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4022 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4024 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4030 msgstr "Keskusteluhuone"
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4038 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4039 msgid "Failed to list rooms"
4040 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4046 "Invite required: %s\n"
4047 "Password required: %s\n"
4051 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4052 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4067 msgstr "Liity huoneeseen"
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4071 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4073 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4078 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4083 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4084 #| "on the current account's server"
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account's server"
4089 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4090 "nykyisellä palvelimella"
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4094 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4095 "the current account's server"
4097 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4098 "nykyisellä palvelimella"
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4105 msgid "Couldn't load room list"
4106 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4110 msgstr "Huoneluettelo"
4112 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4116 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4117 msgid "Answer with video"
4118 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4120 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4125 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4130 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4131 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4132 #. * brings the password popup.
4133 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4135 msgstr "Anna salasana"
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4138 msgid "Message received"
4139 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4142 msgid "Message sent"
4143 msgstr "Viesti lähetetty"
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4146 msgid "New conversation"
4147 msgstr "Uusi keskustelu"
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4150 msgid "Contact comes online"
4151 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4154 msgid "Contact goes offline"
4155 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4158 msgid "Account connected"
4159 msgstr "Tili yhdistetty"
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4162 msgid "Account disconnected"
4163 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4169 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4174 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4181 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4182 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4186 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4187 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4191 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4192 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4194 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4196 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4197 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4199 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4201 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4202 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4204 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4206 msgid "Juliet has disconnected"
4207 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4215 msgstr "Näytä ryhmät"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4218 msgid "Show account balances"
4219 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4222 msgid "Contact List"
4223 msgstr "Tuttavaluettelo"
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4226 msgid "Start chats in:"
4227 msgstr "Avaa keskustelut:"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4231 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4234 msgid "new _windows"
4235 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4238 msgid "Show _smileys as images"
4239 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4242 msgid "Show contact _list in rooms"
4243 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4246 msgid "Log conversations"
4247 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4250 msgid "Display incoming events in the notification area"
4251 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4254 msgid "_Automatically connect on startup"
4255 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4266 msgid "_Enable bubble notifications"
4267 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4270 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4271 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4274 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4275 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4278 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4279 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4282 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4283 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4286 msgid "Notifications"
4287 msgstr "Ilmoitukset"
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4290 msgid "_Enable sound notifications"
4291 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4294 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4295 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4298 msgid "Play sound for events"
4299 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4306 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4307 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4311 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4312 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4313 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4314 "off and restarting the call."
4316 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4317 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4318 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4319 "soittaa puhelu uudelleen."
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4322 msgid "_Publish location to my contacts"
4323 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4327 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4328 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4331 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4332 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4334 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4336 msgid "_Reduce location accuracy"
4337 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4341 msgstr "Yksityisyys"
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4349 msgstr "_Matkapuhelin"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4352 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4353 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4356 msgid "Location sources:"
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4361 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4362 "dictionary installed."
4364 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4365 "asennettu sanakirja."
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4368 msgid "Enable spell checking for languages:"
4369 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4372 msgid "Spell Checking"
4373 msgstr "Kielentarkastus"
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4376 msgid "Chat Th_eme:"
4377 msgstr "Keskustelun _teema:"
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4387 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4388 msgid "Provide Password"
4389 msgstr "Anna salasana"
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4393 msgstr "Katkaise yhteys"
4395 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4396 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4397 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4401 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4403 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4405 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4406 msgid "Windows Live"
4409 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4411 #| msgid "Facebook Chat"
4413 msgstr "Facebook-keskustelu"
4415 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4418 msgid "%s account requires authorisation"
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4423 #| msgid "Edit Account"
4424 msgid "Online Accounts"
4425 msgstr "Muokkaa tiliä"
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4428 msgid "Update software..."
4429 msgstr "Päivitä sovellus..."
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4433 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4436 msgid "Edit Account"
4437 msgstr "Muokkaa tiliä"
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4443 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4445 #| msgid "New %s account"
4446 msgid "Top up account"
4447 msgstr "Uusi %s-tili"
4449 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4450 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4453 #. translators: argument is an account name
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4456 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4460 msgid "Change your presence to see contacts here"
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4464 msgid "No match found"
4465 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4468 msgid "You haven't added any contact yet"
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4472 msgid "No online contacts"
4473 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4476 msgid "_New Conversation..."
4477 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4480 msgid "New _Call..."
4481 msgstr "Uu_si puhelu..."
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4488 msgid "_Add Contacts..."
4489 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4492 msgid "_Search for Contacts..."
4493 msgstr "Etsi tutta_via..."
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4496 msgid "_Blocked Contacts"
4497 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4508 msgid "Join _Favorites"
4509 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4512 msgid "_Manage Favorites"
4513 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4516 msgid "_File Transfers"
4517 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4521 msgstr "_Käyttäjätilit"
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4524 msgid "P_references"
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4532 msgid "About Empathy"
4533 msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
4535 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4540 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4541 msgid "Account settings"
4542 msgstr "Tilin asetukset"
4544 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4548 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4550 #| msgid "Show offline contacts"
4551 msgid "Show _Offline Contacts"
4552 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
4554 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4556 #| msgid "_Add Contacts..."
4557 msgid "_Add Contact..."
4558 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4560 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4561 msgid "_New Conversation…"
4562 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4564 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4566 msgstr "Uusi _puhelu…"
4568 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4572 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4573 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4577 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4578 msgid "Please enter your account details"
4579 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4581 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4583 msgid "Edit %s account options"
4584 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4586 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4588 #| msgid "Please enter your account details"
4589 msgid "Integrate your IM accounts"
4590 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4595 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4596 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4598 #~ msgid "Show avatars"
4599 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4602 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4604 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4605 #~ "keskusteluikkunoissa."
4607 #~ msgid "Show protocols"
4608 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4610 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4611 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4613 #~ msgid "Compact contact list"
4614 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4616 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4617 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4619 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4620 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4624 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4625 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4626 #~ "sort the contact list by name."
4628 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4629 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4630 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4635 #~ msgid "Password:"
4636 #~ msgstr "Salasana:"
4641 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4642 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4644 #~ msgid "_Block User"
4645 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4647 #~ msgid "Decide _Later"
4648 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4651 #~ msgstr "Perinteinen"
4654 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4662 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4663 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4666 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4669 #~ msgstr "Kontrasti"
4671 #~ msgid "Brightness"
4672 #~ msgstr "Kirkkaus"
4678 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4681 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4683 #~ msgid "Audio input"
4684 #~ msgstr "Äänisyöte"
4686 #~ msgid "Video input"
4687 #~ msgstr "Videosyöte"
4690 #~ msgstr "Valintalevy"
4697 #~ msgstr "Tuntematon"
4699 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4700 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4702 #~ msgid "Send Video"
4703 #~ msgstr "Lähetä video"
4705 #~ msgid "Send Audio"
4706 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4708 #~ msgid "_Offline Contacts"
4709 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4711 #~ msgid "Show P_rotocols"
4712 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4714 #~ msgid "Credit Balance"
4717 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4718 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4720 #~ msgid "Find in Contact _List"
4721 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4723 #~ msgid "Sort by _Name"
4724 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4726 #~ msgid "Sort by _Status"
4727 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4729 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4730 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4732 #~ msgid "N_ormal Size"
4733 #~ msgstr "_Normaali koko"
4735 #~ msgid "_Compact Size"
4736 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4741 #~ msgid "Could not start room listing"
4742 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4744 #~ msgid "Could not stop room listing"
4745 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4747 #~ msgid "Appearance"
4751 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4756 #~ msgid "Video Off"
4757 #~ msgstr "Video pois"
4759 #~ msgid "Video Preview"
4760 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4763 #~ msgstr "Video päällä"
4765 #~ msgid "Call the contact again"
4766 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4768 #~ msgid "Camera Off"
4769 #~ msgstr "Kamera pois"
4771 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4772 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4775 #~ msgstr "Esikatselu"
4777 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4778 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4780 #~ msgid "Camera On"
4781 #~ msgstr "Kamera päällä"
4783 #~ msgid "Enable camera and send video"
4784 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4786 #~ msgid "Contact Map View"
4787 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"