]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Finnish translation update by Jiri Grönroos
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
9 # Jiri Grönroos
10 # Niklas Laxström
11 # Timo Jyrinki
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Pikaviestin"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
45
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 msgstr ""
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
50 "palveluja"
51
52 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
53 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
54 msgstr ""
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
61 msgid ""
62 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
63 "reconnect."
64 msgstr ""
65 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
66 "luomiseen ja katkaisuun."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
73 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 msgstr ""
75 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr ""
80 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
81 "käytetä"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
84 msgid ""
85 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 msgstr ""
87 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
88 "konetta ei käytetä."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
95 msgid "The default folder to save file transfers in."
96 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
97
98 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
100 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
101 msgstr ""
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
104 msgid ""
105 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
106 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
107 msgstr ""
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
111 msgid "Show offline contacts"
112 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
115 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
116 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
119 msgid "Show Balance in contact list"
120 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
123 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
124 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
127 msgid "Hide main window"
128 msgstr "Piilota pääikkuna"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
131 msgid "Hide the main window."
132 msgstr "Piilota pääikkuna."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
135 msgid "Default directory to select an avatar image from"
136 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
139 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
140 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
147 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
148 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
151 msgid "Display incoming events in the status area"
152 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
155 msgid ""
156 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
157 "user immediately."
158 msgstr ""
159 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
160 "käyttäjälle välittömästi."
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
163 msgid "The position for the chat window side pane"
164 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
167 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
168 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
171 msgid "Show contact groups"
172 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
175 msgid "Whether to show groups in the contact list."
176 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "Käytä merkkiääniä"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
183 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
184 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
187 msgid "Disable sounds when away"
188 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
191 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
192 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
199 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
200 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
207 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
208 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
211 msgid "Play a sound for new conversations"
212 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
215 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
216 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
219 msgid "Play a sound when a contact logs in"
220 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
223 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
224 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
227 msgid "Play a sound when a contact logs out"
228 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
231 msgid ""
232 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
233 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
240 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
241 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
244 msgid "Play a sound when we log out"
245 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
248 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
249 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
252 msgid "Enable popup notifications for new messages"
253 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
256 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
257 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
260 msgid "Disable popup notifications when away"
261 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
264 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
265 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
268 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
269 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
272 msgid ""
273 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
274 "the chat is already opened, but not focused."
275 msgstr ""
276 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
277 "viestistä ponnahdusilmoitus."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
280 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
281 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
284 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
285 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
288 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
289 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
292 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
293 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
296 msgid "Use graphical smileys"
297 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
300 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
301 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
304 msgid "Show contact list in rooms"
305 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
308 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
309 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
312 msgid "Chat window theme"
313 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
316 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
317 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
320 msgid "Chat window theme variant"
321 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
324 msgid ""
325 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
326 msgstr ""
327 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
330 msgid "Path of the Adium theme to use"
331 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
334 msgid ""
335 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
336 "Deprecated."
337 msgstr ""
338 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
341 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
342 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
345 msgid ""
346 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
350 msgid "Inform other users when you are typing to them"
351 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
354 msgid ""
355 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
356 "affect the 'gone' state."
357 msgstr ""
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
360 msgid "Use theme for chat rooms"
361 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
372 msgid ""
373 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
374 msgstr ""
375 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
376 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
383 msgid ""
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
392 msgid ""
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
394 "chat."
395 msgstr ""
396 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
397 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
400 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
401 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
404 msgid ""
405 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
406 msgstr ""
407 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
410 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
411 msgstr ""
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
414 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
415 msgstr ""
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
418 msgid "Camera device"
419 msgstr "Kamera"
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
422 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
423 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
426 msgid "Camera position"
427 msgstr "Kameran sijainti"
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
430 msgid "Position the camera preview should be during a call."
431 msgstr ""
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
434 msgid "Echo cancellation support"
435 msgstr "Kaiun poiston tuki"
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
438 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
439 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
442 msgid "Show hint about closing the main window"
443 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
446 msgid ""
447 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
448 "'x' button in the title bar."
449 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
452 msgid "Empathy can publish the user's location"
453 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
456 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
457 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
460 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
461 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
464 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
465 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
468 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
469 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
472 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
473 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
476 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
477 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
480 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
481 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
484 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
485 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
488 msgid ""
489 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
490 msgstr ""
491 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
492
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
494 msgid "No reason was specified"
495 msgstr "Syytä ei annettu"
496
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
498 msgid "The change in state was requested"
499 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
500
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
502 msgid "You canceled the file transfer"
503 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
504
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
506 msgid "The other participant canceled the file transfer"
507 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
510 msgid "Error while trying to transfer the file"
511 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
514 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
515 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
516
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
518 msgid "Unknown reason"
519 msgstr "Tuntematon syy"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
524
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
528
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
532
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
536
537 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
538 msgid "Password not found"
539 msgstr "Salasanaa ei löydy"
540
541 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
542 #, c-format
543 msgid "IM account password for %s (%s)"
544 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
545
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
547 #, c-format
548 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
549 msgstr ""
550
551 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
552 #, c-format
553 msgid "Missed call from %s"
554 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
555
556 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
558 #, c-format
559 msgid "Called %s"
560 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
561
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
563 #, c-format
564 msgid "Call from %s"
565 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
566
567 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
568 #, c-format
569 msgid "%d second ago"
570 msgid_plural "%d seconds ago"
571 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
572 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
573
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
575 #, c-format
576 msgid "%d minute ago"
577 msgid_plural "%d minutes ago"
578 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
579 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
580
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
582 #, c-format
583 msgid "%d hour ago"
584 msgid_plural "%d hours ago"
585 msgstr[0] "%d tunti sitten"
586 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
587
588 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
589 #, c-format
590 msgid "%d day ago"
591 msgid_plural "%d days ago"
592 msgstr[0] "%d päivä sitten"
593 msgstr[1] "%d päivää sitten"
594
595 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
596 #, c-format
597 msgid "%d week ago"
598 msgid_plural "%d weeks ago"
599 msgstr[0] "%d viikko sitten"
600 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
601
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
603 #, c-format
604 msgid "%d month ago"
605 msgid_plural "%d months ago"
606 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
607 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
608
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
610 msgid "in the future"
611 msgstr "tulevaisuudessa"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
614 msgid "Available"
615 msgstr "Tavoitettavissa"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
618 msgid "Busy"
619 msgstr "Varattu"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
622 msgid "Away"
623 msgstr "Poissa"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
626 msgid "Invisible"
627 msgstr "Näkymätön"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
630 msgid "Offline"
631 msgstr "Poissa linjoilta"
632
633 #. translators: presence type is unknown
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
635 msgctxt "presence"
636 msgid "Unknown"
637 msgstr "Tuntematon"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
640 msgid "No reason specified"
641 msgstr "Erittelemätön syy"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Status is set to offline"
645 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
650 msgid "Network error"
651 msgstr "Verkkovirhe"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
654 msgid "Authentication failed"
655 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
658 msgid "Encryption error"
659 msgstr "Salausvirhe"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
662 msgid "Name in use"
663 msgstr "Nimi on käytössä"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
666 msgid "Certificate not provided"
667 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
670 msgid "Certificate untrusted"
671 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
674 msgid "Certificate expired"
675 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
678 msgid "Certificate not activated"
679 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
682 msgid "Certificate hostname mismatch"
683 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
686 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
687 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
690 msgid "Certificate self-signed"
691 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
694 msgid "Certificate error"
695 msgstr "Varmennevirhe"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
698 msgid "Encryption is not available"
699 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
702 msgid "Certificate is invalid"
703 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
706 msgid "Connection has been refused"
707 msgstr "Yhteys hylättiin"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
710 msgid "Connection can't be established"
711 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
712
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
714 msgid "Connection has been lost"
715 msgstr "Yhteys katkesi"
716
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
718 msgid "This account is already connected to the server"
719 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
722 msgid ""
723 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
724 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
727 msgid "The account already exists on the server"
728 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
731 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
732 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
735 msgid "Certificate has been revoked"
736 msgstr "Varmenne on kumottu"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
739 msgid ""
740 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
741 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
744 msgid ""
745 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
746 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
747 msgstr ""
748 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
749 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
752 msgid "Your software is too old"
753 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
756 msgid "Internal error"
757 msgstr "Sisäinen virhe"
758
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
761 msgid "People Nearby"
762 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
765 msgid "Yahoo! Japan"
766 msgstr "Yahoo! Japan"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
769 msgid "Google Talk"
770 msgstr "Google Talk"
771
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
773 msgid "Facebook Chat"
774 msgstr "Facebook-keskustelu"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
777 msgid "All accounts"
778 msgstr "Kaikki tilit"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
786 msgid "Pass_word"
787 msgstr "S_alasana"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
790 msgid "Screen _Name"
791 msgstr "Näyttö_nimi"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
794 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
795 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
796
797 #. remember password ticky box
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
806 msgid "Remember password"
807 msgstr "Muista salasana"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
814 msgid "_Port"
815 msgstr "_Portti"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
822 msgid "_Server"
823 msgstr "Pal_velin"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
835 msgid "Advanced"
836 msgstr "Lisäasetukset"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
839 msgid "What is your AIM screen name?"
840 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
843 msgid "What is your AIM password?"
844 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
852 msgid "Remember Password"
853 msgstr "Muista salasana"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
857 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
858 msgid "Account"
859 msgstr "Käyttäjätili"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
863 msgid "Password"
864 msgstr "Salasana"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
869 msgid "Server"
870 msgstr "Palvelin"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
875 msgid "Port"
876 msgstr "Portti"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
879 #, c-format
880 msgid "%s"
881 msgstr "%s"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
884 #, c-format
885 msgid "%s:"
886 msgstr "%s:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
889 msgid "Username:"
890 msgstr "Käyttäjänimi:"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
893 msgid "A_pply"
894 msgstr "_Toteuta"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
897 msgid "L_og in"
898 msgstr "_Kirjaudu sisään"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
901 msgid "This account already exists on the server"
902 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
905 msgid "Create a new account on the server"
906 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
907
908 #. To translators: The first parameter is the login id and the
909 #. * second one is the network. The resulting string will be something
910 #. * like: "MyUserName on freenode".
911 #. * You should reverse the order of these arguments if the
912 #. * server should come before the login id in your locale.
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
914 #, c-format
915 msgid "%1$s on %2$s"
916 msgstr "%s palvelimella %s"
917
918 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
919 #. * string will be something like: "Jabber Account"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
921 #, c-format
922 msgid "%s Account"
923 msgstr "%s-tili"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
926 msgid "New account"
927 msgstr "Uusi tili"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
932 msgid "Login I_D"
933 msgstr "_Käyttäjätunnus"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
937 msgid "<b>Example:</b> username"
938 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
941 msgid "What is your GroupWise User ID?"
942 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
945 msgid "What is your GroupWise password?"
946 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
949 msgid "ICQ _UIN"
950 msgstr "ICQ _UIN"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
954 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
957 msgid "Ch_aracter set"
958 msgstr "_Merkistökoodaus"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ UIN?"
962 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
965 msgid "What is your ICQ password?"
966 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
969 msgid "Network"
970 msgstr "Verkko"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
973 msgid "Character set"
974 msgstr "Merkistökoodaus"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
978 msgid "Add…"
979 msgstr "Lisää..."
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
985 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
986 msgid "Remove"
987 msgstr "Poista"
988
989 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
991 msgid "Up"
992 msgstr "Ylös"
993
994 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
996 msgid "Down"
997 msgstr "Alas"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1000 msgid "Servers"
1001 msgstr "Palvelimet"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1004 msgid ""
1005 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1006 "password."
1007 msgstr ""
1008 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1009 "älä syötä salasanaa."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1012 msgid "Nickname"
1013 msgstr "Nimimerkki"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1016 msgid "Quit message"
1017 msgstr "Lopetusviesti"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1020 msgid "Real name"
1021 msgstr "Oikea nimi"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1024 msgid "Username"
1025 msgstr "Käyttäjänimi"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1028 msgid "Which IRC network?"
1029 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1032 msgid "What is your IRC nickname?"
1033 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1036 msgid "What is your Facebook username?"
1037 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1038
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1041 msgid ""
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1046 msgstr ""
1047 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1048 "sähköpostiosoite.\n"
1049 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1050 "<b>tunnus</b>.\n"
1051 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1052 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1059 msgid "What is your Google ID?"
1060 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1063 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1064 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1071 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1072 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1075 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1076 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1079 msgid "Priori_ty"
1080 msgstr "_Prioriteetti"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1083 msgid "Reso_urce"
1084 msgstr "Res_urssi"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1087 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1088 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1091 msgid "Override server settings"
1092 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1095 msgid "Use old SS_L"
1096 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1099 msgid "What is your Jabber ID?"
1100 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1103 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1104 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1107 msgid "What is your Jabber password?"
1108 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1111 msgid "What is your desired Jabber password?"
1112 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1115 msgid "Nic_kname"
1116 msgstr "Ni_mimerkki"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1119 msgid "_Last Name"
1120 msgstr "_Sukunimi"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1123 msgid "_First Name"
1124 msgstr "_Etunimi"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1127 msgid "_Published Name"
1128 msgstr "_Julkaistu nimi"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1131 msgid "_Jabber ID"
1132 msgstr "_Jabber-tunniste"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1135 msgid "E-_mail address"
1136 msgstr "Sähköposti_osoite"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1140 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1143 msgid "What is your Windows Live ID?"
1144 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1147 msgid "What is your Windows Live password?"
1148 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1152 msgid "Auto"
1153 msgstr "Automaattinen"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1156 msgid "UDP"
1157 msgstr "UDP"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1160 msgid "TCP"
1161 msgstr "TCP"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1164 msgid "TLS"
1165 msgstr "TLS"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1168 msgid "Register"
1169 msgstr "Rekisteröi"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1172 msgid "Options"
1173 msgstr "Valinnat"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1176 msgid "None"
1177 msgstr "Ei mitään"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1180 msgid "_Username"
1181 msgstr "_Käyttäjänimi"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1184 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1185 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1188 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1189 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1192 msgid "NAT Traversal Options"
1193 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1196 msgid "Proxy Options"
1197 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1200 msgid "Miscellaneous Options"
1201 msgstr "Muut valinnat"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1204 msgid "STUN Server"
1205 msgstr "STUN-palvelin"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1208 msgid "Discover the STUN server automatically"
1209 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1212 msgid "Discover Binding"
1213 msgstr "Löydä Sidonta"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1216 msgid "Keep-Alive Options"
1217 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1220 msgid "Mechanism"
1221 msgstr "Mekanismi"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1224 msgid "Interval (seconds)"
1225 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1228 msgid "Authentication username"
1229 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1232 msgid "Transport"
1233 msgstr "Siirto"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1236 msgid "Loose Routing"
1237 msgstr "Löyhä reititys"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1240 msgid "Ignore TLS Errors"
1241 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1244 msgid "Local IP Address"
1245 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1248 msgid "What is your SIP login ID?"
1249 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1252 msgid "What is your SIP account password?"
1253 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1256 msgid "Pass_word:"
1257 msgstr "S_alasana:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1260 msgid "Yahoo! I_D:"
1261 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1264 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1265 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1268 msgid "_Room List locale:"
1269 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1272 msgid "Ch_aracter set:"
1273 msgstr "_Merkkikartta:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1276 msgid "_Port:"
1277 msgstr "_Portti:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1280 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1281 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1284 msgid "What is your Yahoo! password?"
1285 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1289 msgid "Couldn't convert image"
1290 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1293 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1294 msgstr ""
1295 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1298 msgid "Couldn't save picture to file"
1299 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1302 msgid "Select Your Avatar Image"
1303 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1306 msgid "Take a picture..."
1307 msgstr "Ota kuva..."
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1310 msgid "No Image"
1311 msgstr "Ei kuvaa"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1314 msgid "Images"
1315 msgstr "Kuvat"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1318 msgid "All Files"
1319 msgstr "Kaikki tiedostot"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1322 msgid "Click to enlarge"
1323 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1326 #, c-format
1327 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1328 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1332 msgid "Retry"
1333 msgstr "Yritä uudelleen"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "Enter your password for account\n"
1340 "<b>%s</b>"
1341 msgstr ""
1342 "Anna salasana tilille\n"
1343 "<b>%s</b>"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1346 msgid "Select..."
1347 msgstr "Valitse..."
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1350 msgid "_Select"
1351 msgstr "_Valitse"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1355 msgid "There was an error starting the call"
1356 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1359 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1360 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1363 msgid "The specified contact is offline"
1364 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1367 msgid "The specified contact is not valid"
1368 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1371 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1372 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1375 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1376 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1379 msgid "Failed to open private chat"
1380 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1383 msgid "Topic not supported on this conversation"
1384 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1387 msgid "You are not allowed to change the topic"
1388 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1391 msgid "Invalid contact ID"
1392 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1395 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1396 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1399 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1400 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1403 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1404 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1407 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1408 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1411 msgid ""
1412 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1413 "current one"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1417 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1418 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1421 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1422 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1426 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1430 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1433 msgid ""
1434 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1435 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1436 "join a new chat room\""
1437 msgstr ""
1438 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1439 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1440 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1443 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1444 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1447 msgid ""
1448 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1449 "show its usage."
1450 msgstr ""
1451 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1452 "määritetty, näytä sen ohje."
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1455 #, c-format
1456 msgid "Usage: %s"
1457 msgstr "Käyttö: %s"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1460 msgid "Unknown command"
1461 msgstr "Tuntematon komento"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1464 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1465 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1468 msgid "insufficient balance to send message"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1473 #, c-format
1474 msgid "Error sending message '%s': %s"
1475 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1479 #, c-format
1480 msgid "Error sending message: %s"
1481 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1482
1483 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1484 #. * account to send the message.
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1486 #, c-format
1487 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1491 msgid "not capable"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1495 msgid "offline"
1496 msgstr "poissa linjoilta"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1499 msgid "invalid contact"
1500 msgstr "virheellinen tuttava"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1503 msgid "permission denied"
1504 msgstr "lupa evätty"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1507 msgid "too long message"
1508 msgstr "liian pitkä viesti"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1511 msgid "not implemented"
1512 msgstr "ei toteutettu"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1515 msgid "unknown"
1516 msgstr "tuntematon"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1519 msgid "Topic:"
1520 msgstr "Aihe:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1523 #, c-format
1524 msgid "Topic set to: %s"
1525 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1528 #, c-format
1529 msgid "Topic set by %s to: %s"
1530 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1531
1532 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1534 msgid "No topic defined"
1535 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1538 msgid "(No Suggestions)"
1539 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1540
1541 #. translators: %s is the selected word
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1543 #, c-format
1544 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1545 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1546
1547 #. translators: first %s is the selected word,
1548 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1550 #, c-format
1551 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1552 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1555 msgid "Insert Smiley"
1556 msgstr "Lisää hymiö"
1557
1558 #. send button
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1561 msgid "_Send"
1562 msgstr "_Lähetä"
1563
1564 #. Spelling suggestions
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1566 msgid "_Spelling Suggestions"
1567 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1570 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1571 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1574 #, c-format
1575 msgid "%s has disconnected"
1576 msgstr "%s katkaisi"
1577
1578 #. translators: reverse the order of these arguments
1579 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1580 #.
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1582 #, c-format
1583 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1584 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1587 #, c-format
1588 msgid "%s was kicked"
1589 msgstr "%s potkaistiin"
1590
1591 #. translators: reverse the order of these arguments
1592 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1593 #.
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1595 #, c-format
1596 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1597 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1600 #, c-format
1601 msgid "%s was banned"
1602 msgstr "%s estettiin"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1605 #, c-format
1606 msgid "%s has left the room"
1607 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1608
1609 #. Note to translators: this string is appended to
1610 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1611 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1612 #. * please let us know. :-)
1613 #.
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1615 #, c-format
1616 msgid " (%s)"
1617 msgstr " (%s)"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1620 #, c-format
1621 msgid "%s has joined the room"
1622 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1625 #, c-format
1626 msgid "%s is now known as %s"
1627 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1628
1629 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1630 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1631 #. * we get the new handler.
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1633 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1634 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1635 msgid "Disconnected"
1636 msgstr "Ei yhteyttä"
1637
1638 #. Add message
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1640 msgid "Would you like to store this password?"
1641 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1644 msgid "Remember"
1645 msgstr "Muista"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1648 msgid "Not now"
1649 msgstr "Ei nyt"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1652 msgid "Wrong password; please try again:"
1653 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1654
1655 #. Add message
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1657 msgid "This room is protected by a password:"
1658 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1662 msgid "Join"
1663 msgstr "Liity"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1666 msgid "Connected"
1667 msgstr "Yhdistetty"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1670 msgid "Conversation"
1671 msgstr "Keskustelu"
1672
1673 #. Translators: this string is a something like
1674 #. * "Escher Cat (SMS)"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1676 #, c-format
1677 msgid "%s (SMS)"
1678 msgstr "%s (SMS)"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1681 msgid "Unknown or invalid identifier"
1682 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1685 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1686 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1689 msgid "Contact blocking unavailable"
1690 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1693 msgid "Permission Denied"
1694 msgstr "Pääsy evätty"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1697 msgid "Could not block contact"
1698 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1701 msgid "Edit Blocked Contacts"
1702 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1703
1704 #. Account and Identifier
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1708 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1710 msgid "Account:"
1711 msgstr "Käyttäjätili:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1714 msgid "Blocked Contacts"
1715 msgstr "Estetyt tuttavat"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1718 msgid "Full name"
1719 msgstr "Koko nimi"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1722 msgid "Phone number"
1723 msgstr "Puhelinnumero"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1726 msgid "E-mail address"
1727 msgstr "Sähköpostiosoite"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1730 msgid "Website"
1731 msgstr "WWW-sivusto"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1734 msgid "Birthday"
1735 msgstr "Syntymäpäivä"
1736
1737 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1738 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1739 #. * with their IM client.
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1741 msgid "Last seen:"
1742 msgstr "Viimeksi nähty:"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1745 msgid "Server:"
1746 msgstr "Palvelin:"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1749 msgid "Connected from:"
1750 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1751
1752 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1753 #. * and should bin this.
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1755 msgid "Away message:"
1756 msgstr "Poissaoloviesti:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1759 msgid "work"
1760 msgstr "työ"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1763 msgid "home"
1764 msgstr "koti"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1767 msgid "mobile"
1768 msgstr "matkapuhelin"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1771 msgid "voice"
1772 msgstr "ääni"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1775 msgid "preferred"
1776 msgstr "ensisijainen"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1779 msgid "postal"
1780 msgstr "postiosoite"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1783 #, fuzzy
1784 msgid "parcel"
1785 msgstr "Ulkoasu"
1786
1787 #. Title
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1789 msgid "Search contacts"
1790 msgstr "Etsi tuttavia"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1793 msgid "Search: "
1794 msgstr "Etsi: "
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1797 msgid "_Add Contact"
1798 msgstr "_Lisää tuttava"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1801 msgid "No contacts found"
1802 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1805 msgid "Your message introducing yourself:"
1806 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1809 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1810 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1814 msgid "Save Avatar"
1815 msgstr "Tallenna vastaus"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1819 msgid "Unable to save avatar"
1820 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1821
1822 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1823 #. Setup id label
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1826 msgid "Identifier"
1827 msgstr "Tunniste"
1828
1829 #. Setup nickname entry
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1832 msgid "Alias"
1833 msgstr "Nimimerkki"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1837 msgid "Contact Details"
1838 msgstr "Tuttavan tiedot"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1842 msgid "Information requested…"
1843 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1846 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1847 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Asiakastiedot"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1854 msgid "OS"
1855 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1858 msgid "Version"
1859 msgstr "Versio"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1862 msgid "Client"
1863 msgstr "Asiakasohjelma"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1866 msgid "Groups"
1867 msgstr "Ryhmät"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1870 msgid ""
1871 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1872 "select more than one group or no groups."
1873 msgstr ""
1874 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1875 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1878 msgid "_Add Group"
1879 msgstr "_Lisää ryhmä"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1882 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1883 msgid "Select"
1884 msgstr "Valitse"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1887 msgid "Group"
1888 msgstr "Ryhmä"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1891 msgid "New Contact"
1892 msgstr "Uusi tuttava"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1896 #, c-format
1897 msgid "Block %s?"
1898 msgstr "Estetäänkö %s?"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1902 #, c-format
1903 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1904 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1907 msgid "The following identity will be blocked:"
1908 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1909 msgstr[0] ""
1910 msgstr[1] ""
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1913 msgid "The following identity can not be blocked:"
1914 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1915 msgstr[0] ""
1916 msgstr[1] ""
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1921 msgid "_Block"
1922 msgstr "_Estä"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1926 msgid "_Report this contact as abusive"
1927 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1928 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1929 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1932 msgid "Edit Contact Information"
1933 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1934
1935 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1937 msgid "Linked Contacts"
1938 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1941 msgid "gnome-contacts not installed"
1942 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1945 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1946 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1947
1948 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1949 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1950 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1952 #, c-format
1953 msgid "%s (%s)"
1954 msgstr "%s (%s)"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1957 msgid "Select account to use to place the call"
1958 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1963 msgid "Call"
1964 msgstr "Soita"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1967 msgid "Mobile"
1968 msgstr "Matkapuhelin"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1971 msgid "Work"
1972 msgstr "Työ"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1975 msgid "HOME"
1976 msgstr "Koti"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1979 msgid "_Block Contact"
1980 msgstr "Es_tä tuttava"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1983 msgid "Delete and _Block"
1984 msgstr "Poista ja _estä"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1987 #, c-format
1988 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1989 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1995 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
1999 msgid "Removing contact"
2000 msgstr "Poistetaan tuttava"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2004 msgid "_Remove"
2005 msgstr "_Poista"
2006
2007 #. add chat button
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2010 msgid "_Chat"
2011 msgstr "_Keskustele"
2012
2013 #. add SMS button
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2016 msgid "_SMS"
2017 msgstr "_SMS"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2020 msgctxt "menu item"
2021 msgid "_Audio Call"
2022 msgstr "_Äänipuhelu"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2025 msgctxt "menu item"
2026 msgid "_Video Call"
2027 msgstr "_Videopuhelu"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2031 msgid "_Previous Conversations"
2032 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2035 msgid "Send File"
2036 msgstr "Lähetä tiedosto"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2039 msgid "Share My Desktop"
2040 msgstr "Jaa työpöytäni"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2044 msgid "Favorite"
2045 msgstr "Suosikki"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2048 msgid "Infor_mation"
2049 msgstr "_Tietoja"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2052 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2053 msgid "_Edit"
2054 msgstr "_Muokkaa"
2055
2056 #. send invitation
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2058 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2059 msgid "Inviting you to this room"
2060 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2063 msgid "_Invite to Chat Room"
2064 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2067 msgid "_Add Contact…"
2068 msgstr "_Lisää tuttava…"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2071 #, c-format
2072 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2073 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2076 msgid "Removing group"
2077 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2080 msgid "Re_name"
2081 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2084 msgid "Channels:"
2085 msgstr "Kanavat:"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2088 msgid "Country ISO Code:"
2089 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2092 msgid "Country:"
2093 msgstr "Maa:"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2096 msgid "State:"
2097 msgstr "Osavaltio:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2100 msgid "City:"
2101 msgstr "Kaupunki:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2104 msgid "Area:"
2105 msgstr "Alue:"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2108 msgid "Postal Code:"
2109 msgstr "Postinumero:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2112 msgid "Street:"
2113 msgstr "Katu:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2116 msgid "Building:"
2117 msgstr "Rakennus:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2120 msgid "Floor:"
2121 msgstr "Kerros:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2124 msgid "Room:"
2125 msgstr "Huone:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2128 msgid "Text:"
2129 msgstr "Teksti:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2132 msgid "Description:"
2133 msgstr "Kuvaus:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2136 msgid "URI:"
2137 msgstr "URI:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2140 msgid "Accuracy Level:"
2141 msgstr "Tarkkuustaso:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2144 msgid "Error:"
2145 msgstr "Virhe:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2148 msgid "Vertical Error (meters):"
2149 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2152 msgid "Horizontal Error (meters):"
2153 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2156 msgid "Speed:"
2157 msgstr "Nopeus:"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2160 msgid "Bearing:"
2161 msgstr "Suuntima:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2164 msgid "Climb Speed:"
2165 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2168 msgid "Last Updated on:"
2169 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2172 msgid "Longitude:"
2173 msgstr "Pituuspiiri:"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2176 msgid "Latitude:"
2177 msgstr "Leveyspiiri:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2180 msgid "Altitude:"
2181 msgstr "Korkeus:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2186 msgid "Location"
2187 msgstr "Sijainti"
2188
2189 #. translators: format is "Location, $date"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2191 #, c-format
2192 msgid "%s, %s"
2193 msgstr "%s, %s"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2196 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2197 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2198
2199 #. Alias
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2201 msgid "Alias:"
2202 msgstr "Nimimerkki:"
2203
2204 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2206 msgid "Identifier:"
2207 msgstr "Tunniste:"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2210 #, c-format
2211 msgid "Linked contact containing %u contact"
2212 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2213 msgstr[0] ""
2214 msgstr[1] ""
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2217 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2218 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2221 msgid "Online from a phone or mobile device"
2222 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2225 msgid "New Network"
2226 msgstr "Uusi verkko"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2229 msgid "Choose an IRC network"
2230 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2233 msgid "Reset _Networks List"
2234 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2237 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2238 msgid "Select"
2239 msgstr "Valitse"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2242 msgid "new server"
2243 msgstr "uusi palvelin"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2246 msgid "SSL"
2247 msgstr "SSL"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2250 msgid ""
2251 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2252 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2253 "details below are correct."
2254 msgstr ""
2255 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2256 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2257 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2260 msgid "People nearby"
2261 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2264 msgid ""
2265 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2266 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2267 msgstr ""
2268 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2269 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2270 "Käyttäjätilit</span>."
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2273 msgid "History"
2274 msgstr "Historia"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2277 msgid "Show"
2278 msgstr "Näytä"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2281 msgid "Search"
2282 msgstr "Etsi"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2285 #, c-format
2286 msgid "Chat in %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2290 #, c-format
2291 msgid "Chat with %s"
2292 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2296 msgctxt "A date with the time"
2297 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2302 #, c-format
2303 msgid "<i>* %s %s</i>"
2304 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2305
2306 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2307 #. * The string in bold is the sender's name
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2309 #, c-format
2310 msgid "<b>%s:</b> %s"
2311 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2314 #, c-format
2315 msgid "%s second"
2316 msgid_plural "%s seconds"
2317 msgstr[0] "%s sekunti"
2318 msgstr[1] "%s sekuntia"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2321 #, c-format
2322 msgid "%s minute"
2323 msgid_plural "%s minutes"
2324 msgstr[0] "%s minuutti"
2325 msgstr[1] "%s minuuttia"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2328 #, c-format
2329 msgid "Call took %s, ended at %s"
2330 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2333 msgid "Today"
2334 msgstr "Tänään"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2337 msgid "Yesterday"
2338 msgstr "Eilen"
2339
2340 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2342 msgid "%e %B %Y"
2343 msgstr "%e. %Bta %Y"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2347 msgid "Anytime"
2348 msgstr "Milloin tahansa"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2352 msgid "Anyone"
2353 msgstr "Kuka tahansa"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2356 msgid "Who"
2357 msgstr "Kuka"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2360 msgid "When"
2361 msgstr "Milloin"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2364 msgid "Anything"
2365 msgstr "Mitä tahansa"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2368 msgid "Text chats"
2369 msgstr "Tekstikeskustelut"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2373 msgid "Calls"
2374 msgstr "Puhelut"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2377 msgid "Incoming calls"
2378 msgstr "Saapuneet puhelut"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2381 msgid "Outgoing calls"
2382 msgstr "Soitetut puhelut"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2385 msgid "Missed calls"
2386 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2389 msgid "What"
2390 msgstr "Mitä"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2393 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2394 msgstr ""
2395 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2398 msgid "Clear All"
2399 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2402 msgid "Delete from:"
2403 msgstr "Poista kohteesta:"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2406 msgid "_File"
2407 msgstr "_Tiedosto"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2411 msgid "_Edit"
2412 msgstr "_Muokkaa"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2415 msgid "Delete All History..."
2416 msgstr "Poista kaikki historia..."
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2419 msgid "Profile"
2420 msgstr "Profiili"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2423 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2424 msgid "Chat"
2425 msgstr "Keskustelu"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2429 msgid "Video"
2430 msgstr "Video"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2433 msgid "page 2"
2434 msgstr "sivu 2"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2437 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2438 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2441 msgid "What kind of chat account do you have?"
2442 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2445 msgid "Adding new account"
2446 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2450 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2451 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2452
2453 #. add video button
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2455 msgid "_Video Call"
2456 msgstr "_Videopuhelu"
2457
2458 #. add audio button
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2460 msgid "_Audio Call"
2461 msgstr "_Äänipuhelu"
2462
2463 #. Tweak the dialog
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2465 msgid "New Call"
2466 msgstr "Uusi puhelu"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "Kanava on täynnä"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Can't proceed while disconnected"
2503 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2506 msgid "Permission denied"
2507 msgstr "Lupa evätty"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2510 msgid "There was an error starting the conversation"
2511 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2512
2513 #. Tweak the dialog
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2515 msgid "New Conversation"
2516 msgstr "Uusi keskustelu"
2517
2518 #. COL_STATUS_TEXT
2519 #. COL_STATE_ICON_NAME
2520 #. COL_STATE
2521 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2522 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2523 #. COL_TYPE
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2526 msgid "Custom Message…"
2527 msgstr "Oma viesti…"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2531 msgid "Edit Custom Messages…"
2532 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2535 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2536 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2539 msgid "Click to make this status a favorite"
2540 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2541
2542 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "<b>Current message: %s</b>\n"
2547 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2548 msgstr ""
2549 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2550 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
2551 "small>"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2554 msgid "Set status"
2555 msgstr "Aseta tila"
2556
2557 #. Custom messages
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2559 msgid "Custom messages…"
2560 msgstr "Omat viestit…"
2561
2562 #. Create account
2563 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2564 #. * "Yahoo!"
2565 #.
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2567 #, c-format
2568 msgid "New %s account"
2569 msgstr "Uusi %s-tili"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2572 msgid "_Match case"
2573 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2576 msgid "Find:"
2577 msgstr "Etsi:"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2580 msgid "_Previous"
2581 msgstr "_Edellinen"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2584 msgid "_Next"
2585 msgstr "_Seuraava"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2588 msgid "Mat_ch case"
2589 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "Lausetta ei löydy"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2596 msgid "Received an instant message"
2597 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2600 msgid "Sent an instant message"
2601 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2604 msgid "Incoming chat request"
2605 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2608 msgid "Contact connected"
2609 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2612 msgid "Contact disconnected"
2613 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2616 msgid "Connected to server"
2617 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2620 msgid "Disconnected from server"
2621 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2624 msgid "Incoming voice call"
2625 msgstr "Saapuva puhelu"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2628 msgid "Outgoing voice call"
2629 msgstr "Lähetä puhelu"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2632 msgid "Voice call ended"
2633 msgstr "Puhelu päättyi"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2636 msgid "Edit Custom Messages"
2637 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2640 msgid "Subscription Request"
2641 msgstr "Liittymispyyntö"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2644 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2645 #, c-format
2646 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2647 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2650 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2651 msgid "_Decline"
2652 msgstr "_Kieltäydy"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2655 msgid "_Accept"
2656 msgstr "_Hyväksy"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2659 #, c-format
2660 msgid "Message edited at %s"
2661 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2664 msgid "Normal"
2665 msgstr "Tavallinen"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2668 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2672 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2676 msgid "The certificate has expired."
2677 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2680 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2681 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2684 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2685 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2688 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2692 msgid "The certificate is self-signed."
2693 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2696 msgid ""
2697 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2701 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2702 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2705 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2709 msgid "The certificate is malformed."
2710 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2713 #, c-format
2714 msgid "Expected hostname: %s"
2715 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2718 #, c-format
2719 msgid "Certificate hostname: %s"
2720 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2723 msgid "C_ontinue"
2724 msgstr "J_atka"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2727 msgid "Untrusted connection"
2728 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2731 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2732 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2735 msgid "Remember this choice for future connections"
2736 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2739 msgid "Certificate Details"
2740 msgstr "Varmenteen tiedot"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2743 msgid "Unable to open URI"
2744 msgstr "URI:a ei voi avata"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2747 msgid "Select a file"
2748 msgstr "Valitse tiedosto"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2751 msgid "Insufficient free space to save file"
2752 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2758 "Please choose another location."
2759 msgstr ""
2760 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2761 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2764 #, c-format
2765 msgid "Incoming file from %s"
2766 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2769 msgid "Go online to edit your personal information."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2773 msgid "<b>Personal Details</b>"
2774 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2775
2776 #. Copy Link Address menu item
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2778 msgid "_Copy Link Address"
2779 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2780
2781 #. Open Link menu item
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2783 msgid "_Open Link"
2784 msgstr "_Avaa linkki"
2785
2786 #. Inspector
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2788 msgid "Inspect HTML"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2792 msgid "Current Locale"
2793 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2799 msgid "Arabic"
2800 msgstr "arabia"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2803 msgid "Armenian"
2804 msgstr "armenia"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2809 msgid "Baltic"
2810 msgstr "baltti"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2813 msgid "Celtic"
2814 msgstr "keltti"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2820 msgid "Central European"
2821 msgstr "keskieurooppalainen"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2827 msgid "Chinese Simplified"
2828 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2833 msgid "Chinese Traditional"
2834 msgstr "kiina, perinteinen"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2837 msgid "Croatian"
2838 msgstr "kroatia"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2846 msgid "Cyrillic"
2847 msgstr "kyrillinen"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2850 msgid "Cyrillic/Russian"
2851 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2855 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2856 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2859 msgid "Georgian"
2860 msgstr "georgia"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2865 msgid "Greek"
2866 msgstr "kreikka"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2869 msgid "Gujarati"
2870 msgstr "gujarati"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2873 msgid "Gurmukhi"
2874 msgstr "gurmukhi"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2880 msgid "Hebrew"
2881 msgstr "heprea"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2884 msgid "Hebrew Visual"
2885 msgstr "heprea, visuaalinen"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2888 msgid "Hindi"
2889 msgstr "hindi"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2892 msgid "Icelandic"
2893 msgstr "islanti"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2898 msgid "Japanese"
2899 msgstr "japani"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2905 msgid "Korean"
2906 msgstr "korea"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2909 msgid "Nordic"
2910 msgstr "pohjoismainen"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2913 msgid "Persian"
2914 msgstr "farsi"
2915
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2918 msgid "Romanian"
2919 msgstr "romania"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2922 msgid "South European"
2923 msgstr "etelä-eurooppa"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2926 msgid "Thai"
2927 msgstr "thai"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2933 msgid "Turkish"
2934 msgstr "turkki"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2941 msgid "Unicode"
2942 msgstr "unicode"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2949 msgid "Western"
2950 msgstr "länsimaalainen"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2955 msgid "Vietnamese"
2956 msgstr "vietnam"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2959 #, fuzzy
2960 #| msgid "Contacts"
2961 msgid "Top Contacts"
2962 msgstr "Tuttavat"
2963
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2965 msgid "Ungrouped"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2969 #. * fetch contact's presence.
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2971 #, c-format
2972 msgid "Server cannot find contact: %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2978
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2984 msgid ""
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2988 "version."
2989 msgstr ""
2990 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2991 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
2992 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2993 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2996 msgid ""
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3000 "details."
3001 msgstr ""
3002 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3003 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3004 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3005 "lisää yksityiskohtia."
3006
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3008 msgid ""
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3012 msgstr ""
3013 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3014 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3023 msgstr ""
3024 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3025 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3026 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3027 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3028 "\n"
3029 "http://www.gnome.fi/\n"
3030 "\n"
3031 "Launchpad Contributions:\n"
3032 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3033 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3034 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3035 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3036 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3037 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3038 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3039 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3040 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3041 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3042 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3043 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3044 "  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3045 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3046 "  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3047 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3048 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3049 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3050 "  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3051 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3052 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3053 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3054 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3055 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3056 "  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3057 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3060 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3061 msgstr ""
3062 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3063 "poistu"
3064
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3066 msgid ""
3067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3071 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3072 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3075 msgid "<account-id>"
3076 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3079 msgid "- Empathy Accounts"
3080 msgstr "- Empathy-tilit"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3083 msgid "Empathy Accounts"
3084 msgstr "Empathy-tilit"
3085
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3089 #, c-format
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3091 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3092
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3097 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3100 msgid "Connecting…"
3101 msgstr "Yhdistetään…"
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3104 #, c-format
3105 msgid "Offline — %s"
3106 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3109 #, c-format
3110 msgid "Disconnected — %s"
3111 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3114 msgid "Offline — No Network Connection"
3115 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3118 msgid "Unknown Status"
3119 msgstr "Tuntematon tila"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3122 msgid ""
3123 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3124 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3125 "the account."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3141 #, c-format
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3148
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3150 msgid ""
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3153 msgstr ""
3154 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3155 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3156
3157 #. Menu item: to enabled/disable the account
3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3159 msgid "_Enabled"
3160 msgstr "_Käytössä"
3161
3162 #. Menu item: Rename
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3164 msgid "Rename"
3165 msgstr "Nimeä uudelleen"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3168 msgid "_Skip"
3169 msgstr "O_hita"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3172 msgid "_Connect"
3173 msgstr "_Yhdistä"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3176 msgid ""
3177 "You are about to close the window, which will discard\n"
3178 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3179 msgstr ""
3180 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3181 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3182
3183 #. Tweak the dialog
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3185 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3186 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3187
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3189 msgid "_Import…"
3190 msgstr "_Tuo…"
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3193 msgid "Loading account information"
3194 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3197 msgid ""
3198 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3199 "you want to use."
3200 msgstr ""
3201 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3202 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3205 msgid "No protocol backends installed"
3206 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3207
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3211
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3215
3216 #: ../src/empathy.c:427
3217 msgid "Don't connect on startup"
3218 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3219
3220 #: ../src/empathy.c:431
3221 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3222 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3223
3224 #: ../src/empathy.c:447
3225 msgid "- Empathy IM Client"
3226 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3227
3228 #: ../src/empathy.c:623
3229 msgid "Error contacting the Account Manager"
3230 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3231
3232 #: ../src/empathy.c:625
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3236 "The error was:\n"
3237 "\n"
3238 "%s"
3239 msgstr ""
3240 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3241 "\n"
3242 "%s"
3243
3244 #: ../src/empathy-call.c:124
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Incoming call"
3247 msgid "In a call"
3248 msgstr "Saapuva puhelu"
3249
3250 #: ../src/empathy-call.c:224
3251 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3252 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3253
3254 #: ../src/empathy-call.c:248
3255 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3256 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3257
3258 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3259 #, c-format
3260 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3261 msgstr ""
3262 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3263
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3265 msgid "Incoming call"
3266 msgstr "Saapuva puhelu"
3267
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3269 #, c-format
3270 msgid "Incoming video call from %s"
3271 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3272
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3274 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3275 #, c-format
3276 msgid "Incoming call from %s"
3277 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3278
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3280 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3281 msgid "Reject"
3282 msgstr "Hylkää"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3285 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3286 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3287 msgid "Answer"
3288 msgstr "Vastaa"
3289
3290 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3291 #. * is used in the window title
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3293 #, c-format
3294 msgid "Call with %s"
3295 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3296
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3298 msgid "The IP address as seen by the machine"
3299 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3300
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3302 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3303 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3304
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3306 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3307 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3308
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3310 msgid "The IP address of a relay server"
3311 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3314 msgid "The IP address of the multicast group"
3315 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3320 msgid "Unknown"
3321 msgstr "Tuntematon"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3324 msgid "On hold"
3325 msgstr "Pidossa"
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3328 msgid "Mute"
3329 msgstr "Vaimenna"
3330
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3332 msgid "Duration"
3333 msgstr "Kesto"
3334
3335 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3337 #, c-format
3338 msgid "%s — %d:%02dm"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3342 msgid "Technical Details"
3343 msgstr "Tekniset tiedot"
3344
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3349 "computer"
3350 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3356 "computer"
3357 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3363 "does not allow direct connections."
3364 msgstr ""
3365 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3366 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3369 msgid "There was a failure on the network"
3370 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3371
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3373 msgid ""
3374 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3375 msgstr ""
3376 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3377 "tietokoneelle"
3378
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3380 msgid ""
3381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3382 msgstr ""
3383 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3384 "tietokoneelle"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3390 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3391 "the Help menu."
3392 msgstr ""
3393 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3394 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3395 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3398 msgid "There was a failure in the call engine"
3399 msgstr "Virhe soitettaessa"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3402 msgid "The end of the stream was reached"
3403 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3406 msgid "Can't establish audio stream"
3407 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3410 msgid "Can't establish video stream"
3411 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3414 #, c-format
3415 msgid "Your current balance is %s."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3419 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3420 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3423 msgid "Top Up"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3427 msgid "_Call"
3428 msgstr "_Soita"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3431 msgid "_Microphone"
3432 msgstr "_Mikrofoni"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3435 msgid "_Camera"
3436 msgstr "_Kamera"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3439 msgid "_Settings"
3440 msgstr "A_setukset"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3443 msgid "_View"
3444 msgstr "_Näytä"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3447 msgid "_Help"
3448 msgstr "O_hje"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3451 msgid "_Contents"
3452 msgstr "_Sisältö"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3455 msgid "_Debug"
3456 msgstr "_Vianetsintä"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3459 msgid "_GStreamer"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3463 msgid "_Telepathy"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3467 msgid "Swap camera"
3468 msgstr "Vaihda kamera"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3471 msgid "Minimise me"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3475 msgid "Maximise me"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3479 msgid "Disable camera"
3480 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3483 msgid "Hang up"
3484 msgstr "Katkaise"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3487 msgid "Hang up current call"
3488 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3491 msgid "Video call"
3492 msgstr "Videopuhelu"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3495 msgid "Start a video call"
3496 msgstr "Aloita videopuhelu"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3499 msgid "Start an audio call"
3500 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3503 msgid "Show dialpad"
3504 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3507 msgid "Display the dialpad"
3508 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3511 msgid "Toggle video transmission"
3512 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3515 msgid "Toggle audio transmission"
3516 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3519 msgid "Encoding Codec:"
3520 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3523 msgid "Decoding Codec:"
3524 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3527 msgid "Remote Candidate:"
3528 msgstr "Etäehdokas:"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3531 msgid "Local Candidate:"
3532 msgstr "Paikallisehdokas:"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3535 msgid "Audio"
3536 msgstr "Ääni"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat.c:102
3539 msgid "- Empathy Chat Client"
3540 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3541
3542 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3543 msgid "Name"
3544 msgstr "Nimi"
3545
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3547 msgid "Room"
3548 msgstr "Huone"
3549
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3551 msgid "Auto-Connect"
3552 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3553
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3555 msgid "Manage Favorite Rooms"
3556 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3559 msgid "Close this window?"
3560 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3566 "until you rejoin it."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3573 "messages until you rejoin it."
3574 msgid_plural ""
3575 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3576 "further messages until you rejoin them."
3577 msgstr[0] ""
3578 msgstr[1] ""
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3581 #, c-format
3582 msgid "Leave %s?"
3583 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3586 msgid ""
3587 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3588 "rejoin it."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3592 msgid "Close window"
3593 msgstr "Sulje ikkuna"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3596 msgid "Leave room"
3597 msgstr "Poistu huoneesta"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3600 #, c-format
3601 msgid "%s (%d unread)"
3602 msgid_plural "%s (%d unread)"
3603 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3604 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3607 #, c-format
3608 msgid "%s (and %u other)"
3609 msgid_plural "%s (and %u others)"
3610 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3611 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3614 #, c-format
3615 msgid "%s (%d unread from others)"
3616 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3617 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3618 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3625 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3628 msgid "SMS:"
3629 msgstr "SMS:"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3632 #, c-format
3633 msgid "Sending %d message"
3634 msgid_plural "Sending %d messages"
3635 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3636 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3639 msgid "Typing a message."
3640 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3643 msgid "_Conversation"
3644 msgstr "_Keskustelu"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3647 msgid "C_lear"
3648 msgstr "_Tyhjennä"
3649
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3651 msgid "Insert _Smiley"
3652 msgstr "Lisää _hymiö"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3655 msgid "_Favorite Chat Room"
3656 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3659 msgid "Notify for All Messages"
3660 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3661
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3663 msgid "_Show Contact List"
3664 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3667 msgid "Invite _Participant…"
3668 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3671 msgid "C_ontact"
3672 msgstr "T_uttava"
3673
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3675 msgid "_Tabs"
3676 msgstr "V_älilehdet"
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3679 msgid "_Previous Tab"
3680 msgstr "_Edellinen välilehti"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3683 msgid "_Next Tab"
3684 msgstr "_Seuraava välilehti"
3685
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3687 msgid "_Undo Close Tab"
3688 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3691 msgid "Move Tab _Left"
3692 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3695 msgid "Move Tab _Right"
3696 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3697
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3699 msgid "_Detach Tab"
3700 msgstr "_Irrota välilehti"
3701
3702 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3703 msgid "Show a particular service"
3704 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3705
3706 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3707 msgid "- Empathy Debugger"
3708 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3709
3710 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3711 msgid "Empathy Debugger"
3712 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3713
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3715 msgid "Save"
3716 msgstr "Tallenna"
3717
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3719 msgid "Pastebin link"
3720 msgstr "Pastebin-linkki"
3721
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3723 msgid "Pastebin response"
3724 msgstr "Pastebin-vastaus"
3725
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3727 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3731 msgid "Debug Window"
3732 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3735 msgid "Send to pastebin"
3736 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3737
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3739 msgid "Pause"
3740 msgstr "Pysäytä"
3741
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3743 msgid "Level "
3744 msgstr "Taso "
3745
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3747 msgid "Debug"
3748 msgstr "Virheenjäljitys"
3749
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3751 msgid "Info"
3752 msgstr "Tietoa"
3753
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3755 msgid "Message"
3756 msgstr "Viesti"
3757
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3759 msgid "Warning"
3760 msgstr "Varoitus"
3761
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3763 msgid "Critical"
3764 msgstr "Kriittinen"
3765
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3767 msgid "Error"
3768 msgstr "Virhe"
3769
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3771 msgid ""
3772 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3773 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3774 "received.\n"
3775 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3776 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3777 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3778 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3782 msgid "Time"
3783 msgstr "Aika"
3784
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3786 msgid "Domain"
3787 msgstr "Alue"
3788
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3790 msgid "Category"
3791 msgstr "Luokka"
3792
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3794 msgid "Level"
3795 msgstr "Taso"
3796
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3798 msgid ""
3799 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3800 "extension."
3801 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3802
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3804 msgid "Incoming video call"
3805 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3806
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3808 #, c-format
3809 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3810 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3811
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3813 #, c-format
3814 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3815 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3816
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3818 msgid "_Reject"
3819 msgstr "_Hylkää"
3820
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3822 msgid "_Answer"
3823 msgstr "_Vastaa"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3826 msgid "_Answer with video"
3827 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3830 msgid "Room invitation"
3831 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3834 #, c-format
3835 msgid "Invitation to join %s"
3836 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3837
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3839 #, c-format
3840 msgid "%s is inviting you to join %s"
3841 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3844 msgid "_Join"
3845 msgstr "_Liity"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3848 #, c-format
3849 msgid "%s invited you to join %s"
3850 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3851
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3853 #, c-format
3854 msgid "You have been invited to join %s"
3855 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3858 #, c-format
3859 msgid "Incoming file transfer from %s"
3860 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3861
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3863 msgid "Password required"
3864 msgstr "Salasana vaaditaan"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "\n"
3870 "Message: %s"
3871 msgstr ""
3872 "\n"
3873 "Viesti: %s"
3874
3875 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3877 #, c-format
3878 msgid "%u:%02u.%02u"
3879 msgstr "%u:%02u.%02u"
3880
3881 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3883 #, c-format
3884 msgid "%02u.%02u"
3885 msgstr "%02u.%02u"
3886
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3888 msgctxt "file transfer percent"
3889 msgid "Unknown"
3890 msgstr "Tuntematon"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3893 #, c-format
3894 msgid "%s of %s at %s/s"
3895 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3896
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3898 #, c-format
3899 msgid "%s of %s"
3900 msgstr "%s / %s"
3901
3902 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3904 #, c-format
3905 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3906 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3907
3908 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3910 #, c-format
3911 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3912 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3913
3914 #. translators: first %s is filename, second %s
3915 #. * is the contact name
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3917 #, c-format
3918 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3919 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3920
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3922 msgid "Error receiving a file"
3923 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3924
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3926 #, c-format
3927 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3928 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3929
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3931 msgid "Error sending a file"
3932 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3937 #, c-format
3938 msgid "\"%s\" received from %s"
3939 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3940
3941 #. translators: first %s is filename, second %s
3942 #. * is the contact name
3943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3944 #, c-format
3945 msgid "\"%s\" sent to %s"
3946 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3947
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3949 msgid "File transfer completed"
3950 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3951
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3953 msgid "Waiting for the other participant's response"
3954 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3955
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3957 #, c-format
3958 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3959 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3960
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3962 #, c-format
3963 msgid "Hashing \"%s\""
3964 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3965
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3967 msgid "%"
3968 msgstr "%"
3969
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3971 msgid "File"
3972 msgstr "Tiedosto"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3975 msgid "Remaining"
3976 msgstr "Jäljellä"
3977
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3979 msgid "File Transfers"
3980 msgstr "Tiedostosiirrot"
3981
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3983 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3984 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3985
3986 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3987 msgid "_Import"
3988 msgstr "_Tuo"
3989
3990 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3991 msgid ""
3992 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3993 "importing accounts from Pidgin."
3994 msgstr ""
3995 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3996 "ainoastaan Pidginistä."
3997
3998 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3999 msgid "Import Accounts"
4000 msgstr "Tuo tilejä"
4001
4002 #. Translators: this is the header of a treeview column
4003 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4004 msgid "Import"
4005 msgstr "Tuo"
4006
4007 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4008 msgid "Protocol"
4009 msgstr "Protokolla"
4010
4011 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4012 msgid "Source"
4013 msgstr "Lähde"
4014
4015 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4016 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4017 msgid "Invite Participant"
4018 msgstr "Kutsu osanottaja"
4019
4020 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4021 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4022 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4023
4024 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4025 msgid "Invite"
4026 msgstr "Kutsu"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4029 msgid "Chat Room"
4030 msgstr "Keskusteluhuone"
4031
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4033 msgid "Members"
4034 msgstr "Jäsenet"
4035
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4039 msgid "Failed to list rooms"
4040 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "%s\n"
4046 "Invite required: %s\n"
4047 "Password required: %s\n"
4048 "Members: %s"
4049 msgstr ""
4050 "%s\n"
4051 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4052 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4053 "Jäseniä: %s"
4054
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4057 msgid "Yes"
4058 msgstr "Kyllä"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4062 msgid "No"
4063 msgstr "Ei"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4066 msgid "Join Room"
4067 msgstr "Liity huoneeseen"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4070 msgid ""
4071 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4072 msgstr ""
4073 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4074 "luettelosta."
4075
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4077 msgid "_Room:"
4078 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4081 #, fuzzy
4082 #| msgid ""
4083 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4084 #| "on the current account's server"
4085 msgid ""
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account&apos;s server"
4088 msgstr ""
4089 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4090 "nykyisellä palvelimella"
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4093 msgid ""
4094 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4095 "the current account's server"
4096 msgstr ""
4097 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4098 "nykyisellä palvelimella"
4099
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4101 msgid "_Server:"
4102 msgstr "Pal_velin:"
4103
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4105 msgid "Couldn't load room list"
4106 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4107
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4109 msgid "Room List"
4110 msgstr "Huoneluettelo"
4111
4112 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4113 msgid "Respond"
4114 msgstr "Vastaa"
4115
4116 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4117 msgid "Answer with video"
4118 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4119
4120 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4122 msgid "Decline"
4123 msgstr "Kieltäydy"
4124
4125 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4127 msgid "Accept"
4128 msgstr "Hyväksy"
4129
4130 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4131 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4132 #. * brings the password popup.
4133 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4134 msgid "Provide"
4135 msgstr "Anna salasana"
4136
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4138 msgid "Message received"
4139 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4140
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4142 msgid "Message sent"
4143 msgstr "Viesti lähetetty"
4144
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4146 msgid "New conversation"
4147 msgstr "Uusi keskustelu"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4150 msgid "Contact comes online"
4151 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4154 msgid "Contact goes offline"
4155 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4158 msgid "Account connected"
4159 msgstr "Tili yhdistetty"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4162 msgid "Account disconnected"
4163 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4166 msgid "Language"
4167 msgstr "Kieli"
4168
4169 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4171 msgid "Juliet"
4172 msgstr "Julia"
4173
4174 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4176 msgid "Romeo"
4177 msgstr "Romeo"
4178
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4181 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4182 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4183
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4186 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4187 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4188
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4191 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4192 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4193
4194 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4196 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4197 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4198
4199 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4201 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4202 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4203
4204 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4206 msgid "Juliet has disconnected"
4207 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4210 msgid "Preferences"
4211 msgstr "Asetukset"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4214 msgid "Show groups"
4215 msgstr "Näytä ryhmät"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4218 msgid "Show account balances"
4219 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4222 msgid "Contact List"
4223 msgstr "Tuttavaluettelo"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4226 msgid "Start chats in:"
4227 msgstr "Avaa keskustelut:"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4230 msgid "new ta_bs"
4231 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4234 msgid "new _windows"
4235 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4238 msgid "Show _smileys as images"
4239 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4242 msgid "Show contact _list in rooms"
4243 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4246 msgid "Log conversations"
4247 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4250 msgid "Display incoming events in the notification area"
4251 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4254 msgid "_Automatically connect on startup"
4255 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4258 msgid "Behavior"
4259 msgstr "Toiminta"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4262 msgid "General"
4263 msgstr "Yleiset"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4266 msgid "_Enable bubble notifications"
4267 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4270 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4271 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4274 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4275 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4278 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4279 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4282 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4283 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4286 msgid "Notifications"
4287 msgstr "Ilmoitukset"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4290 msgid "_Enable sound notifications"
4291 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4294 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4295 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4298 msgid "Play sound for events"
4299 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4302 msgid "Sounds"
4303 msgstr "Äänet"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4306 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4307 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4310 msgid ""
4311 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4312 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4313 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4314 "off and restarting the call."
4315 msgstr ""
4316 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4317 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4318 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4319 "soittaa puhelu uudelleen."
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4322 msgid "_Publish location to my contacts"
4323 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4326 msgid ""
4327 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4328 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4329 "decimal place."
4330 msgstr ""
4331 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4332 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4333
4334 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4336 msgid "_Reduce location accuracy"
4337 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4340 msgid "Privacy"
4341 msgstr "Yksityisyys"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4344 msgid "_GPS"
4345 msgstr "_GPS"
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4348 msgid "_Cellphone"
4349 msgstr "_Matkapuhelin"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4352 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4353 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4356 msgid "Location sources:"
4357 msgstr "Sijainti:"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4360 msgid ""
4361 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4362 "dictionary installed."
4363 msgstr ""
4364 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4365 "asennettu sanakirja."
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4368 msgid "Enable spell checking for languages:"
4369 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4372 msgid "Spell Checking"
4373 msgstr "Kielentarkastus"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4376 msgid "Chat Th_eme:"
4377 msgstr "Keskustelun _teema:"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4380 msgid "Variant:"
4381 msgstr "Muunnelma:"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4384 msgid "Themes"
4385 msgstr "Teemat"
4386
4387 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4388 msgid "Provide Password"
4389 msgstr "Anna salasana"
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4392 msgid "Disconnect"
4393 msgstr "Katkaise yhteys"
4394
4395 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4396 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4397 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4400 #, c-format
4401 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4402 msgstr ""
4403 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4404
4405 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4406 msgid "Windows Live"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4410 #, fuzzy
4411 #| msgid "Facebook Chat"
4412 msgid "Facebook"
4413 msgstr "Facebook-keskustelu"
4414
4415 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4417 #, c-format
4418 msgid "%s account requires authorisation"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4422 #, fuzzy
4423 #| msgid "Edit Account"
4424 msgid "Online Accounts"
4425 msgstr "Muokkaa tiliä"
4426
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4428 msgid "Update software..."
4429 msgstr "Päivitä sovellus..."
4430
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4432 msgid "Reconnect"
4433 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4434
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4436 msgid "Edit Account"
4437 msgstr "Muokkaa tiliä"
4438
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4440 msgid "Close"
4441 msgstr "Sulje"
4442
4443 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4444 #, fuzzy
4445 #| msgid "New %s account"
4446 msgid "Top up account"
4447 msgstr "Uusi %s-tili"
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4450 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. translators: argument is an account name
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4455 #, c-format
4456 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4460 msgid "Change your presence to see contacts here"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4464 msgid "No match found"
4465 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4466
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4468 msgid "You haven't added any contact yet"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4472 msgid "No online contacts"
4473 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4474
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4476 msgid "_New Conversation..."
4477 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4480 msgid "New _Call..."
4481 msgstr "Uu_si puhelu..."
4482
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4484 msgid "Contacts"
4485 msgstr "Tuttavat"
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4488 msgid "_Add Contacts..."
4489 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4492 msgid "_Search for Contacts..."
4493 msgstr "Etsi tutta_via..."
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4496 msgid "_Blocked Contacts"
4497 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4498
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4500 msgid "_Rooms"
4501 msgstr "_Huoneet"
4502
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4504 msgid "_Join..."
4505 msgstr "_Liity..."
4506
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4508 msgid "Join _Favorites"
4509 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4510
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4512 msgid "_Manage Favorites"
4513 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4516 msgid "_File Transfers"
4517 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4518
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4520 msgid "_Accounts"
4521 msgstr "_Käyttäjätilit"
4522
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4524 msgid "P_references"
4525 msgstr "_Asetukset"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4528 msgid "Help"
4529 msgstr "Ohje"
4530
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4532 msgid "About Empathy"
4533 msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
4534
4535 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4537 msgid "_Quit"
4538 msgstr "_Lopeta"
4539
4540 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4541 msgid "Account settings"
4542 msgstr "Tilin asetukset"
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4545 msgid "Go _Online"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4549 #, fuzzy
4550 #| msgid "Show offline contacts"
4551 msgid "Show _Offline Contacts"
4552 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
4553
4554 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4555 #, fuzzy
4556 #| msgid "_Add Contacts..."
4557 msgid "_Add Contact..."
4558 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4559
4560 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4561 msgid "_New Conversation…"
4562 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4563
4564 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4565 msgid "New _Call…"
4566 msgstr "Uusi _puhelu…"
4567
4568 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4569 msgid "Status"
4570 msgstr "Tila"
4571
4572 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4573 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4574 msgid "Done"
4575 msgstr "Valmis"
4576
4577 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4578 msgid "Please enter your account details"
4579 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4580
4581 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4582 #, c-format
4583 msgid "Edit %s account options"
4584 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4585
4586 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4587 #, fuzzy
4588 #| msgid "Please enter your account details"
4589 msgid "Integrate your IM accounts"
4590 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4591
4592 #~ msgid "i"
4593 #~ msgstr "i"
4594
4595 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4596 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4597
4598 #~ msgid "Show avatars"
4599 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4605 #~ "keskusteluikkunoissa."
4606
4607 #~ msgid "Show protocols"
4608 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4609
4610 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4611 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4612
4613 #~ msgid "Compact contact list"
4614 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4615
4616 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4617 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4618
4619 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4620 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4625 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4626 #~ "sort the contact list by name."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4629 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4630 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4631
4632 #~ msgid "Network:"
4633 #~ msgstr "Verkko:"
4634
4635 #~ msgid "Password:"
4636 #~ msgstr "Salasana:"
4637
4638 #~ msgid "Port:"
4639 #~ msgstr "Portti:"
4640
4641 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4642 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4643
4644 #~ msgid "_Block User"
4645 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4646
4647 #~ msgid "Decide _Later"
4648 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4649
4650 #~ msgid "Classic"
4651 #~ msgstr "Perinteinen"
4652
4653 #~ msgid "Simple"
4654 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4655
4656 #~ msgid "Clean"
4657 #~ msgstr "Siisti"
4658
4659 #~ msgid "Blue"
4660 #~ msgstr "Sininen"
4661
4662 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4663 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4664
4665 #~ msgid "_Disable"
4666 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4667
4668 #~ msgid "Contrast"
4669 #~ msgstr "Kontrasti"
4670
4671 #~ msgid "Brightness"
4672 #~ msgstr "Kirkkaus"
4673
4674 #~ msgid "Gamma"
4675 #~ msgstr "Gamma"
4676
4677 #~ msgid "Volume"
4678 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4679
4680 #~ msgid "_Sidebar"
4681 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4682
4683 #~ msgid "Audio input"
4684 #~ msgstr "Äänisyöte"
4685
4686 #~ msgid "Video input"
4687 #~ msgstr "Videosyöte"
4688
4689 #~ msgid "Dialpad"
4690 #~ msgstr "Valintalevy"
4691
4692 #~ msgid "Details"
4693 #~ msgstr "Tiedot"
4694
4695 #~ msgctxt "codec"
4696 #~ msgid "Unknown"
4697 #~ msgstr "Tuntematon"
4698
4699 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4700 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4701
4702 #~ msgid "Send Video"
4703 #~ msgstr "Lähetä video"
4704
4705 #~ msgid "Send Audio"
4706 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4707
4708 #~ msgid "_Offline Contacts"
4709 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4710
4711 #~ msgid "Show P_rotocols"
4712 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4713
4714 #~ msgid "Credit Balance"
4715 #~ msgstr "Saldo"
4716
4717 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4718 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4719
4720 #~ msgid "Find in Contact _List"
4721 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4722
4723 #~ msgid "Sort by _Name"
4724 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4725
4726 #~ msgid "Sort by _Status"
4727 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4728
4729 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4730 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4731
4732 #~ msgid "N_ormal Size"
4733 #~ msgstr "_Normaali koko"
4734
4735 #~ msgid "_Compact Size"
4736 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4737
4738 #~ msgid "_Join…"
4739 #~ msgstr "_Liity…"
4740
4741 #~ msgid "Could not start room listing"
4742 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4743
4744 #~ msgid "Could not stop room listing"
4745 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4746
4747 #~ msgid "Appearance"
4748 #~ msgstr "Ulkoasu"
4749
4750 #~ msgid "Redial"
4751 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4752
4753 #~ msgid "V_ideo"
4754 #~ msgstr "V_ideo"
4755
4756 #~ msgid "Video Off"
4757 #~ msgstr "Video pois"
4758
4759 #~ msgid "Video Preview"
4760 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4761
4762 #~ msgid "Video On"
4763 #~ msgstr "Video päällä"
4764
4765 #~ msgid "Call the contact again"
4766 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4767
4768 #~ msgid "Camera Off"
4769 #~ msgstr "Kamera pois"
4770
4771 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4772 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4773
4774 #~ msgid "Preview"
4775 #~ msgstr "Esikatselu"
4776
4777 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4778 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4779
4780 #~ msgid "Camera On"
4781 #~ msgstr "Kamera päällä"
4782
4783 #~ msgid "Enable camera and send video"
4784 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4785
4786 #~ msgid "Contact Map View"
4787 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"