"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
-"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;keskustelu;viesti;;pikavie"
-"sti;"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Viimeksi valittu tili \"Liity huoneeseen\"-ikkunassa"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Salasana keskusteluhuoneeseen \"%s\" tilillä %s (%s)"
+msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "saldo ei riitä viestin lähettämiseen"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Pyydettyä toiminnallisuutta ei ole rakennettu tähän protokollaan"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Keskustelun aloitus valitun tuttavan kanssa ei onnistu"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#, fuzzy
msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Yhdistä verkkoon muokataksesi henkilökohtaisia tietojasi."
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Tutki HTML:ää"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "vietnam"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgid "Top Contacts"
-msgstr "Suosikkituttavat"
+msgstr "Tuttavat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ryhmittelemätön"
+msgstr ""
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s"
+msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
"%s"
#: ../src/empathy-call.c:124
+#, fuzzy
#| msgid "Incoming call"
msgid "In a call"
-msgstr "Puhelimessa"
+msgstr "Saapuva puhelu"
#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Nykyinen saldosi on %s."
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
-msgstr "Pienennä minut"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
-msgstr "Suurenna minut"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Jäsenet"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Huoneiden listaus epäonnistui"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#, fuzzy
#| msgid "Facebook Chat"
msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:689
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#, fuzzy
#| msgid "Edit Account"
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Verkkotilit"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Ota yksi tileistäsi käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
+msgstr ""
#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Ota %s käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
+msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Muuta tilaasi nähdäksesi tuttavia tässä"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Et ole lisännyt tuttavia vielä"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
-msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
+msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
-msgstr "Sii_rry linjoille"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#, fuzzy
#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
+msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#, fuzzy
#| msgid "_Add Contacts..."
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lisää tuttava..."
+msgstr "_Lisää tuttavia..."
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#, fuzzy
#| msgid "Please enter your account details"
msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integroi pikaviestintilisi"
+msgstr "Anna tilisi tiedot"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"