]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 17:10+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
40 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid ""
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr ""
50 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
51 "(esim. en, fr, nl)."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Piilota pääikkuna"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Piilota pääikkuna."
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "Salut-tili on luotu"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "Käytä merkkiääniä"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
152 "startup."
153 msgstr ""
154 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgid ""
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "window icon."
160 msgstr ""
161 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid ""
165 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
174 "automaattisesti."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid ""
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
189 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid "Whether or not to play sounds when away."
193 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
197 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
200 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
201 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
204 msgid ""
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
206 "windows."
207 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
214 msgid ""
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
217 msgstr ""
218 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
219 "napista."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
230 msgid ""
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
234 msgstr ""
235 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
236 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
237 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
238
239 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
240 msgid "People nearby"
241 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
242
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
244 msgid "Available"
245 msgstr "Tavoitettavissa"
246
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
248 msgid "Busy"
249 msgstr "Varattu"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
252 msgid "Away"
253 msgstr "Poissa"
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
256 msgid "Hidden"
257 msgstr "Piilotettu"
258
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
260 msgid "Offline"
261 msgstr "Poissa linjoilta"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
264 msgid "All"
265 msgstr "Kaikki"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
269 #, c-format
270 msgid "%s:"
271 msgstr "%s:"
272
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
282 msgid "<b>Advanced</b>"
283 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
292 msgid "Forget password and clear the entry."
293 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
302 msgid "Pass_word:"
303 msgstr "S_alasana:"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
306 msgid "Screen _Name:"
307 msgstr "Näyttö_nimi:"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
315 msgid "_Port:"
316 msgstr "_Portti:"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
325 msgid "_Server:"
326 msgstr "Pal_velin:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
331 msgid "Login I_D:"
332 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
335 msgid "ICQ _UIN:"
336 msgstr "ICQ _UIN:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
340 msgid "_Charset:"
341 msgstr "_Merkistö:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
344 msgid "New Network"
345 msgstr "Uusi verkko"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
348 msgid "<b>Network</b>"
349 msgstr "<b>Verkko</b>"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
352 msgid "<b>Servers</b>"
353 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
356 msgid "Charset:"
357 msgstr "Merkistö:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
360 msgid "Create a new IRC network"
361 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
364 msgid "Edit the selected IRC network"
365 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
368 msgid "Network"
369 msgstr "Verkko"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
372 msgid "Network:"
373 msgstr "Verkko:"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
376 msgid "Nickname:"
377 msgstr "Nimimerkki:"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
380 msgid "Password:"
381 msgstr "Salasana:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
384 msgid "Quit message:"
385 msgstr "Lopetusviesti:"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
388 msgid "Real name:"
389 msgstr "Oikea nimi:"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
392 msgid "Remove the selected IRC network"
393 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
396 msgid "<b>Override server settings</b>"
397 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
400 msgid "Pri_ority:"
401 msgstr "_Tärkeys:"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
404 msgid "Reso_urce:"
405 msgstr "Res_urssi:"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
408 msgid "Use old SS_L"
409 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
412 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
413 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
416 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
417 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
420 msgid "_Email:"
421 msgstr "_Sähköposti:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
424 msgid "_First Name: "
425 msgstr "_Etunimi:"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
428 msgid "_Jabber ID:"
429 msgstr "_Jabber-tunniste:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
432 msgid "_Last Name:"
433 msgstr "_Sukunimi:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
437 msgid "_Nickname:"
438 msgstr "_Nimimerkki:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
441 msgid "_Published Name:"
442 msgstr "_Julkaistu nimi:"
443
444 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
446 msgid "Discover STUN"
447 msgstr "Havaitse STUN"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
450 msgid "STUN Server:"
451 msgstr "STUN-palvelin:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
454 msgid "STUN port:"
455 msgstr "STUN-portti:"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
458 msgid "_Username:"
459 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
462 msgid "Use _Yahoo Japan"
463 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
466 msgid "Yahoo I_D:"
467 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
470 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
471 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
474 msgid "_Room List locale:"
475 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
478 msgid "Select Your Avatar Image"
479 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
482 msgid "No Image"
483 msgstr "Ei kuvaa"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
486 msgid "Images"
487 msgstr "Kuvat"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
490 msgid "All Files"
491 msgstr "Kaikki tiedostot"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
494 msgid "Click to enlarge"
495 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
498 msgid "offline"
499 msgstr "poissa linjoilta"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
502 msgid "invalid contact"
503 msgstr "virheellinen yhteystieto"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
506 msgid "permission denied"
507 msgstr "lupa evätty"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
510 msgid "too long message"
511 msgstr "liian pitkä viesti"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
514 msgid "not implemented"
515 msgstr "ei toteutettu"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
518 msgid "unknown"
519 msgstr "tuntematon"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
522 #, c-format
523 msgid "Error sending message '%s': %s"
524 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
527 #, c-format
528 msgid "Topic set to: %s"
529 msgstr "Aihe asetettu: %s"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
532 msgid "No topic defined"
533 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
536 msgid "Insert Smiley"
537 msgstr "Lisää hymiö"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
540 msgid "_Send"
541 msgstr "_Lähetä"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
544 msgid "_Check Word Spelling..."
545 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
548 #, c-format
549 msgid "%s has joined the room"
550 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
553 #, c-format
554 msgid "%s has left the room"
555 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
558 msgid "Disconnected"
559 msgstr "Ei yhteyttä"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
562 msgid "Connected"
563 msgstr "Yhdistetty"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
566 msgid "<b>Topic:</b>"
567 msgstr "<b>Aihe:</b>"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
570 msgid "Group Chat"
571 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
574 msgid "_Copy Link Address"
575 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
578 msgid "_Open Link"
579 msgstr "_Avaa linkki"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
582 msgid "Personal Information"
583 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
586 msgid "Edit Contact Information"
587 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
590 msgid "Contact Information"
591 msgstr "Yhteystiedot"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
594 msgid "I would like to add you to my contact list."
595 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
598 msgid "New Contact"
599 msgstr "Uusi tuttava"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
602 msgid "Decide _Later"
603 msgstr "_Päätä myöhemmin"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
606 msgid "Subscription Request"
607 msgstr "Liittymispyyntö"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
610 #, c-format
611 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
612 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
615 msgid "Removing group"
616 msgstr "Poistetaan ryhmää"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
620 msgid "_Remove"
621 msgstr "_Poista"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
624 #, c-format
625 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
626 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
629 msgid "Removing contact"
630 msgstr "Poistetaan tuttava"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
633 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
634 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
638 msgid "_Chat"
639 msgstr "_Keskustele"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
642 msgid "_Call"
643 msgstr "_Soita"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
647 msgid "_View Previous Conversations"
648 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
651 msgid "Infor_mation"
652 msgstr "_Tietoja"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
655 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
656 msgid "_Edit"
657 msgstr "_Muokkaa"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
660 msgid "Save Avatar"
661 msgstr "Tallenna vastaus"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
664 msgid "Unable to save avatar"
665 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
668 msgid "Select"
669 msgstr "Valitse"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
672 #: ../src/empathy-main-window.c:855
673 msgid "Group"
674 msgstr "Ryhmä"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
677 msgid "<b>Client Information</b>"
678 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
681 msgid "<b>Contact Details</b>"
682 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
685 msgid "<b>Contact</b>"
686 msgstr "<b>Tuttava</b>"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
689 msgid "<b>Groups</b>"
690 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
694 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
696 msgid "Account:"
697 msgstr "Käyttäjätili:"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
700 msgid "Alias:"
701 msgstr "Nimimerkki:"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
704 msgid "Birthday:"
705 msgstr "Syntymäpäivä:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
708 msgid "Client:"
709 msgstr "Asiakasohjelma:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
712 msgid "Contact information"
713 msgstr "Yhteystiedot"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
716 msgid "Email:"
717 msgstr "Sähköposti:"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
720 msgid "Fullname:"
721 msgstr "Koko nimi:"
722
723 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
725 msgid "Identifier:"
726 msgstr "Tunniste:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
729 msgid "Information requested..."
730 msgstr "Pyydetään tietoja..."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
733 msgid "OS:"
734 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
737 msgid ""
738 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
739 "select more than one group or no groups."
740 msgstr ""
741 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
742 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
745 msgid "Version:"
746 msgstr "Versio:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
749 msgid "Web site:"
750 msgstr "WWW-sivusto:"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
753 msgid "_Add Group"
754 msgstr "_Lisää ryhmä"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
757 msgid "new server"
758 msgstr "uusi palvelin"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
761 msgid "Server"
762 msgstr "Palvelin:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
765 msgid "Port"
766 msgstr "Portti:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
769 msgid "SSL"
770 msgstr "SSL"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
773 msgid "Account"
774 msgstr "Käyttäjätili"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Keskustelu"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
781 msgid "Date"
782 msgstr "Päivämäärä"
783
784 #. Tab Label
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
786 msgid "Conversations"
787 msgstr "Keskustelut"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
790 msgid "Previous Conversations"
791 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
792
793 #. Tab Label
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
795 msgid "Search"
796 msgstr "Etsi"
797
798 #. Searching *for* something
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
800 msgid "_For:"
801 msgstr "_Ajalta:"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
804 msgid "C_all"
805 msgstr "_Soita"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
808 msgid "C_hat"
809 msgstr "_Keskustele"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
812 msgid "Contact ID:"
813 msgstr "Tuttavan tunniste:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
816 msgid "New Conversation"
817 msgstr "Uusi keskustelu"
818
819 #. Custom messages
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
821 msgid "Custom messages..."
822 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
825 msgid "Custom message"
826 msgstr "Itse määriteltyviesti"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
829 msgid "Message:"
830 msgstr "Viesti:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
833 msgid "Save message"
834 msgstr "Tallenna viesti"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Tila:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
841 msgid "Word"
842 msgstr "Sana"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
845 msgid "Suggestions for the word"
846 msgstr "Korjausehdotukset"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
849 msgid "Spell Checker"
850 msgstr "Kielentarkastus"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
853 msgid "Suggestions for the word:"
854 msgstr "Korjausehdotuksia:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
858 msgid "%A %d %B %Y"
859 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
862 msgid "Classic"
863 msgstr "Perinteinen"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
866 msgid "Simple"
867 msgstr "Yksinkertainen"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
870 msgid "Clean"
871 msgstr "Siisti"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
874 msgid "Blue"
875 msgstr "Sininen"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
878 msgid "Unable to open URI"
879 msgstr "URI:a ei voi avata"
880
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
882 msgid "Current Locale"
883 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
884
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
889 msgid "Arabic"
890 msgstr "arabia"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
893 msgid "Armenian"
894 msgstr "armenia"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
899 msgid "Baltic"
900 msgstr "baltti"
901
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
903 msgid "Celtic"
904 msgstr "keltti"
905
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
910 msgid "Central European"
911 msgstr "keskieurooppalainen"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
917 msgid "Chinese Simplified"
918 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
923 msgid "Chinese Traditional"
924 msgstr "kiina, perinteinen"
925
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
927 msgid "Croatian"
928 msgstr "kroatia"
929
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
936 msgid "Cyrillic"
937 msgstr "kyrillinen"
938
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
940 msgid "Cyrillic/Russian"
941 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
942
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
945 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
946 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
949 msgid "Georgian"
950 msgstr "georgia"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
955 msgid "Greek"
956 msgstr "kreikka"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
959 msgid "Gujarati"
960 msgstr "gujarati"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
963 msgid "Gurmukhi"
964 msgstr "gurmukhi"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
970 msgid "Hebrew"
971 msgstr "heprea"
972
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
974 msgid "Hebrew Visual"
975 msgstr "heprea, visuaalinen"
976
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
978 msgid "Hindi"
979 msgstr "hindi"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
982 msgid "Icelandic"
983 msgstr "islanti"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
988 msgid "Japanese"
989 msgstr "japani"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
995 msgid "Korean"
996 msgstr "korea"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
999 msgid "Nordic"
1000 msgstr "pohjoismainen"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1003 msgid "Persian"
1004 msgstr "farsi"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1008 msgid "Romanian"
1009 msgstr "romania"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1012 msgid "South European"
1013 msgstr "etelä-eurooppa"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1016 msgid "Thai"
1017 msgstr "thai"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1023 msgid "Turkish"
1024 msgstr "turkki"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1031 msgid "Unicode"
1032 msgstr "unicode"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1039 msgid "Western"
1040 msgstr "länsimaalainen"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1045 msgid "Vietnamese"
1046 msgstr "vietnam"
1047
1048 #.
1049 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1050 #.
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1052 msgid ""
1053 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1054 msgstr ""
1055 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1056
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1058 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1059 msgstr ""
1060 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1061
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1063 msgid "Megaphone"
1064 msgstr "Megafoni"
1065
1066 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1067 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1068 msgid "Talk!"
1069 msgstr "Puhu!"
1070
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1073 msgid "_About"
1074 msgstr "_Tietoja"
1075
1076 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1077 msgid "_Information"
1078 msgstr "_Tietoja"
1079
1080 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1081 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1082 msgid "_Preferences"
1083 msgstr "_Asetukset"
1084
1085 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1086 msgid "Please configure a contact."
1087 msgstr "Määrittele tuttava."
1088
1089 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1090 msgid "Select contact..."
1091 msgstr "Valitse tuttava..."
1092
1093 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1094 msgid "Presence"
1095 msgstr "Läsnäolo"
1096
1097 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1098 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1099 msgid "Set your own presence"
1100 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1101
1102 #: ../src/empathy.c:380
1103 msgid "Don't connect on startup"
1104 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1105
1106 #: ../src/empathy.c:384
1107 msgid "Don't show the contact list on startup"
1108 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1109
1110 #: ../src/empathy.c:388
1111 msgid "Show the accounts dialog"
1112 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1113
1114 #: ../src/empathy.c:400
1115 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1116 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1117
1118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1119 msgid ""
1120 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1121 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1122 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1123 "version."
1124 msgstr ""
1125 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1126 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1127 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1128 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1129
1130 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1131 msgid ""
1132 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1133 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1134 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1135 "details."
1136 msgstr ""
1137 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1138 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1139 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1140 "lisää yksityiskohtia."
1141
1142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1143 msgid ""
1144 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1145 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1146 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1147 msgstr ""
1148 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1149 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1150 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1151
1152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1153 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1154 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1155
1156 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1157 msgid "translator-credits"
1158 msgstr ""
1159 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1160 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1161 "\n"
1162 "http://www.gnome.fi/"
1163
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1165 msgid "Enabled"
1166 msgstr "Käytössä"
1167
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1170 msgid "Accounts"
1171 msgstr "Käyttäjätilit"
1172
1173 #. To translator: %s is the protocol name
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1175 #, c-format
1176 msgid "New %s account"
1177 msgstr "Uusi %s-tili"
1178
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "You are about to remove your %s account!\n"
1183 "Are you sure you want to proceed?"
1184 msgstr ""
1185 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1186 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1187
1188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1189 msgid ""
1190 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1191 "decide to proceed.\n"
1192 "\n"
1193 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1194 "be available."
1195 msgstr ""
1196 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1197 "jatkaa.\n"
1198 "\n"
1199 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1200 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1201
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1203 msgid "<b>New Account</b>"
1204 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1205
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1207 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1208 msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
1209
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1211 msgid "<b>Settings</b>"
1212 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1215 msgid "Cr_eate"
1216 msgstr "_Luo"
1217
1218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1219 msgid "I already have an account I want to use"
1220 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1221
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1223 msgid ""
1224 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1225 "you want to use."
1226 msgstr ""
1227 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1228 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1229
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1231 msgid "Type:"
1232 msgstr "Tyyppi:"
1233
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1235 msgid "Closed"
1236 msgstr "Suljettu"
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1239 msgid "End this call?"
1240 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1241
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1243 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1244 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1247 msgid "_End Call"
1248 msgstr "_Lopeta puhelu"
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1251 msgid "Incoming call"
1252 msgstr "Saapuva puhelu"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1255 #, c-format
1256 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1257 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1260 msgid "_Reject"
1261 msgstr "_Hylkää"
1262
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1264 msgid "_Answer"
1265 msgstr "_Vastaa"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1268 msgid "Empathy Call"
1269 msgstr "Empathyn puhelu"
1270
1271 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1272 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1274 msgid "Readying"
1275 msgstr "Valmistellaan"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1278 #, c-format
1279 msgid "%s - Empathy Call"
1280 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1283 msgid "Ringing"
1284 msgstr "Soittaa"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1287 msgid "Connecting"
1288 msgstr "Yhdistetään"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1291 #, c-format
1292 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1293 msgstr ""
1294 "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1295
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1297 msgid "#"
1298 msgstr "#"
1299
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1301 msgid "*"
1302 msgstr "*"
1303
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1305 msgid "0"
1306 msgstr "0"
1307
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1309 msgid "1"
1310 msgstr "1"
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1313 msgid "2"
1314 msgstr "2"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1317 msgid "3"
1318 msgstr "3"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1321 msgid "4"
1322 msgstr "4"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1325 msgid "5"
1326 msgstr "5"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1329 msgid "6"
1330 msgstr "6"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1333 msgid "7"
1334 msgstr "7"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1337 msgid "8"
1338 msgstr "8"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1341 msgid "9"
1342 msgstr "9"
1343
1344 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1346 msgid "<b>Keypad</b>"
1347 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1348
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1350 msgid "<b>Volume</b>"
1351 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1352
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1354 msgid "Hang Up"
1355 msgstr "Katkaise puhelu"
1356
1357 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1358 msgid "Send Video"
1359 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1362 #, c-format
1363 msgid "Conversations (%d)"
1364 msgstr "Keskustelut (%d)"
1365
1366 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1367 msgid "Topic:"
1368 msgstr "Aihe: "
1369
1370 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1371 msgid "Typing a message."
1372 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1373
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1375 msgid "C_lear"
1376 msgstr "_Tyhjennä"
1377
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1379 msgid "Chat"
1380 msgstr "Keskustelu"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1383 msgid "Insert _Smiley"
1384 msgstr "Lisää _hymiö"
1385
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1387 msgid "Invitation _message:"
1388 msgstr "Kutsu_viesti:"
1389
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1391 msgid "Invite"
1392 msgstr "Kutsu"
1393
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1395 msgid "Move Tab _Left"
1396 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1397
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1399 msgid "Move Tab _Right"
1400 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1403 msgid "Select who would you like to invite:"
1404 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1407 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1408 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1411 msgid "_Contact"
1412 msgstr "_Tuttavat"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1415 msgid "_Contents"
1416 msgstr "_Sisältö"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1419 msgid "_Conversation"
1420 msgstr "_Keskustelu"
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1423 msgid "_Detach Tab"
1424 msgstr "_Irrota välilehti"
1425
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1427 msgid "_Favorite Chatroom"
1428 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
1429
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1431 msgid "_Help"
1432 msgstr "O_hje"
1433
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1435 msgid "_Next Tab"
1436 msgstr "_Seuraava välilehti"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1439 msgid "_Previous Tab"
1440 msgstr "_Edellinen välilehti"
1441
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1443 msgid "_Tabs"
1444 msgstr "V_älilehdet"
1445
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1447 msgid "Name"
1448 msgstr "Nimi"
1449
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1451 msgid "Room"
1452 msgstr "Huone"
1453
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1455 msgid "Auto-Connect"
1456 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1457
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1459 msgid "Edit Favorite Room"
1460 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1463 msgid "Join room on start_up"
1464 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1465
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1467 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1468 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1469
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1471 msgid "Manage Favorite Rooms"
1472 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1475 msgid "N_ame:"
1476 msgstr "_Nimi:"
1477
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1479 msgid "S_erver:"
1480 msgstr "_Palvelin:"
1481
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1484 msgid "_Room:"
1485 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1486
1487 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "New message from %s:\n"
1491 "%s"
1492 msgstr ""
1493 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1494 "%s"
1495
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1497 #, c-format
1498 msgid "Incoming call from %s"
1499 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1500
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1505 "application to handle it."
1506 msgstr ""
1507 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1508 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1509
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1511 msgid "Invitation Error"
1512 msgstr "Virhe kutsussa"
1513
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1518 "handle it."
1519 msgstr ""
1520 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1521 "varten."
1522
1523 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1524 #, c-format
1525 msgid "Subscription requested by %s"
1526 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1527
1528 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\n"
1532 "Message: %s"
1533 msgstr ""
1534 "\n"
1535 "Viesti: %s"
1536
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1538 msgid "Show and edit accounts"
1539 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1540
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1542 msgid "Contact"
1543 msgstr "Tuttava"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1546 msgid "_Edit account"
1547 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1550 msgid "No error specified"
1551 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1554 msgid "Network error"
1555 msgstr "Verkkovirhe"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1558 msgid "Authentication failed"
1559 msgstr "Todennus epäonninstui"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1562 msgid "Encryption error"
1563 msgstr "Salausvirhe"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1566 msgid "Name in use"
1567 msgstr "Nimi on käytössä"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1570 msgid "Certificate not provided"
1571 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1574 msgid "Certificate untrusted"
1575 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1578 msgid "Certificate expired"
1579 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1582 msgid "Certificate not activated"
1583 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1586 msgid "Certificate hostname mismatch"
1587 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1590 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1591 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1594 msgid "Certificate self-signed"
1595 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1598 msgid "Certificate error"
1599 msgstr "Varmennevirhe"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1602 msgid "Unknown error"
1603 msgstr "Tuntematon virhe"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1606 msgid "Contact List"
1607 msgstr "Tuttavaluettelo"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1610 msgid "Context"
1611 msgstr "Yhteys"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1614 msgid "Join _Favorites"
1615 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1616
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1618 msgid "Join _New..."
1619 msgstr "Liity _uuteen..."
1620
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1622 msgid "Manage Favorites"
1623 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1624
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1626 msgid "Show _Offline Contacts"
1627 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1628
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1630 msgid "_Accounts"
1631 msgstr "_Käyttäjätilit"
1632
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1634 msgid "_Add Contact..."
1635 msgstr "Lisää _tuttava..."
1636
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1638 msgid "_New Conversation..."
1639 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1640
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1642 msgid "_Personal Information"
1643 msgstr "_Henkilötiedot"
1644
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1646 msgid "_Room"
1647 msgstr "_Huone"
1648
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1650 msgid "Chat Rooms"
1651 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1652
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1654 msgid "Browse:"
1655 msgstr "Selaa:"
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1658 msgid ""
1659 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1660 msgstr ""
1661 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1662 "luettelosta."
1663
1664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1665 msgid ""
1666 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1667 "the current account's server"
1668 msgstr ""
1669 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1670 "nykyisellä palvelimella"
1671
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1673 msgid "Join"
1674 msgstr "Liity"
1675
1676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1677 msgid "Join New"
1678 msgstr "Liity uuteen"
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1681 msgid "Re_fresh"
1682 msgstr "_Päivitä"
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1685 msgid ""
1686 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1687 msgstr ""
1688 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1691 msgid "Language"
1692 msgstr "Kieli"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1695 msgid "<b>Appearance</b>"
1696 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1697
1698 #. To translators: Audio notifications preferences
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1700 msgid "<b>Audio</b>"
1701 msgstr "<b>Ääni</b>"
1702
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1704 msgid "<b>Behaviour</b>"
1705 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1706
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1708 msgid "<b>Contact List</b>"
1709 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1712 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1713 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1714
1715 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1717 msgid "<b>Visual</b>"
1718 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1721 msgid ""
1722 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1723 "a dictionary installed.</small>"
1724 msgstr ""
1725 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1726 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1729 msgid "Automatically _connect on startup "
1730 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1733 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1734 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1737 msgid "Chat Th_eme:"
1738 msgstr "Keskustelun _teema:"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1741 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1742 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1745 msgid "Enable sounds when _away"
1746 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1749 msgid "Enable sounds when _busy"
1750 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1753 msgid "General"
1754 msgstr "Yleinen"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1757 msgid "Notifications"
1758 msgstr "Huomautukset"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1761 msgid "Preferences"
1762 msgstr "Asetukset"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1765 msgid "Show _avatars"
1766 msgstr "Näytä _avattaret"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1769 msgid "Show _smileys as images"
1770 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1773 msgid "Show co_mpact contact list"
1774 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1777 msgid "Sort by _name"
1778 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1781 msgid "Sort by s_tate"
1782 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1785 msgid "Spell Checking"
1786 msgstr "Kielentarkastus"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1789 msgid "Themes"
1790 msgstr "Teemat"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1793 msgid "_Open new chats in separate windows"
1794 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1797 msgid "_Play sound when messages arrive"
1798 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1799
1800 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1801 msgid "Status"
1802 msgstr "Tila"
1803
1804 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1805 msgid "_Quit"
1806 msgstr "_Lopeta"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1809 msgid "_Show Contact List"
1810 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1811
1812 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
1813 #~ msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
1814
1815 #~ msgid "Empathy accounts"
1816 #~ msgstr "Empathy-tilit"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1820 #~ "will be created for you to start configuring."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja "
1823 #~ "uusi kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "\n"
1827 #~ "\n"
1828 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1829 #~ "want to configure in the list on the left."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "\n"
1832 #~ "\n"
1833 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1834 #~ "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1835
1836 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1837 #~ msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1838
1839 #~ msgid "ICQ account settings"
1840 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1841
1842 #~ msgid "jabber account settings"
1843 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1844
1845 #~ msgid "msn account settings"
1846 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1847
1848 #~ msgid "salut account settings"
1849 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1850
1851 #~ msgid "J_apan server:"
1852 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1853
1854 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1855 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1859 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1860 #~ "\n"
1861 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1862 #~ "want to configure in the list on the left."
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1865 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1866 #~ "\n"
1867 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1868 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1869
1870 #~ msgid "Input"
1871 #~ msgstr "Saapuva"
1872
1873 #~ msgid "Mute"
1874 #~ msgstr "Vaimenna"
1875
1876 #~ msgid "Output"
1877 #~ msgstr "Lähtevä"
1878
1879 #~ msgid "Volume"
1880 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1881
1882 #~ msgid "Ca_ll"
1883 #~ msgstr "_Soita"
1884
1885 #~ msgid "Change _Topic..."
1886 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1887
1888 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1889 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1890
1891 #~ msgid "Cu_t"
1892 #~ msgstr "_Leikkaa"
1893
1894 #~ msgid "In_vite..."
1895 #~ msgstr "_Kutsu..."
1896
1897 #~ msgid "_Add To Favorites"
1898 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1899
1900 #~ msgid "_Copy"
1901 #~ msgstr "_Kopioi"
1902
1903 #~ msgid "_Paste"
1904 #~ msgstr "_Liitä"
1905
1906 #~ msgid "_Show Contacts"
1907 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1908
1909 #~ msgid "Chat with contact"
1910 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1911
1912 #~ msgid "View contact information"
1913 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1914
1915 #~ msgid "Re_name"
1916 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1917
1918 #~ msgid "Rename"
1919 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1920
1921 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1922 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1923
1924 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1925 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1926
1927 #~ msgid "_Send File..."
1928 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1929
1930 #~ msgid "Send a file"
1931 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1932
1933 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1934 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1935
1936 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1937 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1938
1939 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1940 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1941
1942 #~ msgid "<b>Options</b>"
1943 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1944
1945 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1946 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1947
1948 #~ msgid "%s went offline"
1949 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1950
1951 #~ msgid "%s has come online"
1952 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1953
1954 #~ msgid "Call from %s"
1955 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1956
1957 #~ msgid "Disable"
1958 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1959
1960 #~ msgid "_New Message..."
1961 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1962
1963 #~ msgid "New Message"
1964 #~ msgid_plural "New Messages"
1965 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1966 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1967
1968 #~ msgid "Chat Room"
1969 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1970
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "Subscription requested for %s\n"
1973 #~ "Message: %s"
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1976 #~ "Viesti: %s"