1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 17:10+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy-pikaviestin"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
40 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Piilota pääikkuna"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Piilota pääikkuna."
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "Salut-tili on luotu"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "Käytä merkkiääniä"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
154 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
161 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
173 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
180 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
189 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid "Whether or not to play sounds when away."
193 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
197 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
200 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
201 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
218 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
235 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
236 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
237 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
239 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
240 msgid "People nearby"
241 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
245 msgstr "Tavoitettavissa"
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
261 msgstr "Poissa linjoilta"
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
282 msgid "<b>Advanced</b>"
283 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
292 msgid "Forget password and clear the entry."
293 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
306 msgid "Screen _Name:"
307 msgstr "Näyttö_nimi:"
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
332 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
348 msgid "<b>Network</b>"
349 msgstr "<b>Verkko</b>"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
352 msgid "<b>Servers</b>"
353 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
360 msgid "Create a new IRC network"
361 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
364 msgid "Edit the selected IRC network"
365 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
384 msgid "Quit message:"
385 msgstr "Lopetusviesti:"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
392 msgid "Remove the selected IRC network"
393 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
396 msgid "<b>Override server settings</b>"
397 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
409 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
412 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
413 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
416 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
417 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
421 msgstr "_Sähköposti:"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
424 msgid "_First Name: "
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
429 msgstr "_Jabber-tunniste:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
438 msgstr "_Nimimerkki:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
441 msgid "_Published Name:"
442 msgstr "_Julkaistu nimi:"
444 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
446 msgid "Discover STUN"
447 msgstr "Havaitse STUN"
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
451 msgstr "STUN-palvelin:"
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
455 msgstr "STUN-portti:"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
459 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
462 msgid "Use _Yahoo Japan"
463 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
467 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
470 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
471 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
474 msgid "_Room List locale:"
475 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
478 msgid "Select Your Avatar Image"
479 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
491 msgstr "Kaikki tiedostot"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
494 msgid "Click to enlarge"
495 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
499 msgstr "poissa linjoilta"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
502 msgid "invalid contact"
503 msgstr "virheellinen yhteystieto"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
506 msgid "permission denied"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
510 msgid "too long message"
511 msgstr "liian pitkä viesti"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
514 msgid "not implemented"
515 msgstr "ei toteutettu"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
523 msgid "Error sending message '%s': %s"
524 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
528 msgid "Topic set to: %s"
529 msgstr "Aihe asetettu: %s"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
532 msgid "No topic defined"
533 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
536 msgid "Insert Smiley"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
544 msgid "_Check Word Spelling..."
545 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
549 msgid "%s has joined the room"
550 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
554 msgid "%s has left the room"
555 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
566 msgid "<b>Topic:</b>"
567 msgstr "<b>Aihe:</b>"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
571 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
574 msgid "_Copy Link Address"
575 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
579 msgstr "_Avaa linkki"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
582 msgid "Personal Information"
583 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
586 msgid "Edit Contact Information"
587 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
590 msgid "Contact Information"
591 msgstr "Yhteystiedot"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
594 msgid "I would like to add you to my contact list."
595 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
599 msgstr "Uusi tuttava"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
602 msgid "Decide _Later"
603 msgstr "_Päätä myöhemmin"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
606 msgid "Subscription Request"
607 msgstr "Liittymispyyntö"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
611 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
612 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
615 msgid "Removing group"
616 msgstr "Poistetaan ryhmää"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
625 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
626 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
629 msgid "Removing contact"
630 msgstr "Poistetaan tuttava"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
633 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
634 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
647 msgid "_View Previous Conversations"
648 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
655 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
661 msgstr "Tallenna vastaus"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
664 msgid "Unable to save avatar"
665 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
672 #: ../src/empathy-main-window.c:855
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
677 msgid "<b>Client Information</b>"
678 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
681 msgid "<b>Contact Details</b>"
682 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
685 msgid "<b>Contact</b>"
686 msgstr "<b>Tuttava</b>"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
689 msgid "<b>Groups</b>"
690 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
694 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
697 msgstr "Käyttäjätili:"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
705 msgstr "Syntymäpäivä:"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
709 msgstr "Asiakasohjelma:"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
712 msgid "Contact information"
713 msgstr "Yhteystiedot"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
723 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
729 msgid "Information requested..."
730 msgstr "Pyydetään tietoja..."
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
734 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
738 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
739 "select more than one group or no groups."
741 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
742 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
750 msgstr "WWW-sivusto:"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
754 msgstr "_Lisää ryhmä"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
758 msgstr "uusi palvelin"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
774 msgstr "Käyttäjätili"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
786 msgid "Conversations"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
790 msgid "Previous Conversations"
791 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
798 #. Searching *for* something
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
813 msgstr "Tuttavan tunniste:"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
816 msgid "New Conversation"
817 msgstr "Uusi keskustelu"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
821 msgid "Custom messages..."
822 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
825 msgid "Custom message"
826 msgstr "Itse määriteltyviesti"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
834 msgstr "Tallenna viesti"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
845 msgid "Suggestions for the word"
846 msgstr "Korjausehdotukset"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
849 msgid "Spell Checker"
850 msgstr "Kielentarkastus"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
853 msgid "Suggestions for the word:"
854 msgstr "Korjausehdotuksia:"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
859 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
867 msgstr "Yksinkertainen"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
878 msgid "Unable to open URI"
879 msgstr "URI:a ei voi avata"
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
882 msgid "Current Locale"
883 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
910 msgid "Central European"
911 msgstr "keskieurooppalainen"
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
917 msgid "Chinese Simplified"
918 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
923 msgid "Chinese Traditional"
924 msgstr "kiina, perinteinen"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
940 msgid "Cyrillic/Russian"
941 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
945 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
946 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
974 msgid "Hebrew Visual"
975 msgstr "heprea, visuaalinen"
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1000 msgstr "pohjoismainen"
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1012 msgid "South European"
1013 msgstr "etelä-eurooppa"
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1040 msgstr "länsimaalainen"
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1049 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1053 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1055 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1058 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1060 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1066 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1067 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1076 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1077 msgid "_Information"
1080 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1081 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1082 msgid "_Preferences"
1085 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1086 msgid "Please configure a contact."
1087 msgstr "Määrittele tuttava."
1089 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1090 msgid "Select contact..."
1091 msgstr "Valitse tuttava..."
1093 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1097 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1098 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1099 msgid "Set your own presence"
1100 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1102 #: ../src/empathy.c:380
1103 msgid "Don't connect on startup"
1104 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1106 #: ../src/empathy.c:384
1107 msgid "Don't show the contact list on startup"
1108 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1110 #: ../src/empathy.c:388
1111 msgid "Show the accounts dialog"
1112 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1114 #: ../src/empathy.c:400
1115 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1116 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1120 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1121 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1122 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1125 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1126 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1127 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1128 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1130 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1132 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1133 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1134 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1137 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1138 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1139 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1140 "lisää yksityiskohtia."
1142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1144 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1145 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1146 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1148 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1149 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1150 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1153 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1154 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1156 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1157 msgid "translator-credits"
1159 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1160 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1162 "http://www.gnome.fi/"
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1171 msgstr "Käyttäjätilit"
1173 #. To translator: %s is the protocol name
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1176 msgid "New %s account"
1177 msgstr "Uusi %s-tili"
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1182 "You are about to remove your %s account!\n"
1183 "Are you sure you want to proceed?"
1185 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1186 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1190 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1191 "decide to proceed.\n"
1193 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1196 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1199 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1200 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1203 msgid "<b>New Account</b>"
1204 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1207 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1208 msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1211 msgid "<b>Settings</b>"
1212 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1219 msgid "I already have an account I want to use"
1220 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1224 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1227 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1228 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1239 msgid "End this call?"
1240 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1243 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1244 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1248 msgstr "_Lopeta puhelu"
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1251 msgid "Incoming call"
1252 msgstr "Saapuva puhelu"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1256 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1257 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1268 msgid "Empathy Call"
1269 msgstr "Empathyn puhelu"
1271 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1272 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1275 msgstr "Valmistellaan"
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1279 msgid "%s - Empathy Call"
1280 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1288 msgstr "Yhdistetään"
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1292 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1294 "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1344 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1346 msgid "<b>Keypad</b>"
1347 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1350 msgid "<b>Volume</b>"
1351 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1355 msgstr "Katkaise puhelu"
1357 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1359 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1361 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1363 msgid "Conversations (%d)"
1364 msgstr "Keskustelut (%d)"
1366 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1370 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1371 msgid "Typing a message."
1372 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1383 msgid "Insert _Smiley"
1384 msgstr "Lisää _hymiö"
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1387 msgid "Invitation _message:"
1388 msgstr "Kutsu_viesti:"
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1395 msgid "Move Tab _Left"
1396 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1399 msgid "Move Tab _Right"
1400 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1403 msgid "Select who would you like to invite:"
1404 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1407 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1408 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1419 msgid "_Conversation"
1420 msgstr "_Keskustelu"
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1424 msgstr "_Irrota välilehti"
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1427 msgid "_Favorite Chatroom"
1428 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1436 msgstr "_Seuraava välilehti"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1439 msgid "_Previous Tab"
1440 msgstr "_Edellinen välilehti"
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1444 msgstr "V_älilehdet"
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1455 msgid "Auto-Connect"
1456 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1459 msgid "Edit Favorite Room"
1460 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1463 msgid "Join room on start_up"
1464 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1467 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1468 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1471 msgid "Manage Favorite Rooms"
1472 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1485 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1487 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1490 "New message from %s:\n"
1493 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1498 msgid "Incoming call from %s"
1499 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1504 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1505 "application to handle it."
1507 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1508 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1511 msgid "Invitation Error"
1512 msgstr "Virhe kutsussa"
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1517 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1520 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1523 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1525 msgid "Subscription requested by %s"
1526 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1528 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1538 msgid "Show and edit accounts"
1539 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1546 msgid "_Edit account"
1547 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1550 msgid "No error specified"
1551 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1554 msgid "Network error"
1555 msgstr "Verkkovirhe"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1558 msgid "Authentication failed"
1559 msgstr "Todennus epäonninstui"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1562 msgid "Encryption error"
1563 msgstr "Salausvirhe"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1567 msgstr "Nimi on käytössä"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1570 msgid "Certificate not provided"
1571 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1574 msgid "Certificate untrusted"
1575 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1578 msgid "Certificate expired"
1579 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1582 msgid "Certificate not activated"
1583 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1586 msgid "Certificate hostname mismatch"
1587 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1590 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1591 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1594 msgid "Certificate self-signed"
1595 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1598 msgid "Certificate error"
1599 msgstr "Varmennevirhe"
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1602 msgid "Unknown error"
1603 msgstr "Tuntematon virhe"
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1606 msgid "Contact List"
1607 msgstr "Tuttavaluettelo"
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1614 msgid "Join _Favorites"
1615 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1618 msgid "Join _New..."
1619 msgstr "Liity _uuteen..."
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1622 msgid "Manage Favorites"
1623 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1626 msgid "Show _Offline Contacts"
1627 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1631 msgstr "_Käyttäjätilit"
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1634 msgid "_Add Contact..."
1635 msgstr "Lisää _tuttava..."
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1638 msgid "_New Conversation..."
1639 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1642 msgid "_Personal Information"
1643 msgstr "_Henkilötiedot"
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1651 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1659 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1661 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1666 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1667 "the current account's server"
1669 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1670 "nykyisellä palvelimella"
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1678 msgstr "Liity uuteen"
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1686 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1688 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1690 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1695 msgid "<b>Appearance</b>"
1696 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1698 #. To translators: Audio notifications preferences
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1700 msgid "<b>Audio</b>"
1701 msgstr "<b>Ääni</b>"
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1704 msgid "<b>Behaviour</b>"
1705 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1708 msgid "<b>Contact List</b>"
1709 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1712 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1713 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1715 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1717 msgid "<b>Visual</b>"
1718 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1722 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1723 "a dictionary installed.</small>"
1725 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1726 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1729 msgid "Automatically _connect on startup "
1730 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1733 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1734 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1737 msgid "Chat Th_eme:"
1738 msgstr "Keskustelun _teema:"
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1741 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1742 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1745 msgid "Enable sounds when _away"
1746 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1749 msgid "Enable sounds when _busy"
1750 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1757 msgid "Notifications"
1758 msgstr "Huomautukset"
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1765 msgid "Show _avatars"
1766 msgstr "Näytä _avattaret"
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1769 msgid "Show _smileys as images"
1770 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1773 msgid "Show co_mpact contact list"
1774 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1777 msgid "Sort by _name"
1778 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1781 msgid "Sort by s_tate"
1782 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1785 msgid "Spell Checking"
1786 msgstr "Kielentarkastus"
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1793 msgid "_Open new chats in separate windows"
1794 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1797 msgid "_Play sound when messages arrive"
1798 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1800 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1804 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1809 msgid "_Show Contact List"
1810 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1812 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
1813 #~ msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
1815 #~ msgid "Empathy accounts"
1816 #~ msgstr "Empathy-tilit"
1819 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1820 #~ "will be created for you to start configuring."
1822 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja "
1823 #~ "uusi kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1828 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1829 #~ "want to configure in the list on the left."
1833 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1834 #~ "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1836 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1837 #~ msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1839 #~ msgid "ICQ account settings"
1840 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1842 #~ msgid "jabber account settings"
1843 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1845 #~ msgid "msn account settings"
1846 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1848 #~ msgid "salut account settings"
1849 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1851 #~ msgid "J_apan server:"
1852 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1854 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1855 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1858 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1859 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1861 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1862 #~ "want to configure in the list on the left."
1864 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1865 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1867 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1868 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1874 #~ msgstr "Vaimenna"
1880 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1885 #~ msgid "Change _Topic..."
1886 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1888 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1889 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1892 #~ msgstr "_Leikkaa"
1894 #~ msgid "In_vite..."
1895 #~ msgstr "_Kutsu..."
1897 #~ msgid "_Add To Favorites"
1898 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1906 #~ msgid "_Show Contacts"
1907 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1909 #~ msgid "Chat with contact"
1910 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1912 #~ msgid "View contact information"
1913 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1916 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1919 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1921 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1922 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1924 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1925 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1927 #~ msgid "_Send File..."
1928 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1930 #~ msgid "Send a file"
1931 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1933 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1934 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1936 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1937 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1939 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1940 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1942 #~ msgid "<b>Options</b>"
1943 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1945 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1946 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1948 #~ msgid "%s went offline"
1949 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1951 #~ msgid "%s has come online"
1952 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1954 #~ msgid "Call from %s"
1955 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1958 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1960 #~ msgid "_New Message..."
1961 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1963 #~ msgid "New Message"
1964 #~ msgid_plural "New Messages"
1965 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1966 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1968 #~ msgid "Chat Room"
1969 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1972 #~ "Subscription requested for %s\n"
1975 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"