]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/es.po
Updated Spanish translation
[empathy.git] / po / es.po
1 # translation of empathy to español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 #
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 03:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 16:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Instant Messenger"
26 msgstr "Mensajería instantánea"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Chat window theme"
34 msgstr "Tema de la ventana de charla"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
38 msgstr ""
39 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
40 "(ej. en, fr, nl)."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Compact contact list"
44 msgstr "Lista compacta de contactos"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Contact list sort criterium"
48 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Default directory to select an avatar image from"
52 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Enable popup when contact is available"
56 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Enable sound when away"
60 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Enable sound when busy"
64 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable spell checker"
68 msgstr "Activar revisor ortográfico"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Hide main window"
72 msgstr "Ocultar la ventana principal"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Hide the main window."
76 msgstr "Ocultar la ventana principal."
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Open new chats in separate windows"
80 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Show avatars"
84 msgstr "Mostrar avatares"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Show hint about closing the main window"
88 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Show offline contacts"
92 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Spell checking languages"
96 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
100 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
104 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Use graphical smileys"
108 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Use notification sounds"
112 msgstr "Usar sonidos de notificación"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Use theme for chat rooms"
116 msgstr "Usar tema para salas de chat"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid ""
120 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
121 "with."
122 msgstr ""
123 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
124 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
128 msgstr ""
129 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
130 "las conversaciones."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
134 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Whether or not to play sounds when away."
138 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
142 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
146 msgstr ""
147 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
148 "a estar disponible."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid ""
152 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
153 "windows."
154 msgstr ""
155 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
156 "contactos y ventanas de chat."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
160 msgstr ""
161 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
162 "lista de contactos."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid ""
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
168 msgstr ""
169 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
170 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
173 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
174 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
178 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid ""
182 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
183 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
184 "sort the contact list by state."
185 msgstr ""
186 "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
187 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
188 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
189
190 #: ../libempathy/gossip-presence.c:184 ../libempathy/gossip-presence.c:283
191 msgid "Offline"
192 msgstr "Desconectado"
193
194 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
195 msgid "Available"
196 msgstr "Disponible"
197
198 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
199 msgid "Busy"
200 msgstr "Ocupado"
201
202 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
203 msgid "Away"
204 msgstr "Ausente"
205
206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
208 msgid "I would like to add you to my contact list."
209 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
210
211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
212 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
213 msgstr "No te quiero en mi lista de contactos."
214
215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
216 msgid "Decide _Later"
217 msgstr "Decidir _luego"
218
219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
220 msgid "Subscription Request"
221 msgstr "Petición de suscripción"
222
223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:558
224 msgid "Select"
225 msgstr "Seleccionar"
226
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612
229 msgid "Group"
230 msgstr "Grupo"
231
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
233 msgid "<b>Client Information</b>"
234 msgstr "<b>Información del cliente</b>"
235
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
237 msgid "<b>Contact Details</b>"
238 msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
241 msgid "<b>Contact</b>"
242 msgstr "<b>Contacto</b>"
243
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
245 msgid "<b>Groups</b>"
246 msgstr "<b>Grupos</b>"
247
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
249 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
250 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
251 msgid "Account:"
252 msgstr "Cuenta:"
253
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
255 msgid "Alias:"
256 msgstr "Apodo:"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
259 msgid "Birthday:"
260 msgstr "Cumpleaños:"
261
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
263 msgid "Client:"
264 msgstr "Cliente:"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
267 msgid "Contact information"
268 msgstr "Información del contacto"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
271 msgid "Email:"
272 msgstr "Correo-e:"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
275 msgid "Fullname:"
276 msgstr "Nombre completo:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
279 msgid "Identifier:"
280 msgstr "Identificador:"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
283 msgid "Information requested..."
284 msgstr "Información solicitada..."
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
287 msgid "OS:"
288 msgstr "SO:"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
291 msgid ""
292 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
293 "than one group or no groups."
294 msgstr "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
297 msgid "Version:"
298 msgstr "Versión:"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
301 msgid "Web site:"
302 msgstr "Página web:"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277
305 msgid "Show and edit accounts"
306 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633
309 msgid "Contact"
310 msgstr "Contacto"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
313 msgid "Contact List - Empathy"
314 msgstr "Lista de contactos - Empathy"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
317 msgid "Context"
318 msgstr "Contexto"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
321 msgid "Join _Favorites"
322 msgstr "Unir a _favoritos"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
326 msgid "Join _New..."
327 msgstr "Unirse a _nuevo…"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
330 msgid "Manage Favorites..."
331 msgstr "Gestionar favoritos…"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
334 msgid "Show _Offline Contacts"
335 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
338 msgid "_About"
339 msgstr "_Acerca de"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
342 msgid "_Accounts"
343 msgstr "_Cuentas"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
346 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
347 msgid "_Add Contact..."
348 msgstr "_Añadir contacto…"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
351 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
352 msgid "_Chat"
353 msgstr "_Chat"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
356 msgid "_Contents"
357 msgstr "_Contenido"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
361 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
362 msgid "_Edit"
363 msgstr "_Editar"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
366 msgid "_Help"
367 msgstr "Ay_uda"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
371 msgid "_New Message..."
372 msgstr "Mensaje _nuevo…"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
375 msgid "_Personal Information"
376 msgstr "Información _personal"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
379 msgid "_Preferences"
380 msgstr "_Preferencias"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
384 msgid "_Quit"
385 msgstr "_Salir"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
388 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
389 msgid "_Room"
390 msgstr "_Sala"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
393 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
394 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
395 msgid "_View Previous Conversations"
396 msgstr "_Ver conversaciones previas"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Subscription requested for %s\n"
402 "Message: %s"
403 msgstr ""
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
406 msgid "Status"
407 msgstr "Estado"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
410 msgid "_Show Contact List"
411 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
412
413 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
414 msgid ""
415 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
416 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
417 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
418 "version."
419 msgstr ""
420 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
421 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
422 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
423 "cualquier versión posterior."
424
425 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
426 msgid ""
427 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
430 "details."
431 msgstr ""
432 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
433 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
434 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
435 "más detalles."
436
437 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
438 msgid ""
439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
440 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
442 msgstr ""
443 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
444 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
445 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE.UU."
446
447 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
448 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
449 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
450
451 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
452 msgid "translator-credits"
453 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
454
455 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
456 msgid "All"
457 msgstr "Todo"
458
459 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
460 msgid "Disable"
461 msgstr "Deshabilitar"
462
463 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
464 msgid "Enable"
465 msgstr "Activar"
466
467 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
468 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
469 msgid "<b>No Account Selected</b>"
470 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
471
472 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
473 msgid ""
474 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
475 "be created for you to start configuring.\n"
476 "\n"
477 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
478 "to configure in the list on the left."
479 msgstr ""
480 "Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva "
481 "entrada será creada para que empiece a configurarla.\n"
482 "\n"
483 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
484 "configurar en la lista de la izquierda."
485
486 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
487 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
488 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
489
490 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
491 msgid ""
492 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
493 "be created for you to start configuring."
494 msgstr ""
495 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
496 "entrada nueva para que la configure."
497
498 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
499 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
500 msgid "Accounts"
501 msgstr "Cuentas"
502
503 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "You are about to remove your %s account!\n"
507 "Are you sure you want to proceed?"
508 msgstr ""
509 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
510 "¿Seguro que quiere continuar?"
511
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
513 msgid ""
514 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
515 "decide to proceed.\n"
516 "\n"
517 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
518 "be available."
519 msgstr ""
520 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
521 "continuar.\n"
522 "\n"
523 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
524
525 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
526 msgid "<b>Account</b>"
527 msgstr "<b>Cuenta</b>"
528
529 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
530 msgid "<b>New Account</b>"
531 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
532
533 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
534 msgid "<b>Settings</b>"
535 msgstr "<b>Configuración</b>"
536
537 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
538 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
539 msgstr "Un nombre único para identificar esta cuenta personalmente con usted."
540
541 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
542 msgid "Cr_eate"
543 msgstr "Cr_ear"
544
545 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
546 msgid "Imendio "
547 msgstr "Imendio "
548
549 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
550 msgid "Jabber"
551 msgstr "Jabber"
552
553 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
554 msgid ""
555 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
556 "be created for you to started configuring.\n"
557 "\n"
558 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
559 "to configure in the list on the left."
560 msgstr ""
561 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
562 "una entrada nueva para que la configure.\n"
563 "\n"
564 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
565 "configurar en la lista de la izquierda."
566
567 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
568 msgid "_Name:"
569 msgstr "_Nombre:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
572 msgid "_Type:"
573 msgstr "_Tipo:"
574
575 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
577 #, c-format
578 msgid "%s:"
579 msgstr "%s:"
580
581 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
582 msgid "Forget password and clear the entry."
583 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
584
585 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
586 msgid "Login I_D:"
587 msgstr "_ID de sesión:"
588
589 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
590 msgid "Pass_word:"
591 msgstr "Contra_seña:"
592
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
594 msgid "Reso_urce:"
595 msgstr "Re_curso:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
598 msgid "Use encryption (SS_L)"
599 msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
600
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
602 msgid "_Port:"
603 msgstr "_Puerto:"
604
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
606 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
607 msgid "_Server:"
608 msgstr "_Servidor:"
609
610 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
611 msgid "jabber account settings"
612 msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
613
614 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:331
615 msgid "Disconnected"
616 msgstr "Desconectado"
617
618 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:875
619 msgid "Insert Smiley"
620 msgstr "Insertar emoticono"
621
622 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:923
623 msgid "_Check Word Spelling..."
624 msgstr "_Comprobar ortografía…"
625
626 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1339
627 msgid "Connected"
628 msgstr "Conectado"
629
630 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
631 msgid "C_lear"
632 msgstr "_Limpiar"
633
634 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
635 msgid "Change _Topic..."
636 msgstr "Cambiar el _tema..."
637
638 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
639 msgid "Chat"
640 msgstr "Chat"
641
642 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
643 msgid "Contact Infor_mation"
644 msgstr "Informa_ción del contacto"
645
646 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
647 msgid "Cu_t"
648 msgstr "Cor_tar"
649
650 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
651 msgid "In_vite..."
652 msgstr "In_vitar..."
653
654 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
655 msgid "Insert _Smiley"
656 msgstr "Insertar _emoticono"
657
658 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
659 msgid "Invitation _message:"
660 msgstr "_Mensaje de invitación:"
661
662 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
663 msgid "Invite"
664 msgstr "Invitar"
665
666 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
667 msgid "Move Tab _Left"
668 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
669
670 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
671 msgid "Move Tab _Right"
672 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
673
674 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
675 msgid "Select who would you like to invite:"
676 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
679 msgid "You have been invited to join a chat conference."
680 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
681
682 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
683 msgid "_Add To Favorites"
684 msgstr "Añadir a _favoritos"
685
686 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
687 msgid "_Close"
688 msgstr "_Cerrar"
689
690 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
691 msgid "_Conversation"
692 msgstr "_Conversación"
693
694 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
695 msgid "_Copy"
696 msgstr "_Copiar"
697
698 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
699 msgid "_Detach Tab"
700 msgstr "_Desacoplar solapa"
701
702 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
703 msgid "_Next Tab"
704 msgstr "Solapa _siguiente"
705
706 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
707 msgid "_Paste"
708 msgstr "_Pegar"
709
710 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
711 msgid "_Previous Tab"
712 msgstr "Solapa _anterior"
713
714 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Mostrar contactos"
717
718 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
719 msgid "_Tabs"
720 msgstr "_Solapas"
721
722 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:557
723 msgid "_Copy Link Address"
724 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
725
726 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:565
727 msgid "_Open Link"
728 msgstr "_Abrir enlace"
729
730 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:902
731 msgid "%A %d %B %Y"
732 msgstr "%A %d %B %Y"
733
734 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:703
735 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:733
736 msgid "New Message"
737 msgid_plural "New Messages"
738 msgstr[0] "Mensaje nuevo"
739 msgstr[1] "Mensajes nuevos"
740
741 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:709
742 msgid "Chat Room"
743 msgstr "Sala de chat"
744
745 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:714
746 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:737
747 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:525
748 #, c-format
749 msgid "Conversation"
750 msgid_plural "Conversations (%d)"
751 msgstr[0] "Conversación"
752 msgstr[1] "Conversaciones (%d)"
753
754 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1288
755 msgid "Typing a message."
756 msgstr "Tecleando un mensaje."
757
758 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
759 msgid "Name"
760 msgstr "Nombre"
761
762 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
763 msgid "Room"
764 msgstr "Sala"
765
766 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
767 msgid "Auto Connect"
768 msgstr "Autoconectar"
769
770 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
771 msgid "Edit Favorite Room"
772 msgstr "Editar sala de favoritos"
773
774 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
775 msgid "Join room on start_up"
776 msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
777
778 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
779 msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
780 msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
781
782 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
783 msgid "Manage Favorite Rooms"
784 msgstr "Gestionar salas favoritas"
785
786 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
787 msgid "N_ame:"
788 msgstr "_Nombre:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
791 msgid "S_erver:"
792 msgstr "_Servidor:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
795 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
796 msgid "_Nickname:"
797 msgstr "_Apodo:"
798
799 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
800 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
801 msgid "_Room:"
802 msgstr "_Sala:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:196
805 msgid "_Contact"
806 msgstr "Con_tacto"
807
808 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:200
809 msgid "_Group"
810 msgstr "_Grupo"
811
812 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
813 msgid "Chat with contact"
814 msgstr "Chat con un contacto"
815
816 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
817 msgid "Infor_mation"
818 msgstr "Informa_ción"
819
820 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
821 msgid "View contact information"
822 msgstr "Ver información del contacto"
823
824 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
825 msgid "Re_name"
826 msgstr "Re_nombrar"
827
828 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
829 msgid "Rename"
830 msgstr "Renombrar"
831
832 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
833 msgid "Edit the groups and name for this contact"
834 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
835
836 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
837 msgid "_Remove"
838 msgstr "_Quitar"
839
840 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
841 msgid "Remove contact"
842 msgstr "Quita el contacto"
843
844 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
845 msgid "_Invite to Chat Room"
846 msgstr "_Invitar a sala de chat"
847
848 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
849 msgid "Invite to a currently open chat room"
850 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
851
852 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
853 msgid "_Send File..."
854 msgstr "_Enviar archivo…"
855
856 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
857 msgid "Send a file"
858 msgstr "Envía un archivo"
859
860 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
861 msgid "View previous conversations with this contact"
862 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
863
864 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1487
865 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
866 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
867
868 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
869 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
870 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
871
872 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
873 #, c-format
874 msgid "%s has joined the room"
875 msgstr "%s ha entrado en la sala"
876
877 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
878 #, c-format
879 msgid "%s has left the room"
880 msgstr "%s ha dejado la sala"
881
882 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
883 #, c-format
884 msgid "Topic: %s"
885 msgstr "Tema: %s"
886
887 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
888 #, c-format
889 msgid "Topic set to: %s"
890 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
891
892 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
893 msgid "<b>Topic:</b>"
894 msgstr "<b>Tema:</b>"
895
896 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
897 msgid "Group Chat"
898 msgstr ""
899
900 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:518
901 msgid "Account"
902 msgstr "Cuenta"
903
904 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:535
905 msgid "Date"
906 msgstr "Fecha"
907
908 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:1
909 msgid "Conversations"
910 msgstr "Conversaciones"
911
912 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:2
913 msgid "Search"
914 msgstr "Buscar"
915
916 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:3
917 msgid "View Previous Conversations"
918 msgstr "Ver conversaciones anteriores"
919
920 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:4
921 msgid "_For:"
922 msgstr "_Para:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
925 msgid "Chat Rooms"
926 msgstr "Salas de chat"
927
928 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
929 msgid "Create"
930 msgstr "Crear"
931
932 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
933 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
934 msgid "Join"
935 msgstr "Unirse"
936
937 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
938 msgid "Browse:"
939 msgstr "Buscar:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
942 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
943 msgstr "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de la lista."
944
945 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
946 msgid "Join New"
947 msgstr "Unirse a nueva"
948
949 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
950 msgid "Re_fresh"
951 msgstr "A_ctualizar"
952
953 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
954 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
955 msgstr "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al que ha entrado."
956
957 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
958 msgid "Language"
959 msgstr "Idioma"
960
961 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
962 msgid "<b>Appearance</b>"
963 msgstr "<b>Apariencia</b>"
964
965 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
966 msgid "<b>Audio</b>"
967 msgstr "<b>Sonido</b>"
968
969 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
970 msgid "<b>Behaviour</b>"
971 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
972
973 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
974 msgid "<b>Contact List</b>"
975 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
976
977 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
978 msgid "<b>Languages</b>"
979 msgstr "<b>Idiomas</b>"
980
981 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
982 msgid "<b>Options</b>"
983 msgstr "<b>Opciones</b>"
984
985 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
986 msgid "<b>Visual</b>"
987 msgstr "<b>Visual</b>"
988
989 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
990 msgid ""
991 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
992 "a dictionary installed.</small>"
993 msgstr ""
994 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
995 "diccionario instalado.</small>"
996
997 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
998 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
999 msgstr ""
1000 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
1001 "lista de contactos"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
1004 msgid "Chat Th_eme:"
1005 msgstr "_Tema del chat:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
1008 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1009 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
1012 msgid "Enable sounds when _away"
1013 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
1016 msgid "Enable sounds when _busy"
1017 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
1020 msgid "General"
1021 msgstr "General"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
1024 msgid "Notifications"
1025 msgstr "Notificaciones"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
1028 msgid "Preferences"
1029 msgstr "Preferencias"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
1032 msgid "Show _avatars"
1033 msgstr "Mostrar _avatares"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
1036 msgid "Show _smileys as images"
1037 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
1040 msgid "Show co_mpact contact list"
1041 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
1044 msgid "Sort by _name"
1045 msgstr "Ordenar por _nombre"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
1048 msgid "Sort by s_tate"
1049 msgstr "Ordenar por es_tado"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
1052 msgid "Spell Checking"
1053 msgstr "Revisión ortográfica"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
1056 msgid "Themes"
1057 msgstr "Temas"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
1060 msgid "_Enable spell checking"
1061 msgstr "_Activar revisor ortográfico"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
1064 msgid "_Open new chats in separate windows"
1065 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
1068 msgid "_Play sound when messages arrive"
1069 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
1072 msgid "_Use for chat rooms"
1073 msgstr "_Usar para sala de chat"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
1076 msgid "Custom message..."
1077 msgstr "Mensaje personalizado…"
1078
1079 #. Clear list
1080 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
1081 msgid "Clear List..."
1082 msgstr "Limpiar lista…"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
1085 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1086 msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
1089 msgid ""
1090 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1091 "status messages."
1092 msgstr ""
1093 "Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista "
1094 "de mensajes de estado predeterminada."
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
1097 msgid "Clear List"
1098 msgstr "Vaciar lista"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
1101 msgid "Enter status message:"
1102 msgstr "Introduzca mensaje de estado:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
1105 msgid "Status Message Presets"
1106 msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
1109 msgid "_Add to status message list"
1110 msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
1113 #, c-format
1114 msgid "%s went offline"
1115 msgstr "%s se ha desconectado"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
1118 #, c-format
1119 msgid "%s has come online"
1120 msgstr "%s se ha conectado"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85
1123 msgid "Word"
1124 msgstr "Palabra"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258
1127 msgid "Suggestions for the word"
1128 msgstr "Sugerencias para la palabra"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1
1131 msgid "Spell Checker"
1132 msgstr "Corrector ortográfico"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2
1135 msgid "Suggestions for the word:"
1136 msgstr "Sugerencias para la palabra:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
1139 msgid "Classic"
1140 msgstr "Clásico"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
1143 msgid "Simple"
1144 msgstr "Simple"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
1147 msgid "Clean"
1148 msgstr "Limpiar"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
1151 msgid "Blue"
1152 msgstr "Azul"
1153
1154 #: ../src/empathy.c:174
1155 msgid "Don't connect on startup"
1156 msgstr "No conectarse al inicio"
1157
1158 #: ../src/empathy.c:183
1159 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1160 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
1161