1 # translation of empathy to español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 03:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 16:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Instant Messenger"
26 msgstr "Mensajería instantánea"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Chat window theme"
34 msgstr "Tema de la ventana de charla"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
39 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Compact contact list"
44 msgstr "Lista compacta de contactos"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Contact list sort criterium"
48 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Default directory to select an avatar image from"
52 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Enable popup when contact is available"
56 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Enable sound when away"
60 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Enable sound when busy"
64 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable spell checker"
68 msgstr "Activar revisor ortográfico"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Hide main window"
72 msgstr "Ocultar la ventana principal"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Hide the main window."
76 msgstr "Ocultar la ventana principal."
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Open new chats in separate windows"
80 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgstr "Mostrar avatares"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Show hint about closing the main window"
88 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Show offline contacts"
92 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Spell checking languages"
96 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
100 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
104 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Use graphical smileys"
108 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Use notification sounds"
112 msgstr "Usar sonidos de notificación"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Use theme for chat rooms"
116 msgstr "Usar tema para salas de chat"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
123 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
124 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
129 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
130 "las conversaciones."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
134 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Whether or not to play sounds when away."
138 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
142 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
147 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
148 "a estar disponible."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
155 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
156 "contactos y ventanas de chat."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
161 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
162 "lista de contactos."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
169 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
170 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
173 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
174 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
178 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
182 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
183 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
184 "sort the contact list by state."
186 "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
187 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
188 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
190 #: ../libempathy/gossip-presence.c:184 ../libempathy/gossip-presence.c:283
192 msgstr "Desconectado"
194 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
198 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
202 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
208 msgid "I would like to add you to my contact list."
209 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
212 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
213 msgstr "No te quiero en mi lista de contactos."
215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
216 msgid "Decide _Later"
217 msgstr "Decidir _luego"
219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
220 msgid "Subscription Request"
221 msgstr "Petición de suscripción"
223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:558
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
233 msgid "<b>Client Information</b>"
234 msgstr "<b>Información del cliente</b>"
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
237 msgid "<b>Contact Details</b>"
238 msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
241 msgid "<b>Contact</b>"
242 msgstr "<b>Contacto</b>"
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
245 msgid "<b>Groups</b>"
246 msgstr "<b>Grupos</b>"
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
249 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
250 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
267 msgid "Contact information"
268 msgstr "Información del contacto"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
276 msgstr "Nombre completo:"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
280 msgstr "Identificador:"
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
283 msgid "Information requested..."
284 msgstr "Información solicitada..."
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
292 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
293 "than one group or no groups."
294 msgstr "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277
305 msgid "Show and edit accounts"
306 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
313 msgid "Contact List - Empathy"
314 msgstr "Lista de contactos - Empathy"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
321 msgid "Join _Favorites"
322 msgstr "Unir a _favoritos"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
327 msgstr "Unirse a _nuevo…"
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
330 msgid "Manage Favorites..."
331 msgstr "Gestionar favoritos…"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
334 msgid "Show _Offline Contacts"
335 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
346 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
347 msgid "_Add Contact..."
348 msgstr "_Añadir contacto…"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
351 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
361 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
371 msgid "_New Message..."
372 msgstr "Mensaje _nuevo…"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
375 msgid "_Personal Information"
376 msgstr "Información _personal"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
380 msgstr "_Preferencias"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
388 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
393 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
394 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
395 msgid "_View Previous Conversations"
396 msgstr "_Ver conversaciones previas"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
401 "Subscription requested for %s\n"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
410 msgid "_Show Contact List"
411 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
413 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
415 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
416 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
417 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
420 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
421 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
422 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
423 "cualquier versión posterior."
425 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
427 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
432 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
433 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
434 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
437 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
440 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
443 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
444 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
445 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE.UU."
447 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
448 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
449 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
451 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
452 msgid "translator-credits"
453 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
455 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
459 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
461 msgstr "Deshabilitar"
463 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
467 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
468 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
469 msgid "<b>No Account Selected</b>"
470 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
472 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
474 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
475 "be created for you to start configuring.\n"
477 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
478 "to configure in the list on the left."
480 "Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva "
481 "entrada será creada para que empiece a configurarla.\n"
483 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
484 "configurar en la lista de la izquierda."
486 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
487 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
488 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
490 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
492 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
493 "be created for you to start configuring."
495 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
496 "entrada nueva para que la configure."
498 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
499 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
503 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
506 "You are about to remove your %s account!\n"
507 "Are you sure you want to proceed?"
509 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
510 "¿Seguro que quiere continuar?"
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
514 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
515 "decide to proceed.\n"
517 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
520 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
523 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
525 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
526 msgid "<b>Account</b>"
527 msgstr "<b>Cuenta</b>"
529 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
530 msgid "<b>New Account</b>"
531 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
533 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
534 msgid "<b>Settings</b>"
535 msgstr "<b>Configuración</b>"
537 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
538 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
539 msgstr "Un nombre único para identificar esta cuenta personalmente con usted."
541 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
545 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
549 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
553 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
555 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
556 "be created for you to started configuring.\n"
558 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
559 "to configure in the list on the left."
561 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
562 "una entrada nueva para que la configure.\n"
564 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
565 "configurar en la lista de la izquierda."
567 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
571 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
575 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
581 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
582 msgid "Forget password and clear the entry."
583 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
585 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
587 msgstr "_ID de sesión:"
589 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
591 msgstr "Contra_seña:"
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
598 msgid "Use encryption (SS_L)"
599 msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
606 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
610 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
611 msgid "jabber account settings"
612 msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
614 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:331
616 msgstr "Desconectado"
618 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:875
619 msgid "Insert Smiley"
620 msgstr "Insertar emoticono"
622 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:923
623 msgid "_Check Word Spelling..."
624 msgstr "_Comprobar ortografía…"
626 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1339
630 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
634 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
635 msgid "Change _Topic..."
636 msgstr "Cambiar el _tema..."
638 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
642 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
643 msgid "Contact Infor_mation"
644 msgstr "Informa_ción del contacto"
646 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
650 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
654 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
655 msgid "Insert _Smiley"
656 msgstr "Insertar _emoticono"
658 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
659 msgid "Invitation _message:"
660 msgstr "_Mensaje de invitación:"
662 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
666 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
667 msgid "Move Tab _Left"
668 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
670 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
671 msgid "Move Tab _Right"
672 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
674 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
675 msgid "Select who would you like to invite:"
676 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
678 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
679 msgid "You have been invited to join a chat conference."
680 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
682 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
683 msgid "_Add To Favorites"
684 msgstr "Añadir a _favoritos"
686 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
690 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
691 msgid "_Conversation"
692 msgstr "_Conversación"
694 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
698 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
700 msgstr "_Desacoplar solapa"
702 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
704 msgstr "Solapa _siguiente"
706 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
710 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
711 msgid "_Previous Tab"
712 msgstr "Solapa _anterior"
714 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Mostrar contactos"
718 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
722 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:557
723 msgid "_Copy Link Address"
724 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
726 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:565
728 msgstr "_Abrir enlace"
730 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:902
734 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:703
735 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:733
737 msgid_plural "New Messages"
738 msgstr[0] "Mensaje nuevo"
739 msgstr[1] "Mensajes nuevos"
741 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:709
743 msgstr "Sala de chat"
745 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:714
746 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:737
747 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:525
750 msgid_plural "Conversations (%d)"
751 msgstr[0] "Conversación"
752 msgstr[1] "Conversaciones (%d)"
754 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1288
755 msgid "Typing a message."
756 msgstr "Tecleando un mensaje."
758 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
762 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
766 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
768 msgstr "Autoconectar"
770 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
771 msgid "Edit Favorite Room"
772 msgstr "Editar sala de favoritos"
774 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
775 msgid "Join room on start_up"
776 msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
778 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
779 msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
780 msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
782 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
783 msgid "Manage Favorite Rooms"
784 msgstr "Gestionar salas favoritas"
786 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
790 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
794 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
795 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
799 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
800 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
804 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:196
808 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:200
812 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
813 msgid "Chat with contact"
814 msgstr "Chat con un contacto"
816 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
818 msgstr "Informa_ción"
820 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
821 msgid "View contact information"
822 msgstr "Ver información del contacto"
824 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
828 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
832 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
833 msgid "Edit the groups and name for this contact"
834 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
836 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
840 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
841 msgid "Remove contact"
842 msgstr "Quita el contacto"
844 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
845 msgid "_Invite to Chat Room"
846 msgstr "_Invitar a sala de chat"
848 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
849 msgid "Invite to a currently open chat room"
850 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
852 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
853 msgid "_Send File..."
854 msgstr "_Enviar archivo…"
856 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
858 msgstr "Envía un archivo"
860 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
861 msgid "View previous conversations with this contact"
862 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
864 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1487
865 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
866 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
868 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
869 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
870 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
872 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
874 msgid "%s has joined the room"
875 msgstr "%s ha entrado en la sala"
877 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
879 msgid "%s has left the room"
880 msgstr "%s ha dejado la sala"
882 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
887 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
889 msgid "Topic set to: %s"
890 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
892 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
893 msgid "<b>Topic:</b>"
894 msgstr "<b>Tema:</b>"
896 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:518
904 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:535
908 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:1
909 msgid "Conversations"
910 msgstr "Conversaciones"
912 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:2
916 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:3
917 msgid "View Previous Conversations"
918 msgstr "Ver conversaciones anteriores"
920 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:4
924 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
926 msgstr "Salas de chat"
928 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
932 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
933 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
937 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
941 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
942 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
943 msgstr "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de la lista."
945 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
947 msgstr "Unirse a nueva"
949 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
953 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
954 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
955 msgstr "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al que ha entrado."
957 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
961 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
962 msgid "<b>Appearance</b>"
963 msgstr "<b>Apariencia</b>"
965 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
967 msgstr "<b>Sonido</b>"
969 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
970 msgid "<b>Behaviour</b>"
971 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
973 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
974 msgid "<b>Contact List</b>"
975 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
977 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
978 msgid "<b>Languages</b>"
979 msgstr "<b>Idiomas</b>"
981 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
982 msgid "<b>Options</b>"
983 msgstr "<b>Opciones</b>"
985 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
986 msgid "<b>Visual</b>"
987 msgstr "<b>Visual</b>"
989 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
991 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
992 "a dictionary installed.</small>"
994 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
995 "diccionario instalado.</small>"
997 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
998 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1000 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
1001 "lista de contactos"
1003 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
1004 msgid "Chat Th_eme:"
1005 msgstr "_Tema del chat:"
1007 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
1008 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1009 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
1011 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
1012 msgid "Enable sounds when _away"
1013 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
1015 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
1016 msgid "Enable sounds when _busy"
1017 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
1019 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
1023 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
1024 msgid "Notifications"
1025 msgstr "Notificaciones"
1027 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
1029 msgstr "Preferencias"
1031 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
1032 msgid "Show _avatars"
1033 msgstr "Mostrar _avatares"
1035 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
1036 msgid "Show _smileys as images"
1037 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
1039 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
1040 msgid "Show co_mpact contact list"
1041 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
1043 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
1044 msgid "Sort by _name"
1045 msgstr "Ordenar por _nombre"
1047 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
1048 msgid "Sort by s_tate"
1049 msgstr "Ordenar por es_tado"
1051 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
1052 msgid "Spell Checking"
1053 msgstr "Revisión ortográfica"
1055 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
1059 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
1060 msgid "_Enable spell checking"
1061 msgstr "_Activar revisor ortográfico"
1063 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
1064 msgid "_Open new chats in separate windows"
1065 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
1067 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
1068 msgid "_Play sound when messages arrive"
1069 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
1071 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
1072 msgid "_Use for chat rooms"
1073 msgstr "_Usar para sala de chat"
1075 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
1076 msgid "Custom message..."
1077 msgstr "Mensaje personalizado…"
1080 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
1081 msgid "Clear List..."
1082 msgstr "Limpiar lista…"
1084 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
1085 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1086 msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?"
1088 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
1090 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1093 "Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista "
1094 "de mensajes de estado predeterminada."
1096 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
1098 msgstr "Vaciar lista"
1100 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
1101 msgid "Enter status message:"
1102 msgstr "Introduzca mensaje de estado:"
1104 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
1105 msgid "Status Message Presets"
1106 msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado"
1108 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
1109 msgid "_Add to status message list"
1110 msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado"
1112 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
1114 msgid "%s went offline"
1115 msgstr "%s se ha desconectado"
1117 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
1119 msgid "%s has come online"
1120 msgstr "%s se ha conectado"
1122 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85
1126 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258
1127 msgid "Suggestions for the word"
1128 msgstr "Sugerencias para la palabra"
1130 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1
1131 msgid "Spell Checker"
1132 msgstr "Corrector ortográfico"
1134 #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2
1135 msgid "Suggestions for the word:"
1136 msgstr "Sugerencias para la palabra:"
1138 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
1142 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
1146 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
1150 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
1154 #: ../src/empathy.c:174
1155 msgid "Don't connect on startup"
1156 msgstr "No conectarse al inicio"
1158 #: ../src/empathy.c:183
1159 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1160 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"