1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 03:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:43+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি উপস্থিত হলে পপ-আপ সক্রিয় করা হবে"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ সক্রিয় করা হবে"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ সক্রিয় করা হবে"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager ব্যবহার করা হবে"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
146 msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য network manager প্রয়োগ করা হবে কি না।"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে কি না।"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr "অনুপস্থিত অবস্থায় শব্দ বাজানো হবে কি না।"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ বাজানো হবে কি না।"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
222 msgid "People nearby"
223 msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>উন্নত বিকল্প</b>"
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
285 msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
308 msgstr "সার্ভার: (_S)"
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
314 msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
323 msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
327 msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
330 msgid "<b>Network</b>"
331 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
334 msgid "<b>Servers</b>"
335 msgstr "<b>সার্ভার</b>"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
342 msgid "Create a new IRC network"
343 msgstr "নতুন IRC নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
346 msgid "Edit the selected IRC network"
347 msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
359 msgstr "উপনাম (Nickname):"
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
366 msgid "Quit message:"
367 msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
374 msgid "Remove the selected IRC network"
375 msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
378 msgid "<b>Override server settings</b>"
379 msgstr "<b>সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে</b>"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
383 msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
391 msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
394 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
395 msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
398 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
399 msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
403 msgstr "ই-মেইল: (_E)"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
406 msgid "_First Name: "
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
418 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
423 msgid "_Published Name:"
424 msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
426 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
428 msgid "Discover STUN"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
433 msgstr "STUN সার্ভার:"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
441 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
452 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
456 msgid "_Room List locale:"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
460 msgid "Select Your Avatar Image"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
465 msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
473 msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
476 msgid "Click to enlarge"
477 msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
484 msgid "invalid contact"
485 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
488 msgid "permission denied"
489 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
492 msgid "too long message"
493 msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
496 msgid "not implemented"
497 msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
505 msgid "Error sending message '%s': %s"
506 msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
510 msgid "Topic set to: %s"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
514 msgid "No topic defined"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
518 msgid "Insert Smiley"
519 msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
523 msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
526 msgid "_Check Word Spelling..."
527 msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
531 msgid "%s has joined the room"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
536 msgid "%s has left the room"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
548 msgid "<b>Topic:</b>"
549 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
556 msgid "_Copy Link Address"
557 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
561 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
564 msgid "Personal Information"
565 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
568 msgid "Edit Contact Information"
569 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
572 msgid "Contact Information"
573 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
576 msgid "I would like to add you to my contact list."
577 msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
581 msgstr "নতুন পরিচিতি"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
584 msgid "Decide _Later"
585 msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
588 msgid "Subscription Request"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
593 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
594 msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
597 msgid "Removing group"
598 msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
603 msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
607 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
611 msgid "Removing contact"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
615 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
629 msgid "_View Previous Conversations"
630 msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
637 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
639 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
643 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
646 msgid "Unable to save avatar"
647 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
651 msgstr "নির্বাচন করুন"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
654 #: ../src/empathy-main-window.c:853
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
659 msgid "<b>Client Information</b>"
660 msgstr "<b>ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য</b>"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
663 msgid "<b>Contact Details</b>"
664 msgstr "<b>যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ</b>"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
667 msgid "<b>Contact</b>"
668 msgstr "<b>যোগাযোগ</b>"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
671 msgid "<b>Groups</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
694 msgid "Contact information"
695 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
703 msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
705 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
711 msgid "Information requested..."
712 msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
720 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
721 "select more than one group or no groups."
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
734 msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
738 msgstr "নতুন সার্ভার"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
766 msgid "Conversations"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
770 msgid "Previous Conversations"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
778 #. Searching *for* something
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
788 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
797 msgid "New Conversation"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
802 msgid "Custom messages..."
803 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
806 msgid "Custom message"
807 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
815 msgstr "বার্তা সংরক্ষণ করুন"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
826 msgid "Suggestions for the word"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
830 msgid "Spell Checker"
831 msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
834 msgid "Suggestions for the word:"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
859 msgid "Unable to open URI"
860 msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
863 msgid "Current Locale"
864 msgstr "বর্তমান লোকেইল"
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
891 msgid "Central European"
892 msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
898 msgid "Chinese Simplified"
899 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
904 msgid "Chinese Traditional"
905 msgstr "পারম্পরিক চীনা"
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
921 msgid "Cyrillic/Russian"
922 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
927 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
955 msgid "Hebrew Visual"
956 msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
964 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
993 msgid "South European"
994 msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1013 msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1021 msgstr "Western (পশ্চিমি"
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1030 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1032 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1033 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1036 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1037 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1045 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1050 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1052 msgstr "পরিচিতি (_A)"
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1055 msgid "_Information"
1058 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1059 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1060 msgid "_Preferences"
1063 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1067 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1068 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1069 msgid "Set your own presence"
1070 msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
1072 #: ../src/empathy.c:380
1073 msgid "Don't connect on startup"
1074 msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
1076 #: ../src/empathy.c:384
1077 msgid "Don't show the contact list on startup"
1078 msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
1080 #: ../src/empathy.c:388
1081 msgid "Show the accounts dialog"
1082 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
1084 #: ../src/empathy.c:400
1085 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1086 msgstr "- Empathy Instant Messenger"
1088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1090 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1091 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1092 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1102 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1107 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1112 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1115 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1116 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1118 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1119 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1120 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1122 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1123 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1126 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1127 msgid "translator-credits"
1128 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1139 #. To translator: %s is the protocol name
1140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1142 msgid "New %s account"
1143 msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
1145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1148 "You are about to remove your %s account!\n"
1149 "Are you sure you want to proceed?"
1151 "আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
1152 "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1156 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1157 "decide to proceed.\n"
1159 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1164 msgid "<b>New Account</b>"
1165 msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>"
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1168 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1169 msgstr "<b>কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি</b>"
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1172 msgid "<b>Settings</b>"
1173 msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>"
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1177 msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1180 msgid "I already have an account I want to use"
1181 msgstr "ব্যবহারযোগ্য আমার একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমান উপস্থিত রয়েছে"
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1185 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1187 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1198 msgid "End this call?"
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1202 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1210 msgid "Incoming call"
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1215 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1220 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1224 msgstr "উত্তর দিন (_A)"
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1227 msgid "Empathy Call"
1230 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1231 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1234 msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1238 msgid "%s - Empathy Call"
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1243 msgstr "ঘন্টি বাজছে"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1247 msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1251 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1302 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1304 msgid "<b>Keypad</b>"
1305 msgstr "<b>কি-প্যাড</b>"
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1308 msgid "<b>Volume</b>"
1309 msgstr "<b>আওয়াজ</b>"
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1317 msgstr "ভিডিও পাঠান"
1319 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1321 msgid "Conversations (%d)"
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1328 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1329 msgid "Typing a message."
1330 msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1334 msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1337 msgid "Insert _Smiley"
1338 msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1341 msgid "Invitation _message:"
1342 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা: (_m)"
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1346 msgstr "আমন্ত্রণ করুন"
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1349 msgid "Move Tab _Left"
1350 msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1353 msgid "Move Tab _Right"
1354 msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1357 msgid "Select who would you like to invite:"
1358 msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা তৈরি করুন:"
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1361 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1366 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1373 msgid "_Conversation"
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1378 msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1382 msgstr "সাহায্য (_H)"
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1386 msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1389 msgid "_Previous Tab"
1390 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1405 msgid "Auto-Connect"
1406 msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1409 msgid "Edit Favorite Room"
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1413 msgid "Join room on start_up"
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1417 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1421 msgid "Manage Favorite Rooms"
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1430 msgstr "সার্ভার: (_e)"
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1433 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1437 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1440 "New message from %s:\n"
1443 "%s থেকে প্রাপ্ত নতুন বার্তা:\n"
1446 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1448 msgid "Incoming call from %s"
1451 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1454 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1455 "application to handle it."
1458 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1459 msgid "Invitation Error"
1460 msgstr "আমন্ত্রণ সংক্রান্ত ত্রুটি"
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1465 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1469 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1471 msgid "Subscription requested by %s"
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1484 msgid "Show and edit accounts"
1485 msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1489 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1492 msgid "_Edit account"
1493 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1496 msgid "No error specified"
1497 msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1500 msgid "Network error"
1501 msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1504 msgid "Authentication failed"
1505 msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1508 msgid "Encryption error"
1509 msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1513 msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1516 msgid "Certificate not provided"
1517 msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1520 msgid "Certificate untrusted"
1521 msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1524 msgid "Certificate expired"
1525 msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1528 msgid "Certificate not activated"
1529 msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1532 msgid "Certificate hostname mismatch"
1533 msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1536 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1537 msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1540 msgid "Certificate self-signed"
1541 msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1544 msgid "Certificate error"
1545 msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1548 msgid "Unknown error"
1549 msgstr "অজানা ত্রুটি"
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1552 msgid "Contact List"
1553 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1560 msgid "Join _Favorites"
1563 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1564 msgid "Join _New..."
1567 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1568 msgid "Manage Favorites"
1571 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1572 msgid "Show _Offline Contacts"
1575 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1577 msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
1579 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1580 msgid "_Add Contact..."
1581 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1584 msgid "_New Conversation..."
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1588 msgid "_Personal Information"
1589 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1601 msgstr "ব্রাউজ করুন:"
1603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1604 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1609 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1610 "the current account's server"
1613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1619 msgstr "নতুনে যোগ দিন"
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1623 msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_f)"
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1626 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1629 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1633 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1634 msgid "<b>Appearance</b>"
1635 msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
1637 #. To translators: Audio notifications preferences
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1639 msgid "<b>Audio</b>"
1640 msgstr "<b>অডিও</b>"
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1643 msgid "<b>Behaviour</b>"
1644 msgstr "<b>আচরণ</b>"
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1647 msgid "<b>Contact List</b>"
1648 msgstr "<b>পরিচিতদের তালিকা</b>"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1651 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1652 msgstr "<b>চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:</b>"
1654 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1656 msgid "<b>Visual</b>"
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1661 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1662 "a dictionary installed.</small>"
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1666 msgid "Automatically _connect on startup "
1667 msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1670 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1674 msgid "Chat Th_eme:"
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1678 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1679 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা অন-লাইন যোগদান করলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_o)"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1682 msgid "Enable sounds when _away"
1683 msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ সক্রিয় করা হবে (_a)"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1686 msgid "Enable sounds when _busy"
1687 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ সক্রিয় করা হবে (_b)"
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1694 msgid "Notifications"
1695 msgstr "সূচনাবার্তা"
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1702 msgid "Show _avatars"
1703 msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1706 msgid "Show _smileys as images"
1707 msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1710 msgid "Show co_mpact contact list"
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1714 msgid "Sort by _name"
1715 msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_n)"
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1718 msgid "Sort by s_tate"
1719 msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_t)"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1722 msgid "Spell Checking"
1723 msgstr "বানা পরীক্ষণ"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1730 msgid "_Open new chats in separate windows"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1734 msgid "_Play sound when messages arrive"
1735 msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে (_P)"
1737 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1741 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1743 msgstr "প্রস্থান (_Q)"
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1746 msgid "_Show Contact List"
1747 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"