]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:43+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "مرسال جنوم"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
42 "المحادثات الجماعية."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 msgstr ""
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
152 "startup."
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 #, fuzzy
157 msgid ""
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "window icon."
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid ""
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid ""
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
176 "with."
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid ""
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
201 msgid ""
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
203 "windows."
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid ""
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
214 msgstr ""
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
216 "العناوين. "
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
227 msgid ""
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
231 msgstr ""
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
234
235 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
236 msgid "People nearby"
237 msgstr "مع أصدقاء"
238
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
240 msgid "Available"
241 msgstr "موجود"
242
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
244 msgid "Busy"
245 msgstr "مشغول"
246
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
248 msgid "Away"
249 msgstr "غائب"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
252 msgid "Hidden"
253 msgstr "مخفي"
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
256 msgid "Offline"
257 msgstr "غير متصل"
258
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
260 msgid "All"
261 msgstr "الكل"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
265 #, c-format
266 msgid "%s:"
267 msgstr "%s:"
268
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
278 msgid "<b>Advanced</b>"
279 msgstr "<b>متقدم</b>"
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
288 msgid "Forget password and clear the entry."
289 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
298 msgid "Pass_word:"
299 msgstr "كلمة ال_سر:"
300
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
302 msgid "Screen _Name:"
303 msgstr "الاسم الم_عروض:"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
311 msgid "_Port:"
312 msgstr "ال_منْفذ:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
321 msgid "_Server:"
322 msgstr "ال_خادوم:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
327 msgid "Login I_D:"
328 msgstr "ا_سم المستخدم:"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
331 msgid "ICQ _UIN:"
332 msgstr "ICQ _UIN:"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
336 msgid "_Charset:"
337 msgstr "_طقم المحارف:"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
340 msgid "New Network"
341 msgstr "شبكة جديدة"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
344 msgid "<b>Network</b>"
345 msgstr "<b>الشبكة</b>"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
348 msgid "<b>Servers</b>"
349 msgstr "<b>الخادمات</b>"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
352 msgid "Charset:"
353 msgstr "طقم المحارف:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
356 msgid "Create a new IRC network"
357 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
360 msgid "Edit the selected IRC network"
361 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
364 msgid "Network"
365 msgstr "الشبكة"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
368 msgid "Network:"
369 msgstr "الشبكة:"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
372 msgid "Nickname:"
373 msgstr "الاسم المستعار:"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
376 msgid "Password:"
377 msgstr "كلمة السر:"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
380 msgid "Quit message:"
381 msgstr "رسالة الخروج:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
384 msgid "Real name:"
385 msgstr "الاسم الحقيقي:"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
388 msgid "Remove the selected IRC network"
389 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
392 msgid "<b>Override server settings</b>"
393 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
396 msgid "Pri_ority:"
397 msgstr "الأو_لويّة:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
400 msgid "Reso_urce:"
401 msgstr "الم_ورد:"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
404 msgid "Use old SS_L"
405 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
408 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
409 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
412 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
413 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
416 msgid "_Email:"
417 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
420 msgid "_First Name: "
421 msgstr "الا_سم الشخصي:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
424 msgid "_Jabber ID:"
425 msgstr "معرّف _Jabber:"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
428 msgid "_Last Name:"
429 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
433 msgid "_Nickname:"
434 msgstr "الاسم المست_عار:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
437 msgid "_Published Name:"
438 msgstr "الا_سم المنشور:"
439
440 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
442 msgid "Discover STUN"
443 msgstr "اكتشف ال‍STUN"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
446 #, fuzzy
447 msgid "STUN Server:"
448 msgstr "خادم Stun:"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
451 #, fuzzy
452 msgid "STUN port:"
453 msgstr "منفذ Stun:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
456 msgid "_Username:"
457 msgstr "اسم المست_خدم:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
460 msgid "Use _Yahoo Japan"
461 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
464 #, fuzzy
465 msgid "Yahoo I_D:"
466 msgstr "ا_سم المستخدم:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
469 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
470 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
473 msgid "_Room List locale:"
474 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
477 msgid "Select Your Avatar Image"
478 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
481 msgid "No Image"
482 msgstr "لا صورة"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
485 msgid "Images"
486 msgstr "صور"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
489 msgid "All Files"
490 msgstr "كل الملفّات"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
493 msgid "Click to enlarge"
494 msgstr "انقر للتكبير"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
497 msgid "offline"
498 msgstr "غير متّصل"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
501 msgid "invalid contact"
502 msgstr "مراسل غير صحيح"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
505 msgid "permission denied"
506 msgstr "رُفض التّصريح"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
509 msgid "too long message"
510 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
513 msgid "not implemented"
514 msgstr "غير مطبق"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
517 msgid "unknown"
518 msgstr "مجهول"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
521 #, c-format
522 msgid "Error sending message '%s': %s"
523 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
526 #, c-format
527 msgid "Topic set to: %s"
528 msgstr "الموضوع: %s"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
531 msgid "No topic defined"
532 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
535 msgid "Insert Smiley"
536 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
539 msgid "_Send"
540 msgstr ""
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
543 msgid "_Check Word Spelling..."
544 msgstr "_دقق الإملاء..."
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
547 #, c-format
548 msgid "%s has joined the room"
549 msgstr "انضم %s الى غرفة"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
552 #, c-format
553 msgid "%s has left the room"
554 msgstr "غادر %s الغرفة"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
557 msgid "Disconnected"
558 msgstr "غير متَصل"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
561 msgid "Connected"
562 msgstr "متَصل"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
565 msgid "<b>Topic:</b>"
566 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
569 msgid "Group Chat"
570 msgstr "محادثة جماعية"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
573 msgid "_Copy Link Address"
574 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
577 msgid "_Open Link"
578 msgstr "ا_فتح الوصلة"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
581 msgid "Personal Information"
582 msgstr "المعلومات الشخصية"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
585 msgid "Edit Contact Information"
586 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
589 msgid "Contact Information"
590 msgstr "معلومات المراسَل"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
593 msgid "I would like to add you to my contact list."
594 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
597 msgid "New Contact"
598 msgstr "مراسَل جديد"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
601 msgid "Decide _Later"
602 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
605 msgid "Subscription Request"
606 msgstr "طلب تسجيل"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
609 #, c-format
610 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
611 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
614 msgid "Removing group"
615 msgstr "إزالة مجموعة"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
619 msgid "_Remove"
620 msgstr "أ_زل"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
623 #, c-format
624 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
625 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
628 msgid "Removing contact"
629 msgstr "حذف المراسل"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
632 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
633 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
637 msgid "_Chat"
638 msgstr "_دردشة"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
641 msgid "_Call"
642 msgstr "_اتصال"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
646 msgid "_View Previous Conversations"
647 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
650 msgid "Infor_mation"
651 msgstr "_معلومات"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
654 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
655 msgid "_Edit"
656 msgstr "_حرّر"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
659 #, fuzzy
660 msgid "Save Avatar"
661 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
664 #, fuzzy
665 msgid "Unable to save avatar"
666 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
669 msgid "Select"
670 msgstr "حدّد"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
673 #: ../src/empathy-main-window.c:853
674 msgid "Group"
675 msgstr "المجموعة"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
678 msgid "<b>Client Information</b>"
679 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
682 msgid "<b>Contact Details</b>"
683 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
686 msgid "<b>Contact</b>"
687 msgstr "<b>مراسَل</b>"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
690 msgid "<b>Groups</b>"
691 msgstr "<b>المجموعات</b>"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
695 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
697 msgid "Account:"
698 msgstr "حساب:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
701 msgid "Alias:"
702 msgstr "الكنية:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
705 msgid "Birthday:"
706 msgstr "يوم الميلاد:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
709 msgid "Client:"
710 msgstr "العميل:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
713 msgid "Contact information"
714 msgstr "معلومات المراسَل"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
717 msgid "Email:"
718 msgstr "البريد الإلكتروني:"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
721 msgid "Fullname:"
722 msgstr "الاسم الكامل:"
723
724 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
726 msgid "Identifier:"
727 msgstr "اسم:"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
730 msgid "Information requested..."
731 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
734 msgid "OS:"
735 msgstr "نظام التشغيل:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
741 "select more than one group or no groups."
742 msgstr ""
743 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
744 "مجموعة أو لا مجموعة."
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
747 msgid "Version:"
748 msgstr "الإصدارة:"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
751 msgid "Web site:"
752 msgstr "موقع الإنترنت:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
755 #, fuzzy
756 msgid "_Add Group"
757 msgstr "المجموعة"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
760 msgid "new server"
761 msgstr "خادم جديد"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
764 msgid "Server"
765 msgstr "الخادم"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
768 msgid "Port"
769 msgstr "المنفذ"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
772 msgid "SSL"
773 msgstr "SSL"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
776 msgid "Account"
777 msgstr "حساب"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
780 msgid "Conversation"
781 msgstr "محادثة"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
784 msgid "Date"
785 msgstr "التاريخ"
786
787 #. Tab Label
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
789 msgid "Conversations"
790 msgstr "محادثات"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
793 msgid "Previous Conversations"
794 msgstr "المحادثات السابقة"
795
796 #. Tab Label
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
798 msgid "Search"
799 msgstr "ابحث"
800
801 #. Searching *for* something
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
803 msgid "_For:"
804 msgstr "_عن:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
807 #, fuzzy
808 msgid "C_all"
809 msgstr "اتصال"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
812 #, fuzzy
813 msgid "C_hat"
814 msgstr "محادثة"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
817 msgid "Contact ID:"
818 msgstr "معرّف المراسَل:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "محادثة جديدة"
823
824 #. Custom messages
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "الرسائل المخصصة..."
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "رسالة مخصّصة"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
834 msgid "Message:"
835 msgstr "الرسالة:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
838 msgid "Save message"
839 msgstr "احفظ الرّسالة"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
846 msgid "Word"
847 msgstr "كلمة"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "مدقق الهجاء"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
863 msgid "%A %d %B %Y"
864 msgstr "%A %d %B %Y"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
867 msgid "Classic"
868 msgstr "تقليدي"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
871 msgid "Simple"
872 msgstr "بسيط"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
875 msgid "Clean"
876 msgstr "نظيف"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
879 msgid "Blue"
880 msgstr "أزرق"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "المحلية الحالية"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
894 msgid "Arabic"
895 msgstr "عربي"
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
898 msgid "Armenian"
899 msgstr "أرميني"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
904 msgid "Baltic"
905 msgstr "بلطيقي"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
908 msgid "Celtic"
909 msgstr "كلتي"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "وسط أوروبي"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "الصينية المبسطة"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "الصينية التقليدية"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
932 msgid "Croatian"
933 msgstr "كرواتي"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
941 msgid "Cyrillic"
942 msgstr "سيريالي"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "سيريالي/روسي"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "سيريالي/أوكراني"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
954 msgid "Georgian"
955 msgstr "جيورجي"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
960 msgid "Greek"
961 msgstr "يوناني"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
964 msgid "Gujarati"
965 msgstr "كوجراتي"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
968 msgid "Gurmukhi"
969 msgstr "جورموخي"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
975 msgid "Hebrew"
976 msgstr "عبري"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "عبري مرئي"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
983 msgid "Hindi"
984 msgstr "هندي"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
987 msgid "Icelandic"
988 msgstr "آيسلندي"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "ياباني"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1000 msgid "Korean"
1001 msgstr "كوري"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1004 msgid "Nordic"
1005 msgstr "شمالي"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1008 msgid "Persian"
1009 msgstr "فارسي"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1013 msgid "Romanian"
1014 msgstr "روماني"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "أوروبي جنوبي"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1021 msgid "Thai"
1022 msgstr "تايلاندي"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "تركي"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1036 msgid "Unicode"
1037 msgstr "يونيكود"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1044 msgid "Western"
1045 msgstr "غربي"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "فيتنامي"
1052
1053 #.
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1055 #.
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid ""
1058 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1059 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1060
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1062 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1063 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1064
1065 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1066 msgid "Megaphone"
1067 msgstr "مكبّر الصوت"
1068
1069 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1070 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1071 msgid "Talk!"
1072 msgstr "تكلم!"
1073
1074 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1075 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1076 msgid "_About"
1077 msgstr "_حول"
1078
1079 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1080 msgid "_Information"
1081 msgstr "_معلومات"
1082
1083 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1084 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1085 msgid "_Preferences"
1086 msgstr "ال_تفضيلات"
1087
1088 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1089 msgid "Presence"
1090 msgstr "الوجود"
1091
1092 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1093 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1094 msgid "Set your own presence"
1095 msgstr "اضبط وجودك"
1096
1097 #: ../src/empathy.c:380
1098 msgid "Don't connect on startup"
1099 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1100
1101 #: ../src/empathy.c:384
1102 msgid "Don't show the contact list on startup"
1103 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1104
1105 #: ../src/empathy.c:388
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Show the accounts dialog"
1108 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1109
1110 #: ../src/empathy.c:400
1111 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1112 msgstr "- مرسال جنوم"
1113
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1115 msgid ""
1116 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1117 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1118 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1119 "version."
1120 msgstr ""
1121 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1122 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1123 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1124
1125 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1126 msgid ""
1127 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1130 "details."
1131 msgstr ""
1132 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1133 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1134 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1135
1136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1137 msgid ""
1138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1139 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1140 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1141 msgstr ""
1142 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1143 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1145
1146 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1147 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1148 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1149
1150 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1151 msgid "translator-credits"
1152 msgstr ""
1153 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1154 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1155 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1156
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1158 msgid "Enabled"
1159 msgstr "مفعّل"
1160
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1163 msgid "Accounts"
1164 msgstr "حسابات"
1165
1166 #. To translator: %s is the protocol name
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "New %s account"
1170 msgstr "لا حساب"
1171
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "You are about to remove your %s account!\n"
1176 "Are you sure you want to proceed?"
1177 msgstr ""
1178 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1179 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1180
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1182 msgid ""
1183 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1184 "decide to proceed.\n"
1185 "\n"
1186 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1187 "be available."
1188 msgstr ""
1189 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1190 "\n"
1191 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1192
1193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1194 msgid "<b>New Account</b>"
1195 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1196
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1198 #, fuzzy
1199 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1200 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1201
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1203 msgid "<b>Settings</b>"
1204 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1205
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1207 msgid "Cr_eate"
1208 msgstr "ا_نشاء"
1209
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1211 msgid "I already have an account I want to use"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1215 msgid ""
1216 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1217 "you want to use."
1218 msgstr ""
1219 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1220 "استعماله."
1221
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1223 msgid "Type:"
1224 msgstr "النوع:"
1225
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1227 msgid "Closed"
1228 msgstr "مغلق"
1229
1230 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1231 msgid "End this call?"
1232 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1233
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1235 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1236 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1239 msgid "_End Call"
1240 msgstr "_أنه المكالمة"
1241
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1243 msgid "Incoming call"
1244 msgstr "مكالمة واردة"
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1247 #, c-format
1248 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1249 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1250
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1252 msgid "_Reject"
1253 msgstr "_ارفض"
1254
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1256 msgid "_Answer"
1257 msgstr "_أجب"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1260 msgid "Empathy Call"
1261 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1262
1263 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1264 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1265 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1266 msgid "Readying"
1267 msgstr "استعداد..."
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1270 #, c-format
1271 msgid "%s - Empathy Call"
1272 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1275 msgid "Ringing"
1276 msgstr "رنين..."
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1279 msgid "Connecting"
1280 msgstr "يتصل"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1285 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1286
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1288 msgid "#"
1289 msgstr "#"
1290
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1292 msgid "*"
1293 msgstr "*"
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1296 msgid "0"
1297 msgstr "0"
1298
1299 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1300 msgid "1"
1301 msgstr "1"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1304 msgid "2"
1305 msgstr "2"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1308 msgid "3"
1309 msgstr "3"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1312 msgid "4"
1313 msgstr "4"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1316 msgid "5"
1317 msgstr "5"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1320 msgid "6"
1321 msgstr "6"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1324 msgid "7"
1325 msgstr "7"
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1328 msgid "8"
1329 msgstr "8"
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1332 msgid "9"
1333 msgstr "9"
1334
1335 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1337 msgid "<b>Keypad</b>"
1338 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1341 msgid "<b>Volume</b>"
1342 msgstr "<b>الصوت</b>"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1345 msgid "Hang Up"
1346 msgstr "اقطع المكالمة"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1349 msgid "Send Video"
1350 msgstr "أرسل الفيديو"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1353 #, c-format
1354 msgid "Conversations (%d)"
1355 msgstr "محادثات (%d)"
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1358 msgid "Topic:"
1359 msgstr "الموضوع:"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1362 msgid "Typing a message."
1363 msgstr "يكتب رسالة..."
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1366 msgid "C_lear"
1367 msgstr "ا_مسح"
1368
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1370 msgid "Chat"
1371 msgstr "محادثة"
1372
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1374 msgid "Insert _Smiley"
1375 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1378 msgid "Invitation _message:"
1379 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1382 msgid "Invite"
1383 msgstr "استدع"
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1386 msgid "Move Tab _Left"
1387 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1388
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1390 msgid "Move Tab _Right"
1391 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1394 msgid "Select who would you like to invite:"
1395 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1398 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1399 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1402 msgid "_Contact"
1403 msgstr "_مراسَل"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1406 msgid "_Contents"
1407 msgstr "الم_حتويات"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1410 msgid "_Conversation"
1411 msgstr "م_حادثة"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1414 msgid "_Detach Tab"
1415 msgstr "_فصل اللسان"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1418 msgid "_Help"
1419 msgstr "م_ساعدة"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1422 msgid "_Next Tab"
1423 msgstr "اللسان ال_تالي"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1426 msgid "_Previous Tab"
1427 msgstr "اللسان ال_سابق"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1430 msgid "_Tabs"
1431 msgstr "أ_لسنة"
1432
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1434 msgid "Name"
1435 msgstr "اسم"
1436
1437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1438 msgid "Room"
1439 msgstr "غرفة"
1440
1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1442 msgid "Auto-Connect"
1443 msgstr "اتصال-آلي"
1444
1445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1446 msgid "Edit Favorite Room"
1447 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1448
1449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1450 msgid "Join room on start_up"
1451 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1452
1453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1454 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1455 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1456
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1458 msgid "Manage Favorite Rooms"
1459 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1460
1461 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1462 msgid "N_ame:"
1463 msgstr "الا_سم:"
1464
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1466 msgid "S_erver:"
1467 msgstr "ال_خادم:"
1468
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1471 msgid "_Room:"
1472 msgstr "ال_غُرفة:"
1473
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "New message from %s:\n"
1478 "%s"
1479 msgstr ""
1480 "رسالة جديدة من %s:\n"
1481 "%s"
1482
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1484 #, c-format
1485 msgid "Incoming call from %s"
1486 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1487
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1492 "application to handle it."
1493 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1494
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1496 msgid "Invitation Error"
1497 msgstr "خطأ في الدعوة"
1498
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1503 "handle it."
1504 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1507 #, c-format
1508 msgid "Subscription requested by %s"
1509 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1510
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Message: %s"
1516 msgstr ""
1517 "\n"
1518 "رسالة: %s"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1521 msgid "Show and edit accounts"
1522 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1525 msgid "Contact"
1526 msgstr "مراسَل"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1529 msgid "_Edit account"
1530 msgstr "_حرِر الحساب"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1533 msgid "No error specified"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1537 msgid "Network error"
1538 msgstr "خطأ شبكي"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1541 msgid "Authentication failed"
1542 msgstr "فشل التحقق"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1545 msgid "Encryption error"
1546 msgstr "خطأ التشفير"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1549 msgid "Name in use"
1550 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1553 msgid "Certificate not provided"
1554 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1557 msgid "Certificate untrusted"
1558 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1561 msgid "Certificate expired"
1562 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1565 msgid "Certificate not activated"
1566 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1569 msgid "Certificate hostname mismatch"
1570 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1573 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1574 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1577 msgid "Certificate self-signed"
1578 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1581 msgid "Certificate error"
1582 msgstr "خطأ في الشهادة"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1585 msgid "Unknown error"
1586 msgstr "خطأ مجهول"
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1589 msgid "Contact List"
1590 msgstr "قائمة المراسَلين"
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1593 msgid "Context"
1594 msgstr "السياق"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1597 msgid "Join _Favorites"
1598 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1601 msgid "Join _New..."
1602 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1605 msgid "Manage Favorites"
1606 msgstr "أدر المفضلة"
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1609 msgid "Show _Offline Contacts"
1610 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1611
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1613 msgid "_Accounts"
1614 msgstr "_حسابات"
1615
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1617 msgid "_Add Contact..."
1618 msgstr "أضِف مراسلا..."
1619
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1621 msgid "_New Conversation..."
1622 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1623
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1625 msgid "_Personal Information"
1626 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1627
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1629 msgid "_Room"
1630 msgstr "_غرفة"
1631
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1633 msgid "Chat Rooms"
1634 msgstr "غرف المحادثة"
1635
1636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1637 msgid "Browse:"
1638 msgstr "تصفّح:"
1639
1640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1641 msgid ""
1642 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1643 msgstr ""
1644 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1645 "الائحة."
1646
1647 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1648 msgid ""
1649 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1650 "the current account's server"
1651 msgstr ""
1652 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1653 "الحساب الحالي"
1654
1655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1656 msgid "Join"
1657 msgstr "انضم"
1658
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1660 msgid "Join New"
1661 msgstr "انضم لجديد"
1662
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1664 msgid "Re_fresh"
1665 msgstr "تح_ديث"
1666
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1668 msgid ""
1669 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1670 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1671
1672 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "اللغة"
1675
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1677 msgid "<b>Appearance</b>"
1678 msgstr "<b>المظهر</b>"
1679
1680 #. To translators: Audio notifications preferences
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1682 msgid "<b>Audio</b>"
1683 msgstr "<b>الصوت</b>"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1686 msgid "<b>Behaviour</b>"
1687 msgstr "<b>السلوك</b>"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1690 msgid "<b>Contact List</b>"
1691 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1694 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1695 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1696
1697 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1699 msgid "<b>Visual</b>"
1700 msgstr "<b>مرئي</b>"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1703 msgid ""
1704 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1705 "a dictionary installed.</small>"
1706 msgstr ""
1707 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1708 "</small>"
1709
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1711 msgid "Automatically _connect on startup "
1712 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1715 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1716 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1719 msgid "Chat Th_eme:"
1720 msgstr "_سمة المحادثة:"
1721
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1723 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1724 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1727 msgid "Enable sounds when _away"
1728 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1731 msgid "Enable sounds when _busy"
1732 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1735 msgid "General"
1736 msgstr "عامّ"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1739 msgid "Notifications"
1740 msgstr "التبليغات"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1743 msgid "Preferences"
1744 msgstr "تفضيلات"
1745
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1747 msgid "Show _avatars"
1748 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1751 msgid "Show _smileys as images"
1752 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1753
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1755 msgid "Show co_mpact contact list"
1756 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1757
1758 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1759 msgid "Sort by _name"
1760 msgstr "رتّب بالا_سم"
1761
1762 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1763 msgid "Sort by s_tate"
1764 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1765
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1767 msgid "Spell Checking"
1768 msgstr "تدقيق التهجئة"
1769
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1771 msgid "Themes"
1772 msgstr "السِمات"
1773
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1775 msgid "_Open new chats in separate windows"
1776 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1777
1778 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1779 msgid "_Play sound when messages arrive"
1780 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1781
1782 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1783 msgid "Status"
1784 msgstr "الحالة"
1785
1786 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1787 msgid "_Quit"
1788 msgstr "أ_نه"
1789
1790 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1791 msgid "_Show Contact List"
1792 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1796 #~ "will be created for you to start configuring."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1799 #~ "بإعدادها."
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "\n"
1803 #~ "\n"
1804 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1805 #~ "want to configure in the list on the left."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "\n"
1808 #~ "\n"
1809 #~ "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1810 #~ "من الائحة على اليسار."
1811
1812 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1813 #~ msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Empathy accounts"
1817 #~ msgstr "_حرِر الحساب"
1818
1819 #~ msgid "J_apan server:"
1820 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1821
1822 #~ msgid "Invalid handle"
1823 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1824
1825 #~ msgid "No matching connection"
1826 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1827
1828 #~ msgid "Invalid account"
1829 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1830
1831 #~ msgid "Presence failure"
1832 #~ msgstr "فشل الوجود"
1833
1834 #~ msgid "Contact does not support voice"
1835 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1836
1837 #~ msgid "Lowmem"
1838 #~ msgstr "Lowmem"
1839
1840 #~ msgid "Channel request generic error"
1841 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1842
1843 #~ msgid "Channel banned"
1844 #~ msgstr "قناة محظورة"
1845
1846 #~ msgid "Channel full"
1847 #~ msgstr "القناة كاملة"
1848
1849 #~ msgid "Channel invite only"
1850 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1851
1852 #~ msgid "Unknown error code"
1853 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1857 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1858 #~ "\n"
1859 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1860 #~ "want to configure in the list on the left."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1863 #~ "بتشكيلها.\n"
1864 #~ "\n"
1865 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1866 #~ "من الائحة على اليسار. "
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1870 #~ "application to handle it."
1871 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."