msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:41+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
msgstr "Šifravimas neprieinamas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-#| msgid "Certificate not activated"
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ryšys atmestas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ryšys nutrūko"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-#| msgid "This account already exists on the server"
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#| msgid "This account already exists on the server"
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#| msgid "Certificate not provided"
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"
msgstr "Paskyra"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgstr "Paskyra:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-#| msgid "Enabled"
msgid "_Enabled"
msgstr "Įj_ungta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Character set:"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Simbolių koduotė:"
msgstr "Serveriai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pri_oritetas:"
msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "El. pašto adresas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Slapy_vardis:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d (%A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Taisyti adresato informaciją"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "Naujas adresatas"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumeratos prašymas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nesugrupuota"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Mėgiami žmonės"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
-#| msgid "Send file"
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-#| msgid "Share my desktop"
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#| msgid "_Invite to chat room"
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
msgid "Select a contact"
msgstr "Pasirinkite adresatą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
msgid "Full name:"
msgstr "Vardas ir pavardė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefono numeris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
msgid "E-mail address:"
msgstr "El. pašto adresas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
msgid "Website:"
msgstr "Tinklalapis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
msgid "Birthday:"
msgstr "Gimtadienis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Šalies ISO kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pašto kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Pastatas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Aukštas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tikslumo lygis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Paklaida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimutas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kilimo greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgstr "Vietovė"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
msgstr "Grupė"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
-#| msgid "_Offline Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Susieti adresatai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#| msgid "Select a contact"
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#| msgid "New Contact"
msgid "New contact preview"
msgstr "Naujo adresato peržiūra"
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
#, c-format
-#| msgid " (%s)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#| msgid "_Add Contact…"
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Susieti adresatus…"
msgstr[2] "Metaadresatas, apimantis %u adresatų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
-#| msgid "_Offline Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "Susieti adresatus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-#| msgid "_Join…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "_Išskaidyti…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
msgstr "Visiškai išskaidyti parodytą metaadresatą į jo apimamus adresatus."
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
-#| msgid "_Open Link"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "_Susieti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
msgstr "Išskaidyti metaadresatą „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
msgid ""
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
"split the meta-contact into the contacts it contains."
"Ar tikrai norite išskaityti šį metaadresatą? Metaadresatas bus visiškai "
"išskaidytas į jo apimamus pavienius adresatus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Išskaityti"
msgstr "Pokalbiai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find Next"
msgstr "Ieškoti kito"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#| msgid "Video Preview"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Find Previous"
msgstr "Ieškoti ankstesnio"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Skirti raidžių registrą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frazė nerasta"
msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Liudijimas nebegalioja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas"
msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed"
msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas"
msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate is malformed"
msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-#| msgid "Context"
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Liudijimo informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Failas jums nuo %s"
"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
msgid "New %s account"
msgstr "Nauja %s paskyra"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
"pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, kol kas viskas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
"bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Taisa → Paskyros"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
"netoliese“"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ar tikrai norite tęsti?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Contact Information"
msgid "Loading account information"
msgstr "Įkeliama adresato informacija"
msgstr "_Importuoti…"
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-#| msgid "- Empathy IM Client"
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
msgstr "Žmonės netoliese"
#: ../src/empathy-av.c:133
-#| msgid "- Empathy IM Client"
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
#: ../src/empathy-av.c:149
-#| msgid "Empathy IM Client"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "Š_oninė juosta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "Garso įvestis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "Vaizdo įvestis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "Tel. klaviatūra"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Skambinti su %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "Techninė informacija"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"formatų"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"vaizdo įrašų formatų"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Tinkle yra triktis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
"„Derinimo“ lange."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Auto"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgstr "Va_izdas"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "V_ideo"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "No error message"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
#, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
#, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
msgstr "Šaltinis"
#: ../src/empathy-main-window.c:383
-#| msgid "No topic defined"
msgid "No match found"
msgstr "Nerasta atitikmenų"
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
msgstr "Vietovės šaltiniai:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Conversations"
msgid "Log conversations"
msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
msgstr "Temos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
msgstr "Atsakyti"
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-#| msgid "_Reject"
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-#| msgid "_Answer"
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-#| msgid "_Decline"
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-#| msgid "Account"
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-#| msgid "Invisible"
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
msgstr "Nerodyti jokių dialogų, jei yra ne Salut paskyrų"