msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може да използва мÑ\80ежаÑ\82а, за да оÑ\82гаÑ\82не меÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о"
+msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
-"Известяване с изскачащи прозорци, когато контактът излезе извън мрежата"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Salut account is created"
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
-"програми."
+"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
+"дÑ\80Ñ\83гиÑ\82е пÑ\80огÑ\80ами."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ð\94али излизанеÑ\82о ви оÑ\82 мÑ\80ежаÑ\82а на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f да Ñ\81е извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83к."
+msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
+"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа трансфер на файлове"
+msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
msgid "The selected file is not a regular file"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s не е в мрежата"
-# FIXME
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "Ð\9dова Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на %s"
+msgstr "Ð\9dова Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f в %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
#, c-format
"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
"премахнати.\n"
"\n"
-"Те Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни, ако Ñ\80еÑ\88иÑ\82е да добавиÑ\82е оÑ\82ново Ñ\82ази Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f."
+"Те Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни, ако Ñ\80еÑ\88иÑ\82е да оÑ\82ново да Ñ\8f добавиÑ\82е."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add Account"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
-msgstr "_СÑ\82Ñ\80аници"
+msgstr "_Ð\9fодпÑ\80озоÑ\80ци"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Ползване на _мобилни телефони"
+msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
-"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
+"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
"обработката ѝ липсва."
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1