]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated ko translation.
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>
Fri, 23 Jan 2009 16:23:23 +0000 (16:23 +0000)
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>
Fri, 23 Jan 2009 16:23:23 +0000 (16:23 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2254

po/ko.po

index 029fbdb86ebc0962b0a6ba2999057009899805c0..4489f69f5b7c31167288844754c91c6858fafccf 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,16 +1,19 @@
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
 #
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
 #
+# 참고:
+# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 18:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 15:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 00:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:22+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +23,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨ 인스턴스 메신저"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c 인스턴스 메신저"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ë©\94ì\84¸지를 보내고 받습니다"
+msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ë©\94ì\8b\9c지를 보내고 받습니다"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -43,7 +46,8 @@ msgstr "채팅 창 테마"
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -55,198 +59,270 @@ msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ê¸°ë³¸ ë\94\94ë \89í\86 리"
+msgstr "ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ê¸°ë³¸ ë\94\94ë \89í\84°리"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨ ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c ì\86\8c리 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨ ì±\84í\8c\85 ì°½ ì\95\84ì\9d´ì½\98ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\95\84ë°\94í\83\80 ì\82¬ì\9a©"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ê¸°ë³¸ ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c í\8f´ë\8d\94"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ë\8c\80í\99\94 ê°\80ë\8a¥í\95\98ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\82¬ì\9a©"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\97\90ì\84\9c ê³\84ì \95ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98¬ ì§\80 ì§\88문"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c ì\82¬ì\9a´ë\93\9c ì\82¬ì\9a©"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "다른 용무 중일 때 사운드 사용"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "대화명 완성 문자"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "대화명 완성 문자"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "로그인하면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Show avatars"
 msgstr "아바타 표시"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "아바타 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "오프라인 연락처 표시"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "오프라인 연락처 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ìµ\9cê·¼ì\97\90 ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\94\94ë \89í\86 리."
+msgstr "ìµ\9cê·¼ì\97\90 ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\94\94ë \89í\84°리."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Use notification sounds"
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a´ë\93\9c 사용"
+msgstr "ì\95\8c리ë\8a\94 ì\86\8c리 사용"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "채팅 방에 테마 사용"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "채팅 방에 테마 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "엠퍼시가 계정을 다른 프로그램에서 가져올 지 질문 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부."
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부."
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "ì²\98ì\9d\8c ì\97 í\8d¼ì\94¨를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부."
+msgstr "ì²\98ì\9d\8c ì\97 í\8d¼ì\8b\9c를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "메세지가 도착하면 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "자리 비움일 때 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "다른 용무 중일 때 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼 지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "연락처가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부."
+msgstr "연락처의 누군가가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
-msgstr "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부."
+msgstr ""
+"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
-msgstr "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
+msgstr ""
+"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따"
+"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
 
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Hidden"
 msgstr "숨기"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "숨기"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
 msgid "Offline"
 msgstr "오프라인"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "오프라인"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
@@ -368,7 +444,7 @@ msgstr "암호:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 msgid "Quit message:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 msgid "Quit message:"
-msgstr "ë\82\98ê°\88 ë\95\8c ë©\94ì\84¸지:"
+msgstr "ë\82\98ê°\88 ë\95\8c ë©\94ì\8b\9c지:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 msgid "Real name:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 msgid "Real name:"
@@ -407,7 +483,7 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "전자메일(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "전자메일(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "이름(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "이름(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -460,19 +536,28 @@ msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
@@ -480,74 +565,81 @@ msgstr "모든 파일"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "오프라인"
 
 msgid "offline"
 msgstr "오프라인"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgid "too long message"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지가 너무 깁니다"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지가 너무 깁니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지를 보내는 데 오류, '%s': %s"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지를 보내는 데 오류, '%s': %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "단어 맞춤법 검사(_C)..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "단어 맞춤법 검사(_C)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "대화"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
@@ -556,14 +648,18 @@ msgstr "<b>주제:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "그룹 채팅"
 
 msgid "Group Chat"
 msgstr "그룹 채팅"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%Y %B %d %A"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "개인 정보"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "개인 정보"
@@ -576,11 +672,11 @@ msgstr "연락처 정보 편집"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "연락처 정보"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "연락처 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다."
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
@@ -604,7 +700,7 @@ msgstr "그룹 지우기"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
 msgid "_Remove"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
 msgid "_Remove"
-msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
+msgstr "ì \9cê±°(_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
 #, c-format
@@ -619,29 +715,41 @@ msgstr "연락처를 지웁니다"
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다."
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "채팅(_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "채팅(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
 msgid "_Call"
 msgstr "호출(_C)"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "호출(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화 보기(_V)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화 보기(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+msgid "Send file"
+msgstr "파일 보내기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "이 방에 초대"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "대화방에 초대(_I)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
@@ -650,12 +758,12 @@ msgstr "아바타 저장"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
@@ -723,7 +831,9 @@ msgstr "운영 체제:"
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
-msgstr "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 고르지 않을 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
+"고르지 않을 수도 있습니다."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
@@ -735,7 +845,7 @@ msgstr "웹사이트:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 msgid "_Add Group"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 msgid "_Add Group"
-msgstr "그룹 더하기(_A)"
+msgstr "그룹 추가(_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
@@ -753,15 +863,12 @@ msgstr "포트"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "대화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
@@ -803,19 +910,19 @@ msgstr "새 대화"
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ë©\94ì\84¸지..."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ë©\94ì\8b\9c지..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
 msgid "Custom message"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
 msgid "Custom message"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ë©\94ì\84¸지"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ë©\94ì\8b\9c지"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지:"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
 msgid "Save message"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
 msgid "Save message"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지 저장"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지 저장"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
 msgid "Status:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
 msgid "Status:"
@@ -837,31 +944,70 @@ msgstr "맞춤법 검사"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "단어에 대한 제시어:"
 
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "단어에 대한 제시어:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%Y %B %d %A"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "깔끔"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "깔끔"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "대화 요청 받았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+msgid "Contact connected"
+msgstr "연락처 연결했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+msgid "Connected to server"
+msgstr "서버에 연결했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "음성 호출 받았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "음성 호출 보냈습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "현재 로캘"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "현재 로캘"
@@ -918,16 +1064,16 @@ msgstr "크로아티아어"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴"
+msgstr "키릴 문자"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "키릴/러시아어"
+msgstr "키릴 문자/러시아어"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "키릴/우크라니아어"
+msgstr "키릴 문자/우크라니아어"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1050,6 +1196,7 @@ msgstr "확성기"
 msgid "Talk!"
 msgstr "말해!"
 
 msgid "Talk!"
 msgstr "말해!"
 
+# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
 msgid "_About"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
 msgid "_About"
@@ -1064,6 +1211,14 @@ msgstr "정보(_I)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "연락처를 설정하십시오."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "연락처 선택..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "내 상태"
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "내 상태"
@@ -1073,21 +1228,21 @@ msgstr "내 상태"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "나의 상태를 설정합니다"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "나의 상태를 설정합니다"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:402
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:406
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:410
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:418
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- ì\97 í\8d¼ì\94¨ 인스턴스 메신저"
+msgstr "- ì\97 í\8d¼ì\8b\9c 인스턴스 메신저"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -1095,7 +1250,11 @@ msgid ""
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
@@ -1103,39 +1262,46 @@ msgid ""
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
-msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ê·¸ë\86\88 ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ë©\94ì\84¸지 클라이언트"
+msgstr "ê·¸ë\86\88 ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ë©\94ì\8b\9c지 클라이언트"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
 
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "계정"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "계정"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "새 %s 계정"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "새 %s 계정"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1144,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "%s 계정을 지우려 합니다!\n"
 "정말 계속 하시겠습니까?"
 
 "%s 계정을 지우려 합니다!\n"
 "정말 계속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1154,7 +1320,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
 "\n"
-"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니다."
+"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니"
+"다."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
@@ -1174,75 +1341,79 @@ msgstr "만들기(_E)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "이미 계정이 있음"
+msgstr "이미 사용할 계정이 있음"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "계정 가져오기..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "종류:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "종류:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
 msgid "Closed"
 msgstr "닫힘"
 
 msgid "Closed"
 msgstr "닫힘"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
 msgid "End this call?"
 msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?"
 
 msgid "End this call?"
 msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다."
 
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
 msgid "_End Call"
 msgstr "호출 끝(_E)"
 
 msgid "_End Call"
 msgstr "호출 끝(_E)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
 msgid "Incoming call"
 msgstr "받는 호출"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "받는 호출"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
 msgid "Empathy Call"
 msgid "Empathy Call"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨ 호출"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c 호출"
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
 msgid "Readying"
 msgstr "준비하는 중"
 
 msgid "Readying"
 msgstr "준비하는 중"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - ì\97 í\8d¼ì\94¨ 호출"
+msgstr "%s - ì\97 í\8d¼ì\8b\9c 호출"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
 msgid "Ringing"
 msgstr "벨소리"
 
 msgid "Ringing"
 msgstr "벨소리"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Connecting"
 msgstr "연결하는 중"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "연결하는 중"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다."
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다."
@@ -1312,22 +1483,22 @@ msgstr "끊기"
 msgid "Send Video"
 msgstr "비디오 보내기"
 
 msgid "Send Video"
 msgstr "비디오 보내기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "대화 (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "대화 (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
 msgid "Typing a message."
 msgid "Typing a message."
-msgstr "ë©\94ì\84¸지를 입력하는 중입니다."
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지를 입력하는 중입니다."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr "우기(_L)"
+msgstr "우기(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 msgid "Chat"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 msgid "Chat"
@@ -1339,7 +1510,7 @@ msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
 msgid "Invitation _message:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
 msgid "Invitation _message:"
-msgstr "ì´\88ë\8c\80 ë©\94ì\84¸지(_M):"
+msgstr "ì´\88ë\8c\80 ë©\94ì\8b\9c지(_M):"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
@@ -1419,7 +1590,7 @@ msgstr "시작할 때 방에 참가(_U)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\94¨가 시작하고 연결하면 이 대화 방에 참가합니다"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c가 시작하고 연결하면 이 대화 방에 참가합니다"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
@@ -1438,118 +1609,300 @@ msgstr "서버(_E):"
 msgid "_Room:"
 msgstr "대화방(_R):"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "대화방(_R):"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "New message from %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "New message from %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s ë\8b\98ì\9d´ ë³´ë\82¸ ì\83\88 ë©\94ì\84¸지:\n"
+"%s ë\8b\98ì\9d´ ë³´ë\82¸ ì\83\88 ë©\94ì\8b\9c지:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s에서 온 호출"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s에서 온 호출"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr "%s 님이 초대했습니다. 처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 "application to handle it."
 msgstr "%s 님이 초대했지만, 처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 "application to handle it."
 msgstr "%s 님이 초대했지만, 처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "초대 오류"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s 님이 초대했습니다. 처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
-msgstr "\n메세지: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"메시지: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "계정을 보고 편집합니다"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "계정 편집(_E)"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "상태 변경을 요청했습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s (전체 %s)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "상대의 응답을 기다리는 중입니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "파일 전송 완료"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "파일 전송 취소: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "남음"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "이 위치에 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "파일을 다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "알 수 없는 크기"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s 님이 파일을 보내려 합니다"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "\"%s\" (%s) 파일을 허용하시겠습니까?"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "거절(_D)"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "허용(_A)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "파일 전송"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "계정 가져오기"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
 msgid "No error specified"
 msgid "No error specified"
-msgstr "오류ê°\80 ì§\80ì \95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "오류를 ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "계정을 보고 편집합니다"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+msgid "_Edit account"
+msgstr "계정 편집(_E)"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
@@ -1581,7 +1934,7 @@ msgstr "계정(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "연락처 더하기(_A)..."
+msgstr "연락처 추가(_A)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
@@ -1595,7 +1948,7 @@ msgstr "개인 정보(_P)"
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "채팅 방"
 
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "채팅 방"
 
@@ -1612,7 +1965,9 @@ msgstr "참가하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
-msgstr "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십시오."
+msgstr ""
+"방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
+"시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
@@ -1631,7 +1986,37 @@ msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다."
 
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr "메시지 받음"
+
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Message sent"
+msgstr "메시지 보냄"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+msgid "New conversation"
+msgstr "새 대화"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "연락처가 온라인"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "연락처가 오프라인"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Account connected"
+msgstr "계정 연결"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "계정 연결 끊김"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
@@ -1639,106 +2024,92 @@ msgstr "언어"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>모양</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>모양</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>오디오</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>동작</b>"
 
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>동작</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>연락처 목록</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>연락처 목록</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>맞춤법 검사를 사용할 언어:</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>맞춤법 검사를 사용할 언어:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>시각 효과</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>이벤트 소리 내기</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다.</small>"
 
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "아바타는 사용자가 선택한 연락처 목록에 표시할 그림입니다"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "아바타는 사용자가 선택한 연락처 목록에 표시할 그림입니다"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "채팅 테마(_E):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "채팅 테마(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "새로 연결한 연락처가 있으면 알리기(_O)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "자리 비움일 때 소리 사용(_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "다른 용무 중일 때 소리 사용(_B)"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않음(_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "알림"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "아바타 표시(_A)"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "아바타 표시(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "상태 순서로 정렬(_T)"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "상태 순서로 정렬(_T)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr "소리"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "메세지가 도착하면 소리 내기(_P)"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
@@ -1750,3 +2121,15 @@ msgstr "끝내기(_Q)"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는 데 필요한 프로그램이 없습니다."