]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Sun, 2 Aug 2009 22:48:56 +0000 (00:48 +0200)
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Sun, 2 Aug 2009 22:48:56 +0000 (00:48 +0200)
po/nb.po

index bf3f4247e624a4aa8955adb70cfd21ed195136f8..e78f44ae2ee63f29b3ae310f9dca100a8c36f168 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy lynmelder"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM-klient"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Send og motta lynmeldinger"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Send og motta meldinger"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -105,147 +105,180 @@ msgstr ""
 "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Bruk stavekontroll"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Bruk stavekontroll"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skjul hovedvinduet"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skjul hovedvinduet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skjul hovedvinduet."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skjul hovedvinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager skal brukes"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager skal brukes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Slå av varsling når du er borte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-konto er opprettet"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-konto er opprettet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Vis personbilder"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Vis personbilder"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Stavekontrollspråk"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Stavekontrollspråk"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Bruk varslingslyder"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Bruk varslingslyder"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
@@ -253,111 +286,127 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
 
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
 
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -365,15 +414,15 @@ msgstr ""
 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
 "vises."
 
 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
 "vises."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -391,55 +440,67 @@ msgstr ""
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr ""
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:286
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Feil under overføring av filen"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Feil under overføring av filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skjult"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skjult"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
@@ -473,16 +534,23 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
 #, c-format
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
 #, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
 msgid "in the future"
 msgstr ""
 
 msgid "in the future"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -501,8 +569,8 @@ msgstr "%s:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avansert</b>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
@@ -538,7 +606,7 @@ msgid "_Server:"
 msgstr "_Tjener:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 msgstr "_Tjener:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "InnloggingsI_D:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "InnloggingsI_D:"
@@ -552,49 +620,45 @@ msgstr "ICQ _UIN:"
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Tegnsett:"
 
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Tegnsett:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
 msgid "New Network"
 msgstr "Nytt nettverk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "New Network"
 msgstr "Nytt nettverk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Nettverk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Tjenere</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Charset:"
 msgstr "Tegnsett:"
 
 msgid "Charset:"
 msgstr "Tegnsett:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettverk:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettverk:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Kallenavn:"
 
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Kallenavn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Melding ved frakobling:"
 
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Melding ved frakobling:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Virkelig navn:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "Virkelig navn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Tjenere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Overstyr innstillinger for tjener"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
@@ -702,108 +766,147 @@ msgstr "Alle filer"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
 msgid "Unsupported command"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported command"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emnet er satt til: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emnet er satt til: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr ""
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Staveforslag"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s har koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "%s ble sparket av %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s ble sparket"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s har blitt med i rommet"
+msgid "%s was banned"
+msgstr ""
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1108
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s har blitt med i rommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -816,7 +919,7 @@ msgstr "Endre kontaktinformasjon"
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Ny kontakt"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Ny kontakt"
 
@@ -828,66 +931,76 @@ msgstr "A_vgjør senere"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementsforespørsel"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementsforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Legg til kontakt ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
 
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "Send fil"
 
 msgid "Send file"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Inviterer til dette rommet"
 
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Inviterer til dette rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
@@ -895,178 +1008,179 @@ msgstr "_Inviter til praterom"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Velg en kontakt"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Velg en kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Lagre personbilder"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Lagre personbilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-kode for land:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-kode for land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 msgid "Area:"
 msgstr "Område:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Område:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postkode:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postkode:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 msgid "Street:"
 msgstr "Gate:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Gate:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 msgid "Building:"
 msgstr "Bygning:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Bygning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etasje:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etasje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr ""
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 msgid "Error:"
 msgstr "Feil:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Feil:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikal feil (meter):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikal feil (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horisontal feil (meter):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horisontal feil (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retning:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr ""
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Sist oppdatert:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Sist oppdatert:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Lengdegrad:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Lengdegrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Breddegrad:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Breddegrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Høyde:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Lokasjon</b>"
 
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Lokasjon</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
 
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupper</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)\t"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Fødselsdag:"
 
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Fødselsdag:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klientinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktdetaljer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Fullt navn:"
 
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Fullt navn:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
@@ -1116,12 +1230,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -1157,16 +1271,18 @@ msgstr "KontaktID:"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Egendefinert melding..."
 
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Egendefinert melding..."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
@@ -1183,15 +1299,55 @@ msgstr ""
 msgid "Set status"
 msgstr "Sett status"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Sett status"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr ""
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr ""
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
 
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Mottok en lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Send en lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt koblet til"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Koblet til tjener"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Koblet fra tjener"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Utgående samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Samtale avsluttet"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Oppgi egendefinert melding"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Oppgi egendefinert melding"
@@ -1205,9 +1361,8 @@ msgid "Add _New Preset"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Saved Presets"
 msgid "Saved Presets"
-msgstr "Lagre melding"
+msgstr "Lagrede forhåndsverdier"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
 msgid "gtk-add"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
 msgid "gtk-add"
@@ -1217,74 +1372,34 @@ msgstr ""
 msgid "gtk-remove"
 msgstr ""
 
 msgid "gtk-remove"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Tøm"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Tøm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Velg en destinasjon"
 
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Velg en destinasjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mottok en lynmelding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Send en lynmelding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt koblet til"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt koblet fra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Koblet til tjener"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Koblet fra tjener"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Innkommende samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Utgående samtale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Samtale avsluttet"
-
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktivt locale"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktivt locale"
@@ -1470,7 +1585,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megafon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "Megafon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
 msgid "Talk!"
 msgstr "Snakk!"
 
 msgid "Talk!"
 msgstr "Snakk!"
 
@@ -1484,7 +1599,7 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Informasjon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 msgstr "_Informasjon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
@@ -1505,20 +1620,20 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
 
-#: ../src/empathy.c:476
+#: ../src/empathy.c:567
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:480
+#: ../src/empathy.c:571
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:484
+#: ../src/empathy.c:575
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Vis kontovinduet"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Vis kontovinduet"
 
-#: ../src/empathy.c:496
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:587
+msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
@@ -1569,17 +1684,17 @@ msgstr ""
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:836
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Ny %s-konto"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Ny %s-konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:947
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1588,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
 "Er du sikker på at du vil dette?"
 
 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
 "Er du sikker på at du vil dette?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:953
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1601,30 +1716,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
 
 "\n"
 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Ny konto</b>"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Ingen protokoll installert</b>"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til konto"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Innstillinger</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Oppr_ett"
 
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Oppr_ett"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail:"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Importer kontoer..."
 
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Importer kontoer..."
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ingen protokoll installert"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
@@ -1641,53 +1756,62 @@ msgstr "Type:"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Legg til..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Legg til..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:63
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:411
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:697
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidelinje"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidelinje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:716
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertavle"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertavle"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:722
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
 msgid "Audio input"
 msgstr ""
 
 msgid "Audio input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:726
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
 msgid "Video input"
 msgstr ""
 
 msgid "Video input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:789
+#: ../src/empathy-call-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:860
+#: ../src/empathy-call-window.c:904
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1335
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
@@ -1716,27 +1840,80 @@ msgstr "Forhåndsvis video"
 msgid "_Call"
 msgstr "_Ring"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Ring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:342
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Samtaler (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Samtaler (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:470
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en melding"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en melding"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Ny melding fra %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Prat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Sett inn _smilefjes"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Inviter til praterom"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Tidligere samtaler"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
@@ -1754,75 +1931,75 @@ msgstr "Koble til automatisk"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndter favorittrom"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndter favorittrom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:553
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
 
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:558
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
 
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:685
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:688
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:946
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1831,6 +2008,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Melding: %s"
 
 "\n"
 "Melding: %s"
 
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr ""
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr ""
+
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 #, c-format
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 #, c-format
@@ -1935,7 +2124,7 @@ msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgstr "Gjenstår"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File transfers"
+msgid "File Transfers"
 msgstr "Filoverføringer"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgstr "Filoverføringer"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
@@ -1943,19 +2132,19 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -1965,71 +2154,67 @@ msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin.
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importer kontoer"
 
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importer kontoer"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
 msgid "_Edit account"
 msgstr "R_ediger konto"
 
 msgid "_Edit account"
 msgstr "R_ediger konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:498
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ingen feil oppgitt"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ingen feil oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:501
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:504
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:507
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:510
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:513
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:519
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:522
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:525
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:528
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:531
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:534
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:537
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:888
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1220
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
@@ -2054,63 +2239,70 @@ msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Håndter favoritter"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgstr "Håndter favoritter"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoer"
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Legg til kontakt ..."
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sorter på _navn"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sorter på _status"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoer"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Feilsøk"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Filoverføringer"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Filoverføringer"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Join..."
 msgid "_Join..."
-msgstr "Bli med i _ny ..."
+msgstr "_Bli med..."
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Ny samtale..."
 
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Ny samtale..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Frak_oblede kontakter"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Frak_oblede kontakter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Personlig _informasjon"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Personlig _informasjon"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "_Rom"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Rom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Samtalerom"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Samtalerom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
 msgid "Members"
 msgstr "Medlemmer"
 
 msgid "Members"
 msgstr "Medlemmer"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2122,21 +2314,21 @@ msgid ""
 "Members: %s"
 msgstr ""
 
 "Members: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr ""
 
@@ -2173,188 +2365,179 @@ msgstr "Locale for _romliste:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Message received"
 msgstr "Melding mottatt"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Melding mottatt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message sent"
 msgstr "Melding sendt"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Melding sendt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:164
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "New conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:165
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt kobler til"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt kobler til"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt kobler fra"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt kobler fra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto koblet til"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto koblet til"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto koblet fra"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto koblet fra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:435
+#: ../src/empathy-preferences.c:393
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Oppførsel</b>"
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
-msgstr "<b>Innstillinger</b>"
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Spill av lyd for hendelser</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oppførsel"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Avansert</b>"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Samtale_tema:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid ""
-"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your "
-"city, state and country will be published.  GPS coordinates will have a "
-"random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
-"for."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Allow _network usage"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Samtale_tema:"
+#, fuzzy
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "<b>Innstillinger</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varsling"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Spill av lyd for hendelser"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 #, fuzzy
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Varsling"
+msgid "Privacy"
+msgstr "<b>Avansert</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varsling"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Vis person_bilder"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sorter på _navn"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sorter på s_tatus"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lyder"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lyder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontroll"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
+"for."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 #, fuzzy
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr ""
 
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr ""
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr ""
 
@@ -2366,10 +2549,6 @@ msgstr "Status"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Vi_s kontaktliste"
-
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
@@ -2393,64 +2572,64 @@ msgstr ""
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktliste"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktliste"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."