]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Hungarian help translation
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Tue, 6 Mar 2012 14:35:52 +0000 (15:35 +0100)
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Wed, 7 Mar 2012 09:22:27 +0000 (10:22 +0100)
help/hu/hu.po

index 97f7fccfbdb8d6a3978a86df7c66c22f16cca38b..194c705ec3e7d730f890dc8780251bd76bb1cb49 100644 (file)
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:34+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,1841 +16,1794 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
 
 
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy üzenetküldő"
 
 
-#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
-#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
-#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:20(name)
+#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/disable-account.page:21(credit/name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
+#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
+#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
+#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
+#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
+#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
+#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
+#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
+#: C/video-call.page:22(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
-#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
-#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
-#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
-#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
-#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
+#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
+#: C/geolocation.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
+#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
+#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
+#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
+#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
+#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
+#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/video-call.page:28(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
-
-#: C/video-call.page:30(p)
+#: C/index.page:27(page/title)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This features only works with certain types of "
-"accounts, and it requires the other person to have an application that "
-"supports video calls."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
-"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
-"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
-"támogató alkalmazással."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
 
 
-#: C/video-call.page:37(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Videohívás</gui> menüpontot."
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Fiókkezelés"
 
 
-#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
-msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
-msgstr ""
-"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
-"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével "
-"együtt."
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Partnerkezelés"
 
 
-#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr ""
-"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</"
-"gui> gombra."
+#: C/index.page:43(section/title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Szöveges csevegések"
 
 
-#: C/video-call.page:54(p)
-msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Hang- és videocsevegések"
 
 
-#: C/video-call.page:60(title)
-msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
-msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
+#: C/index.page:51(section/title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Speciális műveletek"
 
 
-#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
-msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
-"metapartnerre."
+#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Gyakori problémák"
 
 
-#: C/video-call.page:68(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:106(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
 
 
-#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:112(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
-"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
-"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
-"contacts that form the meta-contact."
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye "
-"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
-"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
+#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
 
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
-#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
+#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/disable-account.page:25(credit/name)
+#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
+#: C/status-icons.page:20(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
+#: C/account-irc.page:31(page/title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC-fiók részletei"
 
 
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Állapottípusok és ikonok"
+#: C/account-irc.page:33(page/p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók "
+"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
+"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
 
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "Elérhető ikon"
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
+"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
 
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
+#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:41(p)
+#: C/account-irc.page:46(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
-"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
-"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
-
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "Elfoglalt ikon"
+"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok "
+"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és "
+"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> "
+"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül "
+"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
+"részt lentebb."
 
 
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
+#: C/account-irc.page:53(item/title)
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:47(p)
+#: C/account-irc.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
-"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
-"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
-"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
-"custom message for this status."
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen "
-"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, "
-"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az "
-"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
-"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
-
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "Távol ikon"
+"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy "
+"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
+"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
 
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Távol"
+#: C/account-irc.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:55(p)
+#: C/account-irc.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
-"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
-"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
-"away. You can set a custom message for this status."
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. "
-"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig "
-"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. "
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
-"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
-
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "Kilépett ikon"
+"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a "
+"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
+"rendszergazdái megadják a jelszót."
 
 
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Láthatatlan"
+#: C/account-irc.page:65(note/title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ jelszavak"
 
 
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
-"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára "
-"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
-"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
+"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert "
+"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek "
+"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a "
+"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így "
+"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
+"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
 
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "Kilépett"
+#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#| msgid "Real name"
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:77(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
-"accounts."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
+"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
+"az Ön információinak megjelenítésekor."
 
 
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-#| msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgid "Show your desktop to your contacts."
-msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
+#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
 
-#: C/share-desktop.page:18(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/account-irc.page:82(item/p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, "
+"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
+"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
 
-#: C/share-desktop.page:19(email)
-msgid "kittykat3756@gmail.com"
-msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#| msgid "IRC Networks"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC-hálózatok"
 
 
-#: C/share-desktop.page:33(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Asztal megosztása"
+#: C/account-irc.page:97(section/title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Hálózatok"
 
 
-#: C/share-desktop.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with "
-#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this "
-#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or "
-#| "to help your contacts resolve a problem."
+#: C/account-irc.page:99(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
-"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
-"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az "
-"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
-"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
+"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha "
+"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a "
+"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
+"azokat."
 
 
-#: C/share-desktop.page:42(p)
+#: C/account-irc.page:104(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
-"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
-"GNOME VNC server, has the required support."
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy "
-"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
-"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
-
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
+"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> "
+"gombot."
 
 
-#: C/share-desktop.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
-#| "guiseq>."
+#: C/account-irc.page:107(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-"guiseq>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza "
-"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
-"megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
+"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">Szerkesztés</media> gombot."
 
 
-#: C/share-desktop.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
-#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
+#: C/account-irc.page:110(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
-"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
-"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
-
-#: C/share-desktop.page:71(p)
-msgid ""
-"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
-"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
-msgstr ""
-"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
-"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
+"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
 
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:115(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
-"application."
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
-"választhatja le a számítógépéről."
+"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
+"meg:"
 
 
-#: C/share-desktop.page:82(p)
-#| msgid ""
-#| "For more information about how to use the remote desktop viewer "
-#| "application, refer to its help."
+#: C/account-irc.page:121(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop sharing "
-"application, refer to its help."
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
-"információkért nézze meg annak súgóját."
+"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
 
-#: C/share-desktop.page:90(p)
+#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
+
+#: C/account-irc.page:126(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
-"system performance slowdown and low Internet speed."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
-"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
+"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A "
+"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. "
+"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
+"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
 
-#: C/share-desktop.page:96(p)
-#| msgid ""
-#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</"
-#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
+#: C/account-irc.page:135(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
-"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
-"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez "
-"a "
-"rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis "
-"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve "
-"lennie."
-
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
-
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell@gmail.com"
-msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
+"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
+"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
+#: C/account-irc.page:141(item/title)
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
+#: C/account-irc.page:142(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
-"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
-"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
+"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
+"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
+"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</"
+"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
+"törölheti azokat."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
+#: C/account-irc.page:147(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
-"available."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
-"beállítására."
+"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> "
+"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek "
+"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
+"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
-"top."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
+"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval "
+"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem "
+"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
+"elolvasásában."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
-msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
-msgstr ""
-"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
-"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
+#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
-msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <key>Enter</key> to set the message."
-msgstr ""
-"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
-"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
+#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber fiókok részletei"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
+#: C/account-jabber.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
-"you wrote your custom message."
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az "
-"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
-"szövegdoboz jobb oldalán lévő csillagra."
+"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a "
+"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további "
+"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. "
+"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
+"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
+#: C/account-jabber.page:39(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az "
-"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
-"az aktuális munkamenetben marad meg."
-
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit, remove and add a custom message"
-msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása"
+"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
+"fiókokra is érvényesek."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
+#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
+#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
+#: C/account-jabber.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"edit and double-click on it."
-msgstr ""
-"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
-"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
-
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
-"a módosításához."
-
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
+"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti "
+"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az "
+"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a "
+"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való "
+"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
+"lehetséges."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
+#: C/account-jabber.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"remove."
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
-"állapotüzenetet."
+"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen "
+"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha "
+"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az "
+"<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
+"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
+#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Erőforrás</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:131(p)
+#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>Prioritás</gui>"
+
+#: C/account-jabber.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg "
+"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. "
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
+"input> értéket használja."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:136(p)
+#: C/account-jabber.page:65(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
-"message to."
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új "
-"egyéni üzenetet kíván megadni."
+"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja "
+"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
+"alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:142(p)
-msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
-msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet."
+#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#| msgid "Override server settings"
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:147(p)
-msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a Mentett "
-"értékek közé."
+"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber "
+"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. "
+"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni "
+"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
+"szolgáltatója biztosítja."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:156(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
+#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
+
+#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Fiókok ablak"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:163(p)
+#: C/accounts-window.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
-"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
-"window."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra "
-"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a "
-"<gui>Partnerlista</gui> ablakban."
+"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
+"törlését."
 
 
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
+#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Fiók részletei"
 
 
-#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell "
+"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
+"igényelhetnek."
 
 
-#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/add-account.page:9(info/desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
 
 
-#: C/send-message.page:32(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Ã\9czenetek küldése"
+#: C/add-account.page:40(page/title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Ã\9aj fiók hozzáadása"
 
 
-#: C/send-message.page:36(p)
+#: C/add-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
-"contact that you want to have a conversation with."
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
-"akivel csevegni szeretne."
+"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-"
+"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók "
+"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
+"További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
 
-#: C/send-message.page:42(p)
+#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgid ""
 msgid ""
-"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <key>Enter</key> to send it."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
-"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"billentyűt."
 
 
-#: C/send-message.page:50(title)
-msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
+#: C/add-account.page:53(item/p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot."
 
 
-#: C/send-message.page:58(p)
+#: C/add-account.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
-
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
-
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "Fájlok küldése"
-
-#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
+"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók "
+"típusát."
 
 
-#: C/send-file.page:45(p)
+#: C/add-account.page:62(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
-"file</gui>."
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
-"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
+"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
+"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
+"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További "
+"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
 
-#: C/send-file.page:50(p)
+#: C/add-account.page:69(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+#| "login ID and a password. Some accounts may require additional "
+#| "information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more "
+#| "information."
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
+"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy "
+"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
+"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
 
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+
+#: C/add-account.page:81(note/p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
-"gombra."
+"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza "
+"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
+"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt ha befejezte."
 
 
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
+#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "A partnerlista bővítése."
 
 
-#: C/send-file.page:66(p)
-msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
-"to halt the transfer."
+#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/add-contact.page:33(page/title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
+
+#: C/add-contact.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
-"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
+"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
 
 
-#: C/send-file.page:72(p)
+#: C/add-contact.page:40(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
-"Transfers</gui> window."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a "
+"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
+"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
 
-#: C/send-file.page:80(p)
+#: C/add-contact.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor "
-"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
-"csak a listából törli, a számítógépéről nem."
+"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési "
+"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
+"megfelelő egyéb azonosítóját."
 
 
-#: C/send-file.page:87(p)
+#: C/add-contact.page:49(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
-"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
+"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
+"partnerlistában szeretné látni."
+
+#: C/add-contact.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
+"partnerlistájára."
 
 
-#: C/send-file.page:93(p)
+#: C/add-contact.page:61(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
-"internethez, vagy helyi hálózathoz."
+"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
+"és fiókjához."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
+#: C/video-call.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
+#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+#: C/audio-call.page:27(page/title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
+#: C/audio-call.page:29(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
-"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: "
-"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
-"bejelentkezésre."
+"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak "
+"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
+"támogató alkalmazást kell használnia."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
+#: C/audio-call.page:34(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
-"network and an active Internet connection is not necessary."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
-"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
+"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
+#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The people that use this service inside the same local area network will be "
-"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
-"with other services."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program "
-"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
-"mint más szolgáltatások esetén."
+"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
+"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével "
+"együtt."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
-msgid ""
-"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
-"service."
+#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
-"támogatni."
-
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
-
-#: C/remove-account.page:33(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "Fiók eltávolítása"
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</"
+"gui> gombra."
 
 
-#: C/remove-account.page:35(p)
+#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
-"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
-"details again."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az "
-"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
-"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
+"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
-msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
-"billentyűt."
+#: C/audio-call.page:63(section/title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
 
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:64(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
-
-#: C/remove-account.page:50(p)
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
+"metapartnerre."
 
 
-#: C/remove-account.page:53(p)
+#: C/audio-call.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
-"button to permanently remove the account."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
-"gombra a fiók végleges eltávolításához."
+"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
+"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/remove-account.page:59(p)
+#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:76(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
-"conversation history for that account."
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
-"tartozó csevegéselőzményeket."
+"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye "
+"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
+"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
 
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
-"felismerése."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 
 
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
+#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+#: C/audio-video.page:32(page/title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Hang- és videotámogatás"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#: C/audio-video.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
-"window."
-msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
+"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
+"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
+"ikont láthatja:"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
-msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
+#: C/audio-video.page:43(td/p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+#: C/audio-video.page:48(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+#: C/audio-video.page:57(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/audio-input-microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/audio-video.page:64(td/p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+
+#: C/audio-video.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
-"the instant messaging service for some reason."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Icon for video conversation </media>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
-"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">"
+"Videohívások ikonja</media>"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
-msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
-msgstr ""
-"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
-"fiókot használni."
+#: C/audio-video.page:76(td/p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+#: C/audio-video.page:83(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
+"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
+"mikrofonra van szüksége."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#: C/audio-video.page:87(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
+"mikrofonra van szüksége."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
-msgid ""
-"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
-"You should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
-"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
+#: C/audio-video.page:95(section/title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Támogatott fióktípusok"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+#: C/audio-video.page:97(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
-"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Proxytámogatás"
+"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van "
+"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
+"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+#: C/audio-video.page:102(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
+"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő "
+"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt "
+"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
+"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "“Name in use”"
-msgstr "„A név használatban”"
+#: C/audio-video.page:128(td/p)
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
-msgid ""
-"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
-"window."
-msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
+#: C/audio-video.page:129(td/p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:32(title)
-msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
+#: C/audio-video.page:130(td/p)
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:34(p)
-msgid ""
-"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
-"particular network."
-msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
-"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
+#: C/audio-video.page:135(td/p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
+#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
+#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
+#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
+#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
+#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
+#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
+#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
+#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
+#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
+#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
+#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
+#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
+#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:55(p)
-msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/>."
-msgstr ""
-"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a "
-"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/> részt."
+#: C/audio-video.page:140(td/p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook csevegés"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:64(p)
-msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
-msgstr ""
-"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve mellett, "
-"majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás "
-"megpróbálásához."
+#: C/audio-video.page:145(td/p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-msgid ""
-"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
+#: C/audio-video.page:150(td/p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
+#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
+#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
+#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
+#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
-msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
-msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem "
-"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
-"felhasználónevét vagy jelszavát."
+#: C/audio-video.page:155(td/p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
-msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
-"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
-"allow you to connect."
-msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, "
-"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
-"engedélyezi a csatlakozást."
+#: C/audio-video.page:160(td/p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
-msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr ""
-"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
-"el azokat."
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
-msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"list of accounts."
-msgstr ""
-"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
+#: C/audio-video.page:175(td/p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
-msgid ""
-"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
-msgstr ""
-"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő "
-"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
-"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
+#: C/audio-video.page:180(td/p)
+msgid "myspace"
+msgstr "MySpace"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
-"menüpontot, majd a nem működő fiókot."
+#: C/audio-video.page:185(td/p)
+msgid "qq"
+msgstr "QQ"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-msgid ""
-"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enable the account."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> "
-"jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a "
-"fiók engedélyezéséhez."
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
 
 
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
+#: C/audio-video.page:195(td/p)
+msgid "sametime"
+msgstr "Sametime"
 
 
-#: C/prev-conv.page:35(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
+#: C/audio-video.page:200(td/p)
+msgid "silc"
+msgstr "Silc"
 
 
-#: C/prev-conv.page:39(p)
-msgid ""
-"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
-"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
-"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
-"bug."
-msgstr ""
-"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
-"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
-"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
-"bug."
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
 
-#: C/prev-conv.page:46(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
-"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
-"conversations</link> by contact and date."
-msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását "
-"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes "
-"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
-"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
+#: C/audio-video.page:210(td/p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
 
 
-#: C/prev-conv.page:54(p)
-msgid ""
-"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
-"previous conversations."
+#: C/audio-video.page:215(td/p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "Zephyr"
+
+#: C/change-status.page:9(info/desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
-"kell az internethez kapcsolódni."
+"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
 
-#: C/prev-conv.page:61(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
+#: C/change-status.page:39(page/title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Módosítsa állapotát"
 
 
-#: C/prev-conv.page:63(p)
+#: C/change-status.page:41(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous "
-"conversations."
-msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az "
+"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
+"kiválasztását."
 
 
-#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
+#: C/change-status.page:46(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-"<key>F3</key>."
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
-"billentyűt is megnyomhatja."
+"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
 
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot."
+#: C/change-status.page:51(item/p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
 
 
-#: C/prev-conv.page:74(p)
+#: C/change-status.page:57(page/p)
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+#| "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
+#| "status messages</link> to provide more information about your "
+#| "availability to your contacts."
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
-"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a "
-"<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt."
+"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link "
+"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-status\">"
+"egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
+"partnereivel az elérhetőségéről."
 
 
-#: C/prev-conv.page:78(p)
+#: C/change-status.page:63(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
-"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A keresőmező alatt megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a "
-"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak "
-"rendezve."
+"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
+"állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
 
-#: C/prev-conv.page:82(p)
-msgid ""
-"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
-"in the conversation that matched your search terms."
-msgstr ""
-"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli "
-"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+#: C/create-account.page:9(info/desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással."
 
 
-#: C/prev-conv.page:89(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
+#: C/create-account.page:34(page/title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
 
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/create-account.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
-"rooms by date."
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
-"dátum szerint tallózhatja."
-
-#: C/prev-conv.page:100(p)
-msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot."
+"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
+"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
+"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</"
+"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
+"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
 
-#: C/prev-conv.page:103(p)
+#: C/create-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-"contacts and chat room for that account will be shown below."
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
-"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
+"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít "
+"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
+"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
+"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
 
-#: C/prev-conv.page:107(p)
-msgid ""
-"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
-"default the most recent conversation will be shown."
-msgstr ""
-"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
-"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
+#: C/create-account.page:47(section/title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
 
-#: C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/create-account.page:48(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
-"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
-"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
-"earlier dates."
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a "
-"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. "
-"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
-"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
+"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a "
+"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
 
-#: C/prev-conv.page:117(p)
+#: C/create-account.page:52(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
-"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A megjelenített társalgásban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. "
-"Az illeszkedő szöveg kiemelésre kerül."
+"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
 
-#: C/prev-conv.page:121(p)
+#: C/create-account.page:62(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
-"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes "
-"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb "
-"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> "
-"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
-"partner lesz kiválasztva."
-
-#: C/link-contacts.page:11(desc)
-msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
-msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
-
-#: C/link-contacts.page:25(title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber "
+"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
+"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
 
-#: C/link-contacts.page:26(p)
+#: C/create-account.page:66(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
-"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
+"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes "
+"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
+"\">Jabber.org</link>."
 
 
-#: C/link-contacts.page:30(p)
+#: C/create-account.page:71(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
-"from different single contacts."
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
-"önálló partnerbejegyzésből álló partner."
+"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van "
+"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és "
+"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz."
 
 
-#: C/link-contacts.page:34(p)
+#: C/create-account.page:80(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző "
-"üzenetküldő szolgáltatást használ:"
-
-#: C/link-contacts.page:40(p)
-msgid "janes@facebook"
-msgstr "ekovacs@facebook"
-
-#: C/link-contacts.page:45(p)
-msgid "jane.smith@gmail"
-msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
+"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy "
+"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
+"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan "
+"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton."
 
 
-#: C/link-contacts.page:50(p)
-msgid "jane_smith@hotmail"
-msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt."
 
 
-#: C/link-contacts.page:55(p)
-msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+#: C/create-account.page:91(section/p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
-"egyesítheti."
+"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és "
+"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy "
+"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
+"az általuk használt szolgáltatótól."
 
 
-#: C/link-contacts.page:60(title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése"
+#: C/create-account.page:97(note/p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik "
+"az <app>Empathyval</app>."
 
 
-#: C/link-contacts.page:63(p)
+#: C/create-account.page:102(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző "
-"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
+"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
 
-#: C/link-contacts.page:70(p)
+#: C/create-account.page:109(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
-"egyesíteni kívánt partnereket."
+"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy "
+"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév "
+"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a "
+"becenevet, akkor újat kell választania."
 
 
-#: C/link-contacts.page:76(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
+#: C/create-account.page:114(section/p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
+"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
+"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
 
-#: C/link-contacts.page:82(p)
+#: C/create-account.page:117(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
-"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
-"rendelkező partnerbejegyzés lesz."
+"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
+"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
 
-#: C/link-contacts.page:91(title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+#: C/create-account.page:122(section/title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
 
-#: C/link-contacts.page:94(p)
+#: C/create-account.page:124(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani "
-"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek "
-"összekapcsolása</gui> menüpontot."
+"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
+"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
+"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
+"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási "
+"feltételeket."
 
 
-#: C/link-contacts.page:100(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+#: C/create-account.page:132(item/p)
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Jogi információk."
+#: C/create-account.page:137(item/p)
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: C/create-account.page:142(item/p)
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+
+#: C/create-account.page:147(item/p)
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+
+#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr ""
+"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
+
+#: C/disable-account.page:40(page/title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Fiók letiltása"
 
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/disable-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
-"feltételei szerint terjeszthető."
+"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de "
+"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók "
+"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a "
+"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
+"használni."
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Jogodban áll:"
+#: C/disable-account.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Megosztani"
+#: C/disable-account.page:57(item/p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki."
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
+#: C/disable-account.page:62(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+#| "gui>."
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt."
 
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Feldolgozni"
+#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
 
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Módosítani a művet."
+#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák"
 
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "A következő feltételek szerint:"
+#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
 
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Nevezd meg!"
+#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Csatlakozás szobához."
 
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
-"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Így add tovább!"
+"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
+"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
-"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
+"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
+"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
 
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
-"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
-"összefoglalót</link>."
+"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
+"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation with an IRC contact."
-msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
+#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Csevegjen IRC-n"
+#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr ""
-"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-"
-"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
-"felhasználóval:"
+#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
-"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <gui>Chat</gui>."
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
-"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
-"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
+"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
-msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
-"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
-"rooms can have different contacts listed."
+#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> "
-"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
-"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
+"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
+"szeretne lépni."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán "
-"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
-"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
-
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
-
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
-
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
+"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
+"fiókjához."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
+#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ "
-"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel "
-"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
-"engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
+"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
-"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
-"network is known to have this feature."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes "
-"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</"
-"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</"
-"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
-"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
-
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
-
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
+"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
-"your nikcname."
+#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
-"jelszót."
+"Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
+"megjelenítéséhez."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval "
-"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
-"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
-
-#: C/irc-manage.page:10(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
-
-#: C/irc-manage.page:35(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
+"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
+"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
 
 
-#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
-"<app>Empathy</app>."
+#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
-"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
+"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
+"kedvencei közül."
 
 
-#: C/irc-manage.page:42(link)
-msgid "Install telepathy-idle"
-msgstr "A telepathy-idle telepítése"
+#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 
-#: C/irc-manage.page:49(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
+#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
 
 
-#: C/irc-manage.page:51(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
+#: C/geolocation.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Földrajzi hely"
 
 
-#: C/irc-manage.page:56(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "Gyakori IRC-problémák"
+#: C/geolocation.page:35(section/title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Helymeghatározás"
 
 
-#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Gyakori problémák"
+#: C/geolocation.page:39(section/title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Gyakori problémák javítása"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
-"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
-"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
-"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással "
-"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
-"\"/> témákat."
+"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
+"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
-"gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
+"helyét továbbra is látni fogja."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
-"corresponds to the network you want to use."
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
-"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
+"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
+"például GPS-t  használni."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez "
-"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
-"(<sys>#</sys>) kezdődik."
-
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
+"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak "
+"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/"
+"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> "
+"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
+"szolgáltatást."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
-msgid ""
-"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr ""
-"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
-"lépéseket."
+#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
+#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
+#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
-"you know the password, use the following steps to join:"
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
-"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
+"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, "
+"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
+"sebesség és irány."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
+"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
+"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
-"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
-
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
-
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
+"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, "
+"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
+"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
 
 
-#: C/irc-commands.page:19(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában "
-"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt."
-
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
+"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
+"elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
 
 
-#: C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
+#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
 
 
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Bevezetés"
+#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
 
 
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-"Talk."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali "
-"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, "
-"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
-"és a Google Talk."
+"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett "
+"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
+"pontosságát."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
 
-#: C/introduction.page:28(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
-"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
-"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
+"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
+"beállításainak áttekintése."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
 
 
-#: C/introduction.page:32(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
-"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
-"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
-"two clicks."
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba "
-"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, "
-"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
-"megoszthatja asztalát."
+"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
+"bekapcsolva marad."
 
 
-#: C/introduction.page:39(title)
-msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
+#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
 
 
-#: C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
+#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
 
 
-#: C/introduction.page:42(p)
-msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
+#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Támogatott szolgáltatások"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:28(None)
+#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy üzenetküldő"
+"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással "
+"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
+"használniuk."
 
 
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Fiókkezelés"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Partnerkezelés"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Szöveges csevegések"
+"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási "
+"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
+"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
 
 
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Hang- és videocsevegések"
+#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
 
 
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Speciális műveletek"
+#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más "
+"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
+"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
 
 
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
+#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
 
 
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
+#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
 
 
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
 
 
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "Meglévő fiók importálása"
+#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
 
-#: C/import-account.page:44(p)
+#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
-"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <app>Pidgin</app>."
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak "
-"importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
-"támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
+"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
+"helymeghatározás aktiválásához."
 
 
-#: C/import-account.page:50(p)
-msgid ""
-"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
-"number of options to create new accounts."
-msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
-"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
+#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
 
 
-#: C/import-account.page:54(p)
+#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
-"<gui>Forward</gui>."
-msgstr ""
-"Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
-"nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
-
-#: C/import-account.page:58(p)
-msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
+"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
+"csökkentése</gui> négyzetet."
 
 
-#: C/import-account.page:66(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
-"first-run assistant."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
-"asszisztens bezárása után."
+"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet "
+"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
+"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
+#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
+#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Mi az a helymeghatározás"
 
 
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
-"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
-"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
+"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
+"eszköz valódi földrajzi helyét."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
+"pontosságát."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
-"eljárást."
+"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
+"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
 
 
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
+#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
-#: C/group-conversations.page:34(title)
+#: C/group-conversations.page:34(page/title)
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/group-conversations.page:36(p)
+#: C/group-conversations.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
@@ -1858,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
 "partnerrel."
 
 "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
 "partnerrel."
 
-#: C/group-conversations.page:40(p)
+#: C/group-conversations.page:40(page/p)
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1866,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
 "fiókkal kell rendelkeznie."
 
 "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
 "fiókkal kell rendelkeznie."
 
-#: C/group-conversations.page:46(p)
+#: C/group-conversations.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1874,11 +1827,20 @@ msgstr ""
 "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
 "csoportos társalgást."
 
 "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
 "csoportos társalgást."
 
-#: C/group-conversations.page:54(title)
+#: C/group-conversations.page:54(section/title)
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
-#: C/group-conversations.page:63(p)
+#: C/group-conversations.page:58(item/p)
+#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
+"gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/group-conversations.page:63(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1886,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
 "társalgáshoz használandó fiókot."
 
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
 "társalgáshoz használandó fiókot."
 
-#: C/group-conversations.page:69(p)
+#: C/group-conversations.page:69(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1894,17 +1856,17 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
 "társalgás helyet kap."
 
 "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
 "társalgás helyet kap."
 
-#: C/group-conversations.page:73(p)
+#: C/group-conversations.page:73(item/p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
-#: C/group-conversations.page:78(p)
+#: C/group-conversations.page:78(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
-#: C/group-conversations.page:82(p)
+#: C/group-conversations.page:82(note/p)
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1914,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
 "létrehozása nem lehetséges."
 
 "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
 "létrehozása nem lehetséges."
 
-#: C/group-conversations.page:90(p)
+#: C/group-conversations.page:90(item/p)
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1924,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
 "egyikét:"
 
 "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
 "egyikét:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(p)
+#: C/group-conversations.page:97(item/p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:102(p)
+#: C/group-conversations.page:102(item/p)
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1938,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:107(p)
+#: C/group-conversations.page:107(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1946,21 +1908,21 @@ msgstr ""
 "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
 "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
 "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
 "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
-#: C/group-conversations.page:118(title)
+#: C/group-conversations.page:118(section/title)
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
-#: C/group-conversations.page:128(p)
+#: C/group-conversations.page:128(item/p)
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/group-conversations.page:133(p)
+#: C/group-conversations.page:133(item/p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
-#: C/group-conversations.page:139(p)
+#: C/group-conversations.page:139(section/p)
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1970,1491 +1932,1809 @@ msgstr ""
 "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
 "nem támogatja az ilyen szobákat."
 
 "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
 "nem támogatja az ilyen szobákat."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
+#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Mi az a helymeghatározás"
+#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
-"computer or a device connected to the Internet."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
-"eszköz valódi földrajzi helyét."
-
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
-
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
+"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
+"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
+#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
-"location."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
-"pontosságát."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
-msgid ""
-"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
-"service and an application that supports geolocation."
+#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
-"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
-
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
+"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
+"eljárást."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
+#: C/import-account.page:10(info/desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+#: C/import-account.page:19(credit/name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
+#: C/import-account.page:42(page/title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Meglévő fiók importálása"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/import-account.page:44(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
-"helymeghatározás aktiválásához."
-
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
+"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak "
+"importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
+"támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+#: C/import-account.page:50(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
-"accuracy</gui>."
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
-"csökkentése</gui> négyzetet."
+"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
+"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#: C/import-account.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
-"section."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet "
-"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
-"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
-
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
-msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
-
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Támogatott szolgáltatások"
+"Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
+"nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
-msgid ""
-"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
-"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
-"account."
+#: C/import-account.page:58(item/p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással "
-"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
-"használniuk."
+"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+#: C/import-account.page:66(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
-"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
-"documentation for more information."
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási "
-"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
-"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
-
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitás"
+"Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
+"asszisztens bezárása után."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más "
-"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
-"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
+#: C/introduction.page:9(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
+#: C/introduction.page:21(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezetés"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
-"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
-"speed and bearing."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, "
-"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
-"sebesség és irány."
+"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali "
+"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, "
+"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
+"és a Google Talk."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
-"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
-"your position."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
-"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
+"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
+"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+#: C/introduction.page:32(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
-"send different information. The use of external devices such as GPS or "
-"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, "
-"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
-"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
+"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba "
+"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, "
+"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
+"megoszthatja asztalát."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
-msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
-"be sent, even if you are using an external device."
-msgstr ""
-"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
-"elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
+#: C/introduction.page:39(figure/title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
+#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
+#: C/introduction.page:42(media/p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
+#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
+
+#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#: C/irc-commands.page:19(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
-"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett "
-"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
-"pontosságát."
+"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában "
+"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "Adatvédelem áttekintése"
+#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
-"beállításainak áttekintése."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
+"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
+"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
-"bekapcsolva marad."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
+"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
+"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
+#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
+#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
-"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
-"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
+"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
+"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással "
+"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
+"\"/> témákat."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
-"see the location of your contacts."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
-"helyét továbbra is látni fogja."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
+"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
-"external device such as a GPS."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
-"például GPS-t  használni."
+"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez "
+"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
+"(<sys>#</sys>) kezdődik."
+
+#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
-"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
-"at this time."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak "
-"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/"
-"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> "
-"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
-"szolgáltatást."
+"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
+"lépéseket."
 
 
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
+#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
 
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Földrajzi hely"
+#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
 
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Helymeghatározás"
+#: C/irc-manage.page:41(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Install telepathy-idle</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button\">A "
+"telepathy-idle telepítése</link>"
 
 
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Gyakori problémák javítása"
+#: C/irc-manage.page:48(info/title)
+#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
+#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák"
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#| msgid "Common IRC Problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
+#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Csatlakozás szobához."
+#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
-"IRC room."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
-"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
+"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ "
+"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel "
+"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
+"engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
-"start or join a group conversation."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
-"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
+"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes "
+"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</"
+"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</"
+"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
+"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
-msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
-"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
+#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
+#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
+#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
+"jelszót."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
-"all your favorite rooms."
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
-"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
+"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval "
+"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
+"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
-"szeretne lépni."
+"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
+
+#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
+
+#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Csevegjen IRC-n"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
-"your account."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
-"fiókjához."
-
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-"
+"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
+"felhasználóval:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
-"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
+"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
+"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
+"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"manage the favorite rooms of."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
-"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
+"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> "
+"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
+"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
-"megjelenítéséhez."
+"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán "
+"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
+"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Jogi információk."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
-"that room when you connect to your account."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
-"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
+"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
+"feltételei szerint terjeszthető."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
-msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
-"kedvencei közül."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Jogodban áll:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
 
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr ""
-"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
 
-#: C/disable-account.page:39(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "Fiók letiltása"
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
 
-#: C/disable-account.page:41(p)
-msgid ""
-"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
-"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
-"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
-msgstr ""
-"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de "
-"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók "
-"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a "
-"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
-"használni."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Módosítani a művet."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
 
-#: C/disable-account.page:52(p)
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
+"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
+"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
 
-#: C/disable-account.page:56(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak "
-"jobb oldalán."
+"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
+"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
 
-#: C/disable-account.page:62(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fiók újraengedélyezéséhez csak válassza ki az <gui style=\"checkbox"
-"\">Engedélyezve</gui> négyzetet."
+"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
+"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"összefoglalót</link>."
 
 
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással."
+#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
 
-#: C/create-account.page:34(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Új fiók regisztrálása"
+#: C/link-contacts.page:25(page/title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
 
-#: C/create-account.page:36(p)
+#: C/link-contacts.page:26(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
-"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
-"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</"
-"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
-"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
+"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
+"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
 
 
-#: C/create-account.page:42(p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít "
-"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
-"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
-"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
-
-#: C/create-account.page:47(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
+"önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
 
-#: C/create-account.page:48(p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
-msgstr ""
-"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a "
-"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző "
+"üzenetküldő szolgáltatást használ:"
 
 
-#: C/create-account.page:52(p)
-msgid ""
-"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "ekovacs@facebook"
+
+#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
+
+#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
+
+#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
+"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
+"egyesítheti."
 
 
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/link-contacts.page:60(section/title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Partnerek egyesítése"
 
 
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/link-contacts.page:63(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
-"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
-"regardless of their account provider."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber "
-"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
-"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző "
+"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/create-account.page:66(p)
+#: C/link-contacts.page:70(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes "
-"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
-"\">Jabber.org</link>."
+"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
+"egyesíteni kívánt partnereket."
+
+#: C/link-contacts.page:76(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
 
-#: C/create-account.page:71(p)
+#: C/link-contacts.page:82(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van "
-"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és "
-"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz."
+"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
+"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
+"rendelkező partnerbejegyzés lesz."
 
 
-#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+#: C/link-contacts.page:91(section/title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
 
 
-#: C/create-account.page:80(p)
+#: C/link-contacts.page:94(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy "
-"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan "
-"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton."
+"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani "
+"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek "
+"összekapcsolása</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/create-account.page:85(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt."
+#: C/link-contacts.page:100(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
 
 
-#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
 
 
-#: C/create-account.page:91(p)
-msgid ""
-"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
-"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
-"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
-"SIP provider they use."
-msgstr ""
-"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és "
-"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy "
-"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
-"az általuk használt szolgáltatótól."
+#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
 
 
-#: C/create-account.page:97(p)
+#: C/prev-conv.page:38(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik "
-"az <app>Empathyval</app>."
+"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását "
+"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes "
+"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
+"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
 
 
-#: C/create-account.page:102(p)
+#: C/prev-conv.page:46(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
-"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
-"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
+"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
+"kell az internethez kapcsolódni."
 
 
-#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
 
 
-#: C/create-account.page:109(p)
+#: C/prev-conv.page:55(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr ""
-"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy "
-"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév "
-"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a "
-"becenevet, akkor újat kell választania."
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
 
 
-#: C/create-account.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+#| "<key>F3</key>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
-"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
-"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
+"billentyűt is megnyomhatja."
 
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+#| "contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
-"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
+"Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
+"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 
-#: C/create-account.page:122(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "Zárt szolgáltatások"
+#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget."
 
 
-#: C/create-account.page:124(p)
+#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Any conversations that matched your search terms will be shown in the "
+#| "list below the search field. By default, conversations are ordered by "
+#| "date."
 msgid ""
 msgid ""
-"There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
-"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
-"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
-"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási "
-"feltételeket."
-
-#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+"Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a "
+"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak "
+"rendezve."
 
 
-#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
+#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
 
 
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
-
-#: C/change-status.page:34(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "Módosítsa állapotát"
+"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
+"dátum szerint tallózhatja."
 
 
-#: C/change-status.page:36(p)
+#: C/prev-conv.page:91(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az "
-"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
-"kiválasztását."
+"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
+"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 
-#: C/change-status.page:41(p)
+#: C/prev-conv.page:95(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
-
-#: C/change-status.page:46(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
+"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
+"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
 
 
-#: C/change-status.page:52(p)
+#: C/prev-conv.page:99(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability "
-"to your contacts."
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link "
-"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-message"
-"\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
-"partnereivel az elérhetőségéről."
+"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a "
+"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. "
+"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
+"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
 
-#: C/change-status.page:58(p)
+#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
+#| "search field at the top. The matching text will be highlighted."
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
-"the status will be automatically set to Away."
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
-"állapot automatikusan „Távol” lesz."
+"A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az "
+"illeszkedő társalgások megjelennek."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
+#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+#| "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact "
+#| "and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
+#| "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes "
+"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb "
+"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> "
+"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
+"partner lesz kiválasztva."
 
 
-#: C/audio-video.page:8(desc)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
 
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Hang- és videotámogatás"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
 
 
-#: C/audio-video.page:34(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
-"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
-"ikont láthatja:"
-
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Hanghívások ikonja"
+"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő "
+"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
+"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
 
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
 
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Videohívások ikonja"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
+"menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
 
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
+"el azokat."
 
 
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
-"mikrofonra van szüksége."
+"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
+"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
 
-#: C/audio-video.page:87(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
-"mikrofonra van szüksége."
+"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "Támogatott fióktípusok"
+#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/audio-video.page:97(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
-"supported services. The following table lists whether audio and video is "
-"supported for each type of account."
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van "
-"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
-"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem "
+"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
+"felhasználónevét vagy jelszavát."
 
 
-#: C/audio-video.page:102(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
-"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
-"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
-"are listed as unsupported here."
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő "
-"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt "
-"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
-"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
+"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, "
+"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
+"engedélyezi a csatlakozást."
 
 
-#: C/audio-video.page:110(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
 
 
-#: C/audio-video.page:118(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
+"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
 
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Szolgáltatás"
+#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#| msgid "“Name in use”"
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "„A név használatban”"
 
 
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
+"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
 
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook csevegés"
+#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
 
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a "
+"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/> részt."
 
 
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+#| "reconnect to the service."
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+"Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
+"csatlakozás megpróbálásához."
 
 
-#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "MySpace"
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
+"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
 
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "QQ"
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
+"fiókot használni."
 
 
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "Sametime"
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Proxytámogatás"
 
 
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "Silc"
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
 
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "Zephyr"
+#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
+"felismerése."
 
 
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
+#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
 
 
-#: C/audio-call.page:27(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
+#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
+
+#: C/remove-account.page:34(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Fiók eltávolítása"
 
 
-#: C/audio-call.page:29(p)
+#: C/remove-account.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak "
-"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
-"támogató alkalmazást kell használnia."
+"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az "
+"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
+"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
 
-#: C/audio-call.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
+
+#: C/remove-account.page:51(item/p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot."
 
 
-#: C/audio-call.page:55(p)
+#: C/remove-account.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/audio-call.page:63(title)
-msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
+"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
+"gombra a fiók végleges eltávolításához."
 
 
-#: C/audio-call.page:71(p)
+#: C/remove-account.page:60(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
-"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
+"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
+"tartozó csevegéselőzményeket."
 
 
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "A partnerlista bővítése."
+#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
 
 
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
+#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
 
 
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: "
+"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
+"bejelentkezésre."
 
 
-#: C/add-contact.page:40(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
-"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
-"service as the account you select."
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a "
-"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
-"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
+"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
+"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
 
 
-#: C/add-contact.page:45(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
-"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési "
-"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
-"megfelelő egyéb azonosítóját."
+"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program "
+"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
+"mint más szolgáltatások esetén."
 
 
-#: C/add-contact.page:49(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
-"to appear in your contact list."
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
-"partnerlistában szeretné látni."
+"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
+"támogatni."
 
 
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+#: C/send-file.page:8(info/desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
+
+#: C/send-file.page:36(page/title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Fájlok küldése"
+
+#: C/send-file.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
-"partnerlistájára."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
+"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/add-contact.page:61(p)
+#: C/send-file.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
-"the Internet and to your account."
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
-"és fiókjához."
+"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
+#: C/send-file.page:58(item/p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
+"gombra."
 
 
-#: C/add-account.page:39(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Új fiók hozzáadása"
+#: C/send-file.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
 
 
-#: C/add-account.page:41(p)
+#: C/send-file.page:66(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
-"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-"
-"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók "
-"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
-"További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
-
-#: C/add-account.page:52(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
+"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
+"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
 
 
-#: C/add-account.page:57(p)
+#: C/send-file.page:72(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók "
-"típusát."
+"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
 
-#: C/add-account.page:61(p)
+#: C/send-file.page:80(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
-"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
-"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További "
-"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor "
+"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
+"csak a listából törli, a számítógépéről nem."
 
 
-#: C/add-account.page:66(p)
+#: C/send-file.page:87(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy "
-"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
-"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
-
-#: C/add-account.page:71(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot."
+"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
+"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
 
 
-#: C/add-account.page:78(p)
+#: C/send-file.page:93(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza "
-"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
-"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt ha befejezte."
+"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
+"internethez, vagy helyi hálózathoz."
 
 
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
+#: C/send-message.page:8(info/desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
 
 
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Fiókok ablak"
+#: C/send-message.page:32(page/title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Üzenetek küldése"
 
 
-#: C/accounts-window.page:35(p)
+#: C/send-message.page:36(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
-"accounts."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
-"törlését."
-
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Fiók részletei"
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
+"akivel csevegni szeretne."
 
 
-#: C/accounts-window.page:44(p)
+#: C/send-message.page:42(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
-"Certain accounts or account types, however, may require additional "
-"information."
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell "
-"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
-"igényelhetnek."
-
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
+"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
+"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
 
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Jabber fiókok részletei"
+#: C/send-message.page:50(section/title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
 
 
-#: C/account-jabber.page:31(p)
+#: C/send-message.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
-"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
-"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
-"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a "
-"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további "
-"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. "
-"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
-"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
+"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
 
 
-#: C/account-jabber.page:39(p)
-msgid ""
-"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
-"Talk accounts as well."
-msgstr ""
-"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
-"fiókokra is érvényesek."
+#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
 
 
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása"
+#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
 
 
-#: C/account-jabber.page:47(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
-"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
-"is not possible."
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti "
-"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az "
-"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a "
-"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való "
-"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
-"lehetséges."
+"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
+"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
 
 
-#: C/account-jabber.page:52(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
-"allow encrypted communication with invalid certificates."
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen "
-"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha "
-"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az "
-"<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
-"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
-
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Erőforrás"
-
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
+"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
+"beállítására."
 
 
-#: C/account-jabber.page:61(p)
+#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
-"<input>Telepathy</input> as the resource."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg "
-"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. "
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
-"input> értéket használja."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
 
-#: C/account-jabber.page:65(p)
+#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive "
-"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
-"application with the highest priority."
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja "
-"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
-"alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
-
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
+"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
+"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
 
 
-#: C/account-jabber.page:71(p)
+#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
-"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
-"by your Jabber provider."
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber "
-"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. "
-"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni "
-"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
-"szolgáltatója biztosítja."
+"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
+"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order "
+#| "to use it again, click on the little star on the right of the text box "
+#| "where you wrote your custom message."
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az "
+"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
+"szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az "
+"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
+"az aktuális munkamenetben marad meg."
 
 
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
+#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+#| msgid "To remove a custom message:"
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása"
 
 
-#: C/account-irc.page:31(title)
-msgid "IRC account details"
-msgstr "IRC-fiók részletei"
+#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
+
+#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
 
 
-#: C/account-irc.page:33(p)
+#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of "
-"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
-"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
-"account."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók "
-"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
-"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
+"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
+"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
+
+#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
+"a módosításához."
 
 
-#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
 
 
-#: C/account-irc.page:46(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
-"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok "
-"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és "
-"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> "
-"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül "
-"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
-"részt lentebb."
+"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
+"állapotüzenetet."
 
 
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
+#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
 
 
-#: C/account-irc.page:54(p)
+#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
+
+#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+#| msgid ""
+#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the "
+#| "current status message. You will need to select it from the <gui>Contact "
+#| "List</gui> window."
 msgid ""
 msgid ""
-"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
-"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
-"your nickname."
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy "
-"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
-"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
+"Egyéni üzenet szerkesztésekor az nem kerül beállításra "
+"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a "
+"<gui>Partnerlista</gui> ablakban."
 
 
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
+
+#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Asztal megosztása"
 
 
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#: C/share-desktop.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network "
-"administrators should provide you with a password."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a "
-"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
-"rendszergazdái megadják a jelszót."
+"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az "
+"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
+"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
 
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "NickServ jelszavak"
+#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+msgid ""
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
+msgstr ""
+"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy VNC-"
+"kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
+"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
+
+#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
 
 
-#: C/account-irc.page:66(p)
+#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
-"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
-"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
-"more details."
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert "
-"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek "
-"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a "
-"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így "
-"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
-"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza "
+"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
+"megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Valódi név"
+#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
+"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
-"will be able to see this when they view your information."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
-"az Ön információinak megjelenítésekor."
+"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
+"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
 
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Kilépési üzenet"
+#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
+"választhatja le a számítógépéről."
 
 
-#: C/account-irc.page:82(p)
+#: C/share-desktop.page:82(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
-"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
-"field to provide a custom quit message."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, "
-"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
-"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
+"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
+"információkért nézze meg annak súgóját."
 
 
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "IRC-hálózatok"
+#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
+"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
 
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "Hálózatok"
+#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez "
+"a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-"
+"megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie."
 
 
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-"networks and remove them from the list."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha "
-"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a "
-"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
-"azokat."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 
 
-#: C/account-irc.page:104(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> "
-"gombot."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
 
-#: C/account-irc.page:107(p)
+#: C/status-icons.page:35(page/title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Állapottípusok és ikonok"
+
+#: C/status-icons.page:39(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Szerkesztés</media> gombot."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png\">"
+"Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#: C/status-icons.page:41(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
+"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
+"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 
-#: C/account-irc.page:115(p)
+#: C/status-icons.page:45(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Busy</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
-"meg:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Elfoglalt "
+"ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/status-icons.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
-"networks."
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
+"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen "
+"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, "
+"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az "
+"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
+"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
+#: C/status-icons.page:53(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Away</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol "
+"ikon</media> <gui>Távol</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:126(p)
+#: C/status-icons.page:55(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this "
-"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
-"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
-"to use the same character encoding as other users to see their messages "
-"correctly."
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A "
-"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. "
-"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
-"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
+"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. "
+"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig "
+"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. "
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
+"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
+#: C/status-icons.page:62(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
-"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
-"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
-"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
+#: C/status-icons.page:64(item/p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára "
+"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
+"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
 
 
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#: C/status-icons.page:69(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
-"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Offline</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
-"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
-"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</"
-"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
-"törölheti azokat."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:147(p)
+#: C/status-icons.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
-"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
-"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> "
-"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek "
-"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
-"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
+"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
 
-#: C/account-irc.page:151(p)
+#: C/video-call.page:10(info/desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
+
+#: C/video-call.page:29(page/title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
+
+#: C/video-call.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+#| "conversation with them. This features only works with certain types of "
+#| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
+#| "supports video calls."
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
-"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
-"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval "
-"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem "
-"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
-"elolvasásában."
+"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
+"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
+"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
+"támogató alkalmazással."
 
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+#: C/video-call.page:38(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
+"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Videohívás</gui> menüpontot."
+
+#: C/video-call.page:55(note/p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#: C/video-call.page:61(section/title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
+
+#: C/video-call.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Available icon"
+#~ msgstr "Elérhető ikon"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Elérhető"
+
+#~ msgid "Busy icon"
+#~ msgstr "Elfoglalt ikon"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
+
+#~ msgid "Away icon"
+#~ msgstr "Távol ikon"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Távol"
+
+#~ msgid "Offline icon"
+#~ msgstr "Kilépett ikon"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Láthatatlan"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#~ msgid "Edit, remove and add a custom message"
+#~ msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+#~ "message to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új "
+#~ "egyéni üzenetet kíván megadni."
+
+#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+#~ msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a "
+#~ "Mentett értékek közé."
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+
+#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+#~ msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve "
+#~ "mellett, majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás "
+#~ "megpróbálásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> "
+#~ "jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a "
+#~ "fiók engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a "
+#~ "<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the "
+#~ "text in the conversation that matched your search terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> "
+#~ "kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "A telepathy-idle telepítése"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak "
+#~ "jobb oldalán."
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Hanghívások ikonja"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Videohívások ikonja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Erőforrás"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritás"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Becenév"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Kilépési üzenet"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Kiszolgálók"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "