"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 06:18+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Send and receive kemenadenoù"
+msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Kas ha resev posteloù prim"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
msgstr "Roll an darempredoù"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat binvioù an developer Webkit"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat rebuzadurioù evit kemennadennoù nevez"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable spell checker"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Seniñ ur son evit ur gaozadenn nevez"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Diskouez an avataroù"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Diskouez roll ar darempredoù "
+msgstr "Diskouez roll ar darempredoù er salioù"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show hint about closing the main window"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ an neuz evit ar sal flapañ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
-#, fuzzy
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Goullo eo ar restr-mañ"
+msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843
#: ../src/empathy.c:289
+#, fuzzy
msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "Tud e-kichen"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
msgid "Socket type not supported"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Aet kuit"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Hidden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
-msgstr "_porzh :"
+msgstr "_Porzh :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Login I_D:"
msgstr "Henna_der (ID) :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
-msgstr "Ger-tremen"
+msgstr "Ger-tremen :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr ""
+msgstr "Anv wir :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid "Override server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tremen a ra dreist arventennoù an dafariad"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ _Yahoo Japon"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s "
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Danvez arventennet da : %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
-#, fuzzy
msgid "No topic defined"
msgstr "N'eo ket erspizet an danvez"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
-#, fuzzy
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Kinnigoù ebet)"
+msgstr "(Kinnig ebet)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur smiley"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgstr "Digennasket eo %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s oa bet kicked gant %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s oa bet kicked"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, fussy, c-format
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Kaozadenn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
#: ../src/empathy-chat-window.c:472
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "G_welout kaozadennoù kent"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod ISO ar vro :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
msgid "Country:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stad :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Kêr :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Maez :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "Postal Code:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Saverezh :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Floor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Room:"
-msgstr ""
+msgstr "Sal :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Text:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Hedred :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledred :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Uhelez :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Lec'hiadur</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
-#, fuzzy
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "Deiz-ha-bloaz :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Kaozadennoù"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Kaozadennoù kent"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#, fuzzy
msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal-red (en implij)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenianeg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Balteg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltiek"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz Europa"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Sinaek Aesaet"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Sinaek Hengounel"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Kroateg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kirillek"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Kirillek/Rusek"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Kirillek/UkraÏnek"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Jorjianeg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
msgstr "Hebraeg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraek Visual"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandeg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japaneg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreeg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Norzhek"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perseg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Su Europa"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Kornôg"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnameg"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
msgstr "Diw_ar-benn"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "T_itouroù"
+msgstr "_Titouroù"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgstr "Na diskouez ket roll an darempredoù e-pad al loc'hañ"
#: ../src/empathy.c:575
+#, fuzzy
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez emziviz ar kontoù"
#: ../src/empathy.c:587
msgid "- Empathy IM Client"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Empathy ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gmail"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Enporzhiañ kontoù..."
msgstr "_Krouiñ ur kont nevez"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "A_darverañ ur gont existing"
#: ../src/empathy-call-window.c:420
msgid "Contrast"
#: ../src/empathy-call-window.c:746
msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barrenn gostez"
#: ../src/empathy-call-window.c:765
msgid "Dialpad"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Kas an aodio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur _smiley"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kas a-gleiz an ivinell"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kas a-zehou an ivinell"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
-msgstr "_Kaozadennoù"
+msgstr "_Kaozadenn"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Distagañ an ivinell"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Salflap _gwellañ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Sal"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Emzinoiñ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
#: ../src/empathy-event-manager.c:650
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Join"
-msgstr "Ke_nstagañ"
+msgstr "K_enstagañ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:689
#, c-format
#: ../src/empathy-event-manager.c:935
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr ""
+msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s eus %s da %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kaset da %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr "Restr savete"
+msgstr "Treuzkasadoù restroù"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Komenad"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts"
-msgstr "%d comptes comportent des incohérences."
+msgstr "Enporzhiañ kontoù"
#: ../src/empathy-main-window.c:402
msgid "_Edit account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:508
-#, fuzzy
msgid "Network error"
msgstr "Fazi rouedad"
#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Anv arveret"
#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:541
-#, fuzzy
msgid "Certificate error"
-msgstr "Fazi DVD"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Unknown error"
#: ../src/empathy-main-window.c:1293
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez hag kemmañ kontoù"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Roll ar rummadoù"
+msgstr "Roll an darempredoù"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "Darempredoù war un ga_rtenn"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Kemperzh"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ dre a_nv"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ dre _stad"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_Diveugañ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#, fuzzy
msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzkasadoù restroù"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
-msgstr ""
+msgstr "K_enstagañ..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Sal"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "Salflap"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
msgid "Members"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "Join Room"
-msgstr ""
+msgstr "Kenstagañ ar sal"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Room List"
-msgstr "Roll ar rummadoù"
+msgstr "Roll ar salioù"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sal :"
#: ../src/empathy-preferences.c:147
#, fuzzy
msgstr "Kaozadenn nevez"
#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#, fuzzy
msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+msgstr "Un darempred a ya enlinenn"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#, fuzzy
msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "Un darempred a ya ezlinenn"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
-#, fuzzy
msgid "Account connected"
msgstr "Kont kennasket"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
-#, fuzzy
msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kont gigennasket"
+msgstr "Kont digennasket"
#: ../src/empathy-preferences.c:393
msgid "Language"
msgstr "Gweredekaat an difazier evit ar yezhoù :"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Hollek"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez roll an darempredoù er salioù"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "Gwel kartenn an darempredoù"
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
msgid "Debug"
-msgstr "diveugañ"
+msgstr "Diveugañ"
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
msgid "Save"
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr ""
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Postelerezh prim Empathy"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Diskouez an darempredoù e_zlinenn"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Stad :"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Kemennadenn :"
+
+msgid "Save message"
+msgstr "Enrollañ ar gemennadenn"
+
+msgid "Custom message"
+msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
+
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Postelerezh prim Empathy"
+
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Rummañ dre a_nv"
+
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Rummañ dre _stad"