]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated German translation.
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>
Wed, 14 Nov 2007 10:19:50 +0000 (10:19 +0000)
committerAndre Klapper <aklapper@src.gnome.org>
Wed, 14 Nov 2007 10:19:50 +0000 (10:19 +0000)
2007-11-14  Andre Klapper  <a9016009@gmx.de>

* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=437

po/ChangeLog
po/de.po

index f56fbdec3ee7caf1093c45ccd6ef253c63ac1c51..bdac53fe2089a0061e9beb6ed89427ca8c25f3c4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-14  Andre Klapper  <a9016009@gmx.de>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2007-11-11  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
 
        * sv.po: Updated Swedish translation.
 2007-11-11  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
 
        * sv.po: Updated Swedish translation.
index 0a1a9099d221fb37ec59d62f49fbcf14c744e384..8b0e86e1397f6c1de111e03a5caffddd89c9dc1e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation of Gossip.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of Empathy.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-# 
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+msgstr "Instant-Messenger"
 
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Chat window theme"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Chat-Fenster-Thema"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
+"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
+"wird (z.B. en, fr, nl)."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Keine Kontakte"
+msgstr "Kompakte Kontaktliste"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Enable popup when contact is available"
 msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable sound when away"
 msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable sound when busy"
 msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Show avatars"
 msgid "Show avatars"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
+msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Spell checking languages"
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+msgstr ""
+"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
+"wird."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
+"werden sollen."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
 
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
 
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
+"wird."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
+"Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
+"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
+"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
+"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
+"sortiert."
 
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Verstecke Kontaktliste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Raum:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -324,7 +231,7 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
 "version."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -332,74 +239,167 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 
 "details."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Richter\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Richter\n"
-"Frank Arnold"
+"Frank Arnold\n"
+"Andre Klapper"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_wort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "P_riorität:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressource:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "_E-Mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Vorname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-Kennung:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Nachname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Spit_zname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Veröffentlichter Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Verfügbar"
+msgstr "Deaktivieren"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No Account Selected</b>"
 msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
 "\n"
 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 
 "\n"
 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgid "Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
+msgstr "Konten"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -408,40 +408,19 @@ msgid ""
 "be available."
 msgstr ""
 
 "be available."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+msgstr "<b>Neues Konto</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Er_stellen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio Gossip"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to started configuring.\n"
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to started configuring.\n"
@@ -450,1859 +429,943 @@ msgid ""
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Thema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Zum Vergrößern klicken"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ressource:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Eingang"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Stummschalten"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgang"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Videobild senden"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
 msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Re_gistrieren …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Reiter ab_trennen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reite"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Vorheriger Reiter"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Reiter"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiere Link-Adresse"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öffne Link"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Unterhaltung"
-msgstr[1] "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Schreibt eine Nachricht."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
+msgstr "Getrennt"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Kontakt _löschen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-Na_me:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Status-Nachrichten"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s hat sich angemeldet"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Beispiel: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Wort"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Unsortiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Verbinden …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Thema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTENNAME"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Passwort merken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "1 Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Verweigern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Client-Informationen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Später entscheiden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
-#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Betriebssystem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrieren …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Suchen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
-#~ "möchten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Benachrichtigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
-
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
-
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Beispiel: %s"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
-#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorit:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
+msgid "offline"
+msgstr "Abgemeldet"
 
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
+msgid "invalid contact"
+msgstr "Ungültiger Kontakt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
+msgid "permission denied"
+msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
+msgid "too long message"
+msgstr "Zu lange Nachricht"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+msgid "not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
 
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Emoticon einfügen"
 
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
 
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Grund:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "Anr_ufen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des "
-#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Thema _ändern …"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informationen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Einla_den …"
 
 
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Emoticon einf_ügen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Einladungs_nachricht:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Konfigurationsdetails"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet "
-#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird "
-#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint "
-#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken "
-#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Unterhaltung"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Ressource:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Sende Anfrage"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
 
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reiter"
 
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Willkommen bei Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Ihr Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Raum"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
 
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Ihr Benutzername:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Reiter"
 
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n"
-#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - "
-#~ "Verbinden...  ändern."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link _öffnen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ihre Identität"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Nein"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Auto-Verbinden"
 
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
 
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Raum beim Start betreten"
 
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
 
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Raumfavoriten verwalten"
 
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Name:"
 
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_erver:"
 
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Raum:"
 
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
 
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "_Kontoinformationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Neuer Kontakt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Status-Nachricht"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Später entscheiden"
 
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
 
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Verfügbar …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
 
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Beschäftigt …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppe"
 
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Abwesend …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
 
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Chat mit Kontakt"
 
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mationen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Chat betreten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Re_name"
+msgstr "Umbe_nennen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Client-Informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kontakt entfernen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "In Chatraum einla_den"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
 
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Programmiert von:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Datei senden …"
 
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Grafiken von:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "Send a file"
+msgstr "Eine Datei senden"
 
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Übersetzt von:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
 
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
 
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
 
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "_Mitschnitt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Chat betreten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontakt</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Gruppen</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geburtstag:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Voller Name:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informationen angefordert …"
 
 
-#~ msgid "Redirect"
-#~ msgstr "Umleiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "Betriebssystem:"
 
 
-#~ msgid "Bad Request"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Not Authorized"
-#~ msgstr "Nicht autorisiert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Version::"
 
 
-#~ msgid "Payment Required"
-#~ msgstr "Bezahlung erforderlich"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Webseite:"
 
 
-#~ msgid "Forbidden"
-#~ msgstr "Verboten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
 
 
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s hat den Raum betreten"
 
 
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "Nicht erlaubt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
 
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Thema: %s"
 
 
-#~ msgid "Request Timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
 
 
-#~ msgid "Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
 
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Thema:</b>"
 
 
-#~ msgid "Remote Server Error"
-#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Gruppen-Chat"
 
 
-#~ msgid "Service Unavailable"
-#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Liste bearbeiten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
 
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Unterhaltungen"
 
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses "
-#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
-#~ "this transport!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit "
-#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_For:"
+msgstr "_Für:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie "
-#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Chaträume"
 
 
-#~ msgid "Searching Local Services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
+"mehrere Räume in der Liste."
 
 
-#~ msgid "Talking to available services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Betreten"
 
 
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Join New"
+msgstr "Betreten"
 
 
-#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
-#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Auf_frischen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
-#~ "to configure. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp "
-#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
+"vorhanden sind."
 
 
-#~ msgid "Select your prefered service."
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "This will be used to configure your account details."
-#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
 
-#~ msgid "Unable to Register"
-#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "Konto_details bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
-#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
+msgid "Network error"
+msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
-#~ "this case, the token has not been sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein "
-#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das "
-#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 
-#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
 
-#~ msgid "Configuring Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
+msgid "Name in use"
+msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
 
-#~ msgid "Registration Successful!"
-#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
 
-#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos "
-#~ "hinzuzufügen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
 
-#~ msgid "Checking your local service first..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
 
-#~ msgid "Registering With Service"
-#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
 
-#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
-#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Zertifikat selbst signiert"
 
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
 
 
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "In Antwort auf:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
 
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
 
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Antworten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Favoriten verwalten"
 
 
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Senden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
 
 
-#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
 
-#~ msgid "Connect _Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
 
 
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete this favourite."
-#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
 
 
-#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
-#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Persönliche Informationen"
 
 
-#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 
-#~ msgid "_Favorite:"
-#~ msgstr "_Favorit:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
 
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
 
-#~ msgid "<b>Prefered Service</b>"
-#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Klang</b>"
 
 
-#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
-#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
 
 
-#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
 
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
 
 
-#~ msgid "Add Another Account"
-#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
 
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Server auswählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
+"Wörterbücher installiert sind.</small>"
 
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Aus Liste wählen:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
+"Kontaktliste angezeigt werden"
 
 
-#~ msgid "Configure Transport"
-#~ msgstr "Konto einrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat-_Thema:"
 
 
-#~ msgid "Configure Transports"
-#~ msgstr "Konten einrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
 
 
-#~ msgid "Configuring Service"
-#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
 
 
-#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
-#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
 
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Informationen über …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
 
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber-Konto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen"
 
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
 
 
-#~ msgid "Nick name:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
 
 
-#~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des "
-#~ "Kontos:  "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Nach _Name sortieren"
 
 
-#~ msgid "Populating services..."
-#~ msgstr "Sammle Dienste …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Nach _Status sortieren"
 
 
-#~ msgid "Remove Account"
-#~ msgstr "Konto löschen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 
-#~ msgid "Service Details"
-#~ msgstr "Dienst Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
 
 
-#~ msgid "Service:"
-#~ msgstr "Dienst:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
-#~ "protocol. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle "
-#~ "einzurichten. "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
 
 
-#~ msgid "Transport Accounts"
-#~ msgstr "Übertragungskonten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Für Chaträume _benutzen"
 
 
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
 
 
-#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
-#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
-#~ "main window here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster "
-#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
 
 
-#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
-#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Nachricht speichern"
 
 
-#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s hat sich abgemeldet"
 
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s hat sich angemeldet"
 
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
 
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Vorschläge für das Wort"
 
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Vorschläge für das Wort:"
 
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neue Nachricht von %s\n"
+"%s"
 
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
 
 
-#~ msgid "Add to your contact list"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nachricht: %s"
 
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Klänge"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
 
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Sauber"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
-#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Details:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
 
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Sprich!"
 
 
-#~ msgid "Discover Services"
-#~ msgstr "Suche Services"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
 
-#~ msgid "_AIM"
-#~ msgstr "_AIM"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 
-#~ msgid "_ICQ"
-#~ msgstr "_ICQ"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
 
-#~ msgid "_MSN"
-#~ msgstr "_MSN"
+#: ../src/empathy.c:210
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
 
-#~ msgid "_Yahoo!"
-#~ msgstr "_Yahoo!"
+#: ../src/empathy.c:222
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy Instant-Messenger"