-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Kontakt _löschen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-Na_me:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Status-Nachrichten"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s hat sich angemeldet"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Beispiel: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Wort"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Unsortiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Verbinden …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Thema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTENNAME"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Passwort merken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "1 Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Verweigern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Client-Informationen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Später entscheiden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
-#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Betriebssystem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrieren …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Suchen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
-#~ "möchten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Benachrichtigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
-
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
-
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Beispiel: %s"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
-#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorit:"