-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா "
-#~ "இல்லையா."
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "(_Y) யாகூ! ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_L தொடுப்பு…"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "(_E) மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
-
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "அரட்டை அறைக்கு சேர்வது தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>இடம்</b>"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "%s கணக்கு"
-
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "வெளிசெல்லும் வேண்டுதல்களுக்கு பதிலாளின் புரவலன் பெயர்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "வெளிசெல்லும் வேண்டுதல்களுக்கு பதிலாளின் துறை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "(SIP)ஸிப் உறுதிபடுத்தலுக்கு பயனர் பெயர்\n"
-#~ "ஸிப் யூஆர்ஐ யிலிருந்து வேறுபட்டால் "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை "
-#~ "மேம்படுத்தவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக."
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
-
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "கணக்குகள்"
-
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "_Add…"
-
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "_Import…"
-
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "கணக்குகள்"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடையாளம் கா ணும் ஏதோ கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய முயற்சிக்கவும் மற்றும் அ து "
-#~ "தோல்வியுற்றால் ஒ ரு உதவியாளரை காட்டவும்"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "மறைந்துள்ள"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>இடம்</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "அடுத்தது (_N)"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "புதியதை சேர்"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "(_e) உருவாக்கு"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "சேர்... (_A)"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "இறக்குமதி செய் (_I)..."
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "தெரியாத பிழை"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "(_J) சேர்..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
-#~ "பயன்பாடு இல்லை"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
-#~ "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
-#~ "மாட்டாது..\n"
-#~ "\n"
-#~ "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "தொடர்பு (_C)"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
-
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "ஒலி பெருக்கி"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "பேசு!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "(_I) தகவல்"