]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 23 Aug 2009 09:19:06 +0000 (12:19 +0300)
committerAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 23 Aug 2009 09:19:06 +0000 (12:19 +0300)
po/bg.po

index 41812db8189945328b3ac60e6af25661fd7145f8..d02ce7fc00b6e67677af1ea234692704a8ab60ea 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зи Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Empathy"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80зи Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -54,142 +54,218 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "Стегнат списък с контакти"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Да се използва управление на връзката"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
+"местоположението"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy може да използва мрежата, за да отгатне местоположението"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скриване на основния прозорец"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скриване на основния прозорец."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Да се използва NetworkManager"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
+"adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr ""
+"Известяване с изскачащи прозорци, когато контактът излезе извън мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показване на аватари"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Езици с проверка на правописа"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Изображения за емотикони"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Известяване със звуци"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
+"включат."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
+"местоположението."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
@@ -197,13 +273,21 @@ msgstr ""
 "Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
 "програми."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
+"личните данни."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -211,21 +295,21 @@ msgstr ""
 "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
 "разговори."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
+"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
+"прекъсване и възстановяване."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
-"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
-"възстановяване на връзката."
+"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -233,51 +317,63 @@ msgstr ""
 "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
 "езици."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
+"прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -285,13 +381,13 @@ msgstr ""
 "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
 "не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -299,17 +395,21 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
 "разговори."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват  в списъка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -317,15 +417,15 @@ msgstr ""
 "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
 "натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -335,547 +435,776 @@ msgstr ""
 "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
 "подреждане по състояние."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа трансфер на файлове"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Избраният файл е празен"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
 msgid "People nearby"
 msgstr "Хора наблизо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Не е указана причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестна причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
 msgid "Available"
 msgstr "На линия"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "Busy"
 msgstr "Зает"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Away"
 msgstr "Отсъстващ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Hidden"
 msgstr "Невидим"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Offline"
 msgstr "Изключен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "преди %d секунда"
+msgstr[1] "преди %d секунди"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "преди %d минута"
+msgstr[1] "преди %d минути"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "преди %d час"
+msgstr[1] "преди %d часа"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "преди %d ден"
+msgstr[1] "преди %d дни"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "преди %d седмица"
+msgstr[1] "преди %d седмици"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "преди %d месец"
+msgstr[1] "преди %d месеца"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "в бъдеще"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Допълнителни</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "П_арола:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сървър:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Кодиране:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
 msgid "New Network"
 msgstr "Нова мрежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Сървъри</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
 msgstr "Кодиране:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Мрежа:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Съобщение при напускане:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Истинско име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¼Ñ\80ежа Ð² IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Използване на собствените настройки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Приоритет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Ресурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Използване на _стар SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Е-поща:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Лично име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Фамилно име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Име за п_убликуване:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Откриване на STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сървър за STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN port:"
 msgstr "Порт за STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "_Username:"
 msgstr "Потребителско _име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Избор на изображение за аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
 msgstr "Без изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Натиснете за увеличаване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Неподдържана команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "offline"
 msgstr "изключен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 msgid "invalid contact"
 msgstr "грешен контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 msgid "permission denied"
 msgstr "липсват права"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
 msgid "too long message"
 msgstr "прекалено дълго съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
 msgid "not implemented"
 msgstr "не е реализирано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестна грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Темата вече е: „%s“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Не е зададена тема"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(няма предложения)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вмъкване на емотикон"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
 msgid "_Send"
 msgstr "_Изпращане"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81â\80¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80едложениÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s влезе в стаята"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s не е в мрежата"
+
+# FIXME
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s бе изритан"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s бе поставен под запрет"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s излезе от стаята"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s влезе в стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Изключен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
 msgid "Connected"
 msgstr "Свързан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Разговор в група"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на адреса"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y, %A"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични данни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактиране на данните за контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Данни за контакта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr ""
-"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
-"en: I would like to add you to my contact list."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нов контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Отлагане на _решението"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Искане за записване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
 msgstr "Изтриване на група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Изтриване на контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
-"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
-"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83дио Ñ\80азговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Преглед на предишни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "Изпращане на файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Споделяне на работното място"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Данни за контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Покана за тази стая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Покана за стаята"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Избор на контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Запазване на аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код на държавата по ISO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "Щат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Контакт</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Групи</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Пощенски код:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "Сграда:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "Етаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "Адрес в Интернет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ниво на точност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Вертикална грешка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Посока:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорост на изкачване:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последно обновяване на:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Местоположение</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Местоположение</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Регистрация:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Рожден ден:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Данни за клиента"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Клиент:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Данни за контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Подробни данни за контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "Е-поща:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Пълно име:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Данните са поискани…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "ОС:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -883,179 +1212,196 @@ msgstr ""
 "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
 "повече групи."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Страница в Интернет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавяне на група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
 msgid "new server"
 msgstr "нов сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
 msgid "Server"
 msgstr "Сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
 msgid "Account"
 msgstr "Регистрация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Предишни разговори"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_За:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
 msgid "C_all"
 msgstr "_Обаждане"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Нов разговор"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Друго съобщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "Задаване на състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Други съобщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Други съобщения"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Съобщение:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Запазване на съобщение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Дума"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Предложения за думата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Проверка на правописа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Предложения за думата:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Класическа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Изчистена"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Синя"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Получено е бързо съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Входяща заявка за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контактът е в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контактът не е в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Има връзка със сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Няма връзка със сървър"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Входящ аудио разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Изходящ аудио разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Аудио разговорът завърши"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Редактиране на други съобщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "_Добавяне на нова тема"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Запазени теми"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Класическа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Изчистена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Синя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Избор на получател"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "текущ локал"
@@ -1244,7 +1590,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Мегафон"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
 msgid "Talk!"
 msgstr "Разговаряйте!"
 
@@ -1258,15 +1604,15 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Данни за контакта"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Настройте контакт."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Избор на контакт…"
 
@@ -1279,23 +1625,23 @@ msgstr "Присъствие"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Задайте присъствието си"
 
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:569
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:573
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
 
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:577
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:589
+msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1307,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
 "ваше решение) по-късна версия."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1318,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1328,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
@@ -1342,22 +1688,21 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Регистрации"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Нова регистрация на %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1366,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
 "Искате ли да продължите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1379,31 +1724,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Добавяне на регистрация"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ð\92еÑ\87е Ð¸Ð¼Ð°Ð¼ Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð¸Ñ\81кам Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¼"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Ð\95-поÑ\89а Ð² Gmail"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Внасяне на регистрации…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Не е инсталиран протокол"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1411,272 +1756,258 @@ msgstr ""
 "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
 "нейния протокол."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Добавяне…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Създаване на нова регистрация"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркост"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама корекция"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Странична лента"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Циферблат"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аудио вход"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео вход"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване…"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "Разговор"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected  %d:%02dm"
 msgstr "Връзка — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Hang up"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Повторно набиране"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Изпращане на аудио"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Send video"
 msgstr "Изпращане на видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Video preview"
 msgstr "Преглед на видеото"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Разговори (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Пише съобщение."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Ново съобщение от %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Изчистване на прозореца"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "Chat"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "_Вмъкване на емотикон"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Съобщение за поканата:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Покана"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Изберете кого ще поканите:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "_Любима стая"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следващ подпрозорец"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предишен подпрозорец"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Страници"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 msgid "Room"
 msgstr "Стая"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Редактиране на стая в отметките"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление на стаите в отметките"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Стая:"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящ разговор"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
 msgid "_Reject"
 msgstr "От_казване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Отговаряне"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящ разговор от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s ви праща покана"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Покана за стая"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Присъединяване"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящ файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Искане за записване от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1685,176 +2016,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съобщение: %s"
 
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s в момента е извън мрежата."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s в момента е в мрежата."
+
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u м. и %02u с."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Не е указана причина"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестна причина"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s от общо %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Грешка при получаване на файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s от общо %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Ð\98зÑ\87акване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82говоÑ\80а Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\80еÑ\89наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ получен от %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s“ изпратен до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð¾ %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ñ\86елоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 msgid "Remaining"
 msgstr "Остават"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Запазване на файла като…"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "неизвестен размер"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Приемате ли файла %s“ (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Приемане"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
 msgstr "Прехвърляния на файлове"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 "Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
 "от списъка"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:384
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -1862,138 +2162,204 @@ msgstr ""
 "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
 "само от Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Внасяне на регистрации"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Редактиране на регистрация"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "No error specified"
 msgstr "Не е указана грешка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Network error"
 msgstr "Мрежова грешка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Неуспешно идентифициране"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Грешка в шифрирането"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Name in use"
 msgstr "Името е заето"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Не е предоставен сертификат"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификатът не е доверен"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Грешка в сертификата"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестна грешка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Редактиране на регистрация"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списък с контакти"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "_Контакти на карта"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Влизане в _нова…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показване на _изключените контакти"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Нормален размер с _аватари"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Подреждане по _име"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Подреждане по _състояние"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Регистрации"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82â\80¦"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_СÑ\82егнаÑ\82 Ñ\80ежим"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Изчистване на грешки"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Прехвърляния на файлове"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Присъединяване…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Нов разговор…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Изключени контакти"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Лични данни"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Предишни разговори"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "_Стая:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Стаи за разговор"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Стая за разговор"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+msgid "Members"
+msgstr "УÑ\87аÑ\81Ñ\82ниÑ\86и"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Изискване на покана: %s\n"
+"Изискване на парола: %s\n"
+"Брой участници: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "Yes"
+msgstr "да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "No"
+msgstr "не"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
 "стаи от списъка."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -2001,184 +2367,200 @@ msgstr ""
 "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
 "регистрация, оставете полето празно."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Влизане"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Влизане в стая"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Ð\92лизане Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð°"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82аи"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Обновяване"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
-"включихте."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Стая:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "Съобщението е получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "Съобщението е изпратено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нов разговор"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Контактът е в мрежата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Контактът е извън мрежата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "Регистрацията е включена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Регистрацията е изключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "_Ползване на GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Ползване на _мобилни телефони"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Ползване на _мрежа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Звуци при събития</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
-"показват в списъка с контакти"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Езици с проверка на правописа:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Настройки за местоположението"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известяване"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Звуци при събития"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° _аваÑ\82аÑ\80и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ð´Ð°Ð½Ð½и"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
+"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
+"място зад десетичната запетая."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Стегнат списък с контакти"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Подреждане по _име"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Подреждане по _състояние"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Показване на контактите в стаите"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуци"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Графични теми"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Ниска точност на местоположението"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2186,3 +2568,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но  необходимата програма за "
 "обработката ѝ липсва."
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Карта с контактите"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "Подробност"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "Област"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
+"отдалечено изчистване на грешки."