]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 26 Jul 2013 09:28:06 +0000 (11:28 +0200)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 26 Jul 2013 09:33:13 +0000 (11:33 +0200)
po/es.po

index 9ccbb3ac74f941ddba1e57406d9b9a56b62edf40..b8fcb41d7216a56294ba2e994b2d0c6b4650a87b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-08 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-25 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
@@ -646,141 +646,141 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "El cifrado no está disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "El certificado no es válido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Se rechazó la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "No se pudo establecer la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Se perdió la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Se revocó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
 "débil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -789,28 +789,28 @@ msgstr ""
 "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
 "cripotográfica"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Su software es demasiado antiguo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "no implementado"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1843,7 +1843,6 @@ msgid "No contacts found"
 msgstr "No se encontraron contactos"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Contact search is not supported on this account"
 msgstr "No se soporta buscar contactos en esta cuenta"
 
@@ -1995,47 +1994,52 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Quitar del _grupo «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar y _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2044,75 +2048,75 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
@@ -2457,7 +2461,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -2470,7 +2474,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2641,43 +2645,43 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No se encontró la frase"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Solicitud de chat entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contacto conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contacto desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectado con el servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconectado del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Llamada de voz entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Llamada de voz saliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Finalizó la llamada de voz"
 
@@ -3467,11 +3471,11 @@ msgstr "_Configuración"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
@@ -3579,11 +3583,11 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
+#: ../src/empathy-chat-window.c:277
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
+#: ../src/empathy-chat-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3592,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
 "se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3607,65 +3611,65 @@ msgstr[1] ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
 "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "¿Cerrar %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Leave room"
 msgstr "Abandonar la sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otra)"
 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
 msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -3698,34 +3702,44 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Invitar pa_rticipante…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Unirse al chat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "S_alir del chat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "C_ontacto"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Pestañas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestaña _anterior"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña _siguiente"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desacoplar pestaña"
 
@@ -4256,7 +4270,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"