msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "IM Client"
-msgstr "ΠελάÏ\84ηÏ\82:"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολÎαÏ\82 άμεÏ\83Ï\89ν μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή και λήÏ\88η άμεÏ\83Ï\89ν μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν"
+msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
+msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση (ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
+"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"
+msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Κατάλογος γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, "
+"fr). "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "ΣÏ\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μÎνοÏ\82 καÏ\84άλογοÏ\82 επαφών"
+msgstr "ΣÏ\85μÏ\80Ï\84Ï\85γμÎνη λίÏ\83Ï\84α επαφών"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται"
+msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Î\9aÏ\81ιÏ\84ήÏ\81ιο Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83ηÏ\82 εÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Î\9aÏ\81ιÏ\84ήÏ\81ιο Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83ηÏ\82 λίÏ\83Ï\84αÏ\82 εÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε"
+msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
+"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο Empathy θα Ï\83Ï\85νδÎεÏ\84αι αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Î\9dα γίνεÏ\84αι αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η κατά την εκκίνηση"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο Empathy θα Ï\83Ï\85νδÎεÏ\84αι αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α καÏ\84ά Ï\84ην εκκίνηÏ\83η"
+msgstr "Î\9dα μειÏ\8eνεÏ\84αι η ακÏ\81ίβεια Ï\84ηÏ\82 Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
+"συζήτησης"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η οÏ\81θογÏ\81άÏ\86ου"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η οÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικοÏ\8d ελÎγÏ\87ου"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η κÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 παραθύρου"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η κÏ\8dÏ\81ιοÏ\85 παραθύρου"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\84οÏ\85 κÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 παραθύρου."
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\84οÏ\85 κÏ\8dÏ\81ιοÏ\85 παραθύρου."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
-msgstr "ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 μεÏ\84ά Ï\84ο Ï\83Ï\85μÏ\80ληÏ\81Ï\89μÎνο Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο"
+msgstr "ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 ολοκλήÏ\81Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\88εÏ\85δÏ\89νÏ\8dμοÏ\85"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή του θέματος adium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
+msgstr ""
+"Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις "
+"συζητήσεις."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 για ειÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενα μηνÏ\8dμαÏ\84α"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 για νÎεÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 για εξεÏ\81Ï\87Ï\8cμενα μηνÏ\8dμαÏ\84α"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ειÏ\83ÎÏ\81Ï\87εται μια επαφή"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\85νδÎεται μια επαφή"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν εξÎÏ\81Ï\87εται μια επαφή"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎεται μια επαφή"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ειÏ\83εÏ\81Ï\87όμαστε"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\85νδεόμαστε"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ενÏ\8cÏ\82 ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν εξεÏ\81Ï\87όμαστε"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ήÏ\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν αÏ\80οÏ\83Ï\85νδεόμαστε"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Î\91ναδÏ\85Ï\8cμενεÏ\82 ειδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82 Ï\8cÏ\84αν δεν είναι εÏ\83Ï\84ιαÏ\83μÎνο "
+msgstr "Î\91ναδÏ\85Ï\8cμενεÏ\82 ειδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82 Ï\8cÏ\84αν η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η δεν είναι εÏ\83Ï\84ιαÏ\83μÎνη"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
+msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Î\91ναδÏ\85Ï\8cμενεÏ\82 ειδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82 Ï\8cÏ\84αν δεν είναι εÏ\83Ï\84ιαÏ\83μÎνο "
+msgstr "Î\91ναδÏ\85Ï\8cμενεÏ\82 ειδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82 Ï\8cÏ\84αν αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎεÏ\84αι μια εÏ\80αÏ\86ή"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται."
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
+msgstr "Î\9f Ï\84ελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
+msgstr ""
+"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η γÏ\81αÏ\86ικÏ\8eν χαμόγελων"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η εικονιδίÏ\89ν χαμόγελων"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
+"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
+"Επιθεωρητής Ιστού."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
+"τοποθεσία σας."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την εκκίνηση."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους "
+"απορρήτου."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
+"του παραθύρου συζήτησης."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας "
+"αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr ""
+"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για έλεγχο."
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε "
+"επιλέξει."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές συνδέονται στο δίκτυο."
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές αποσυνδέονται από το δίκτυο."
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
+"δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι να αναÏ\80αÏ\81άγεÏ\84αι ήÏ\87οÏ\82 ειδοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 για Ï\84α γεγονότα."
+msgstr "Î\91ν θα αναÏ\80αÏ\81άγονÏ\84αι ήÏ\87οι ειδοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 για γεγονότα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι να αναÏ\80αÏ\81άγεÏ\84αι ήÏ\87οÏ\82 ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
+msgstr "Î\91ν θα αναÏ\80αÏ\81άγονÏ\84αι ήÏ\87οι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι να αναÏ\80αÏ\81άγεÏ\84αι ήÏ\87οÏ\82 ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
+msgstr "Î\91ν θα αναÏ\80αÏ\81άγονÏ\84αι ήÏ\87οι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι να αναÏ\80αÏ\81άγεÏ\84αι ήÏ\87οÏ\82 ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr "Î\91ν θα αναÏ\80αÏ\81άγονÏ\84αι ήÏ\87οι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι αναδÏ\85Ï\8cμενη ειδοÏ\80οίηÏ\83η Ï\8cÏ\84αν αÏ\80οÏ\85Ï\83ιάζεÏ\84ε ή είÏ\83Ï\84ε αÏ\80αÏ\83Ï\87ολημÎνοι."
+msgstr "Î\91ν θα εμÏ\86ανίζονÏ\84αι αναδÏ\85Ï\8cμενεÏ\82 ειδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82 Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\85νδÎεÏ\84αι μια εÏ\80αÏ\86ή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
+"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στον κατάλογο επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
+"παράθυρα συζήτησης."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ή Ï\8cÏ\87ι να εμÏ\86ανίζονÏ\84αι εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82 εκÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ον καÏ\84άλογο επαφών."
+msgstr "Î\91ν θα εμÏ\86ανίζονÏ\84αι οι εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82 εκÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84η λίÏ\83Ï\84α επαφών."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
+"απασχολημένοι."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ο καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80αÏ\86Ï\8eν να εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\83ε Ï\83Ï\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μÎνη μοÏ\81Ï\86ή ή Ï\8cÏ\87ι."
+msgstr "Î\91ν θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι η λίÏ\83Ï\84α εÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83Ï\84α δÏ\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
+"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο ο καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80αÏ\86Ï\8eν να εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\83ε Ï\83Ï\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μÎνη μοÏ\81Ï\86ή ή Ï\8cÏ\87ι."
+msgstr "Î\91ν η λίÏ\83Ï\84α εÏ\80αÏ\86Ï\8eν θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\83ε Ï\83Ï\85μÏ\80Ï\84Ï\85γμÎνη μοÏ\81Ï\86ή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο θÎμα για δÏ\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 ή Ï\8cÏ\87ι."
+msgstr "Î\91ν Ï\84ο θÎμα θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι για Ï\84α δÏ\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση του καταλόγου επαφών. Το προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τον κατάλογο επαφών κατά κατάσταση."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
+"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η "
+"τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
-#: ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
-msgstr "Î\9aονÏ\84Î¹Î½ά άτομα"
+msgstr "Î\93ειÏ\84Î¿Î½Î¹Îºά άτομα"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
-msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία"
+msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης"
+msgstr "Î\96ηÏ\84ήθηκε η αλλαγή Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
+msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
+msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος"
+msgstr "Διαθέσιμος/η"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος"
+msgstr "Απασχολημένος/η"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
-msgstr "Απών"
+msgstr "Απουσιάζει"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η"
+msgstr "Î\91Ï\8cÏ\81αÏ\84οÏ\82/η"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
-msgstr "Î\9aονÏ\84Î¹Î½ά άτομα"
+msgstr "Î\93ειÏ\84Î¿Î½Î¹Îºά άτομα"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
+msgstr "Yahoo! Japan"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Συζήτηση Facebook"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d μήνα πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "στο μέλλον"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
-msgstr "Î\8cλοι"
+msgstr "Î\8cλα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Είσοδος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
+msgstr "Ενεργός"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Λογαριασμός:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "<b>Προχωρημένο</b>"
+msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Î\8c_νομα Ï\80οÏ\85 εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\83Ï\84ην οθÏ\8cνη"
+msgstr "ΨεÏ\85δÏ\8e_νÏ\85μο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "Î\91ναγνÏ\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c ει_σόδου:"
+msgstr "Î\8cνομα ει_σόδου:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> 123456789</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
-msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+msgstr "_Κωδικοποίηση:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+msgstr "Κωδικοποίηση:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η δικÏ\84Ï\8dοÏ\85"
+msgstr "Î\94ίκÏ\84Ï\85ο"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η δικÏ\84Ï\8dοÏ\85:"
+msgstr "Î\94ίκÏ\84Ï\85ο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82:"
+msgstr "ΣÏ\85νθημαÏ\84ικÏ\8c:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
-msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 μηνÏ\8dμαÏ\84οÏ\82:"
+msgstr "Î\9cήνÏ\85μα εξÏ\8cδοÏ\85:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Servers"
-msgstr "Î\95ξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ής"
+msgstr "Î\95ξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84Îς"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@gmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@jabber.org</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Override server settings"
-msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your Google password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
+msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@hotmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Î\8c_νομα δημοÏ\83ίεÏ\85Ï\83ηÏ\82:"
+msgstr "Î\94ημοÏ\83ιεÏ\85μÎνο Ï\8c_νομα:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@my.sip.server</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
+msgstr "Χρήση _Yahoo Ιαπωνίας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης"
+msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:"
+msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας."
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Î\9aάνÏ\84ε κλικ για μεγÎθÏ\85νÏ\83η"
+msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\80αναÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85νομιλία"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\80αναÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
-msgstr "η άδεια αÏ\80οÏ\81Ï\81ίÏ\86θηκε"
+msgstr "δε δÏ\8cθηκε άδεια"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
-msgstr "Ï\80ολÏ\8d μεγάλο μήνυμα"
+msgstr "Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μεγάλο μήνυμα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
-msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Το θÎμα καθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ηκε Ï\89Ï\82: %s"
+msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
-msgstr "Î\94εν καθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ηκε θέμα"
+msgstr "Î\94εν ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί θέμα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Î\9aαμία Ï\85Ï\80Ï\8cδειξη)"
+msgstr "(Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν Ï\85Ï\80οδείξειÏ\82)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Î\97 εÏ\80αÏ\86ή αποσυνδέθηκε"
+msgstr "Î\9f/Î\97 %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "Î\9f/Î\97 %s ÎÏ\87ει αÏ\80οÏ\83Ï\85νδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης"
+msgstr "Î\9f/Î\97 %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Î\9f/Î\97 %s ÎÏ\87ει Ï\83Ï\85νδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης"
+msgstr "Î\9f/Î\97 %s μÏ\80ήκε Ï\83το δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
-#: ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
-msgstr "Συνδεδεμένος"
+msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\86αÏ\83ίÏ\83Ï\84ε αρ_γότερα"
+msgstr "Î\98α αÏ\80οÏ\86αÏ\83ίÏ\83Ï\89 αρ_γότερα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Î\98ÎλεÏ\84ε Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ικά να αÏ\86αιÏ\81ÎÏ\83ετε την ομάδα '%s';"
+msgstr "ΣίγοÏ\85Ï\81α θÎλεÏ\84ε να διαγÏ\81άÏ\88ετε την ομάδα '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
-msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η ομάδαÏ\82"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή ομάδαÏ\82..."
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
-msgstr "_Î\91Ï\80ομάκÏ\81Ï\85νÏ\83η"
+msgstr "_Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Î\98ÎλεÏ\84ε Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ικά να αÏ\86αιÏ\81ÎÏ\83ετε την επαφή '%s';"
+msgstr "ΣίγοÏ\85Ï\81α θÎλεÏ\84ε να διαγÏ\81άÏ\88ετε την επαφή '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
-msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η εÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή εÏ\80αÏ\86ήÏ\82..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Î\97Ï\87ητική κλήση"
+msgstr "_ΦÏ\89νητική κλήση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Î\9aλήÏ\83η βίνÏ\84εο"
+msgstr "_Î\92ινÏ\84εοκλήÏ\83η"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Î _Ï\81οηγοÏ\8dμενεÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "Î _Ï\81οβολή Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενÏ\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
+msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "Î\9bογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82:"
+msgstr "ΧÏ\8eÏ\81α:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η:"
+msgstr "ΠολιÏ\84εία:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "Πελάτης:"
+msgstr "Πόλη:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Area:"
-msgstr "Î\91Ï\81μÎνικα"
+msgstr "ΠεÏ\81ιοÏ\87ή:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχ. κώδικας:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#, fuzzy
msgid "Street:"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή"
+msgstr "Î\9fδÏ\8cÏ\82:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Κτίριο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#, fuzzy
msgid "Floor:"
-msgstr "_Για:"
+msgstr "Όροφος:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#, fuzzy
msgid "Room:"
-msgstr "_Δωμάτιο:"
+msgstr "Δωμάτιο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82:"
+msgstr "Î\9aείμενο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Î\88κδοÏ\83η:"
+msgstr "ΠεÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#, fuzzy
msgid "Bearing:"
-msgstr "Î\88κδοÏ\83η:"
+msgstr "Î Ï\81οÏ\83αναÏ\84ολιÏ\83μÏ\8cÏ\82:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Υψόμετρο:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Î\95Ï\80αÏ\86ή</b>"
+msgstr "<b>ΤοÏ\80οθεÏ\83ία</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Î\95Ï\80αÏ\86ή</b>"
+msgstr "<b>ΤοÏ\80οθεÏ\83ία</b>, "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Λογαριασμός:"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Γενέθλια:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Client Information"
-msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"
+msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
-msgstr "Î\9bεÏ\80Ï\84ομÎÏ\81ειεÏ\82 επαφής"
+msgstr "ΣÏ\84οιÏ\87εία επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
-msgstr "Î\97λ. διεÏ\85θ.:"
+msgstr "Î\97λ. διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
-msgstr "Î\91ιτήθηκαν πληροφορίες..."
+msgstr "Î\96ητήθηκαν πληροφορίες..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
-msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
+msgstr "Λ.Σ.:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία."
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Î\91Ï\86αιÏ\81ÎÏ\83Ï\84ε Ï\84ην καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η από τα αγαπημένα"
+msgstr "Î\9aλικ για διαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 από τα αγαπημένα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Î Ï\81οÏ\83θÎÏ\83Ï\84ε Ï\84ην καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η στα αγαπημένα"
+msgstr "Î\9aλικ για Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 στα αγαπημένα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Î\9fÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84ο Ï\80αÏ\81Ï\8eν και Ï\84ην Ï\84Ï\81ÎÏ\87Ï\89ν καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgstr "Î\9fÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84ην Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ία και Ï\84ην Ï\84Ï\81ÎÏ\87οÏ\85Ï\83α καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ή Ï\83αÏ\82"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Î\9bήÏ\86θηκε Îνα άμεσο μήνυμα"
+msgstr "Î\95λήÏ\86θη άμεσο μήνυμα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ΣÏ\84άλθηκε Îνα άμεσο μήνυμα"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\84άλη άμεσο μήνυμα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Î\95ιÏ\83ÎÏ\81Ï\87εÏ\84αι αίÏ\84ηÏ\83η για Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η"
+msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη αίÏ\84ηÏ\83η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
-msgstr "Î\97 εÏ\80αÏ\86ή Ï\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η εÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Î\97 εÏ\80αÏ\86ή αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η εÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η αÏ\80Ï\8c Ï\84ον εξυπηρετητή"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 εξυπηρετητή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Î\97 Ï\86Ï\89νηÏ\84ική κλήÏ\83η Ï\84εÏ\81μαÏ\84ίÏ\83Ï\84ηκε"
+msgstr "ΤÎλοÏ\82 Ï\86Ï\89νηÏ\84ικήÏ\82 κλήÏ\83ηÏ\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
-msgstr "Î\9aαÏ\84αÏ\87Ï\89Ï\81ημένες προεπιλογές"
+msgstr "Î\91Ï\80οθηκεÏ\85μένες προεπιλογές"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
-msgstr "Κλασσικό"
+msgstr "Κλασικό"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 URI"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Îνα αÏ\81Ï\87είο"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
-msgstr "Επιλογή επαφής"
+msgstr "Επιλογή προορισμού"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr "Î\91Ï\81μÎνικα"
+msgstr "Î\91Ï\81μενικά"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Î\91Ï\80λοÏ\80οιημÎνα κινÎζικα"
+msgstr "Î\9aινÎζικα, αÏ\80λοÏ\80οιημÎνα"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ΠαÏ\81αδοÏ\83ιακά κινÎζικα"
+msgstr "Î\9aινÎζικα, Ï\80αÏ\81αδοÏ\83ιακά"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr "Γκουαρατί"
+msgstr "Gujarati"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr "Î\9aοÏ\81εάÏ\84ικα"
+msgstr "Î\9aοÏ\81εαÏ\84ικά"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr "Σκανδιναβικά"
+msgstr "Î\92Ï\8cÏ\81ειÏ\89ν Ï\87Ï\89Ï\81Ï\8eν"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν εμφανίζεται καμιά επαφή."
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
+"εμφανίζεται επαφή."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή "
+"δε θα έχει εικόνα."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Μεγάφωνο"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Συζήτηση!"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή."
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Επιλογή επαφής..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Παρουσία"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
-msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84η δική Ï\83αÏ\82 Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ία"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\84ην Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ία Ï\83αÏ\82"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Î Ï\81οβολή του διαλόγου λογαριασμών"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η του διαλόγου λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:762
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Î\86μεÏ\83οÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\84ολÎαÏ\82 μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν empathy"
+msgstr "- Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολÎαÏ\82 άμεÏ\83Ï\89ν μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
+"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
+"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+"μεταγενέστερης έκδοσης."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης (GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#, fuzzy
msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Το Empathy ÎÏ\87ει ζηÏ\84ήÏ\83ει Ï\84ην ειÏ\83αγÏ\89γή λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
+msgstr "ΠαÏ\81οÏ\85Ï\83ιάÏ\83Ï\84ηκε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην ειÏ\83αγÏ\89γή Ï\84Ï\89ν λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8eν."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
+"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
+"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1437
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
+msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-#, fuzzy
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Î\88Ï\87Ï\89 ήδη Îνα λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c Ï\80οÏ\85 εÏ\80ιθÏ\85μÏ\8e να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83Ï\89"
+msgstr "Î\98ÎλεÏ\84ε να Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\84ε και άλλοÏ\85Ï\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Ï\83αÏ\82;"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#, fuzzy
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Î\9f/Î\97 %s Ï\83αÏ\82 καλεί, θÎλεÏ\84ε να αÏ\80ανÏ\84ήσετε;"
+msgstr "Τι είδοÏ\85Ï\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c θÎλεÏ\84ε να δημιοÏ\85Ï\81γήσετε;"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
+msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
msgstr ""
+"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
+"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
+"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
+"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-#, fuzzy
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η και εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
+msgstr "Î\8cÏ\87ι, θÎλÏ\89 να δημιοÏ\85Ï\81γήÏ\83Ï\89 νÎο λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
+"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-#, fuzzy
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\80οιÏ\8cν θÎλεÏ\84ε να καλÎÏ\83ετε:"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\84οÏ\85Ï\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Ï\80οÏ\85 θÎλεÏ\84ε να ειÏ\83άγετε:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-#, fuzzy
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s στο %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
+msgstr "Λογαριασμός %s "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256
msgid "New account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
+msgstr "Νέος λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:520
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Î\95Ï\84οιμάζεÏ\83Ï\84ε να διαγÏ\81άÏ\88εÏ\84ε Ï\84ο λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c %s!\n"
-"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\80Ï\8eÏ\82 θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Î\91ν δημιοÏ\85Ï\81γήÏ\83εÏ\84ε νÎο λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c, θα αÏ\80οÏ\81Ï\81ιÏ\86θοÏ\8dν \n"
+"οι αλλαγÎÏ\82 Ï\83αÏ\82. ΣίγοÏ\85Ï\81α θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
-"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
+"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
msgstr ""
-"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφούν αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
+"Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε "
+"να συνεχίσετε.\n"
"\n"
-"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι ακόμα διαθέσιμα."
+"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν "
+"διαθέσιμα."
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1014
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Î\95Ï\84οιμάζεÏ\83Ï\84ε να διαγÏ\81άÏ\88εÏ\84ε Ï\84ο λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c %s!\n"
-"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\80Ï\8eÏ\82 θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Î\91ν εÏ\80ιλÎξεÏ\84ε άλλο λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c, θα αÏ\80οÏ\81Ï\81ιÏ\86θοÏ\8dν \n"
+"οι αλλαγÎÏ\82 Ï\83αÏ\82. ΣίγοÏ\85Ï\81α θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1526
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
-"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
+"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1694
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
+msgstr "Λογαριασμός"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη νέου"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Δημιουργία"
+msgstr "Δη_μιουργία"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84Ï\8cκολλο"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84Ï\8cκολλα"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
+"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Προσθήκη..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Create a new account"
-msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC"
+msgstr "_Δημιουργία νέου λογαριασμού"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+msgid "_Import..."
+msgstr "Εισαγω_γή..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Πλευρική στήλη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
-msgstr "Î\91Ï\81ιθμηÏ\84ικÏ\8c Ï\80ληκÏ\84Ï\81ολÏ\8cγιο"
+msgstr "Î\9aανÏ\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Είσοδος ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Είσοδος βίντεο"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Κλήση με %s"
+msgstr "Κλήση: %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "ΣÏ\85νδÎθηκε -- %d:%02dm"
+msgstr "Î\94ιάÏ\81κεια -- %d:%02dλ."
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάκληση"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgid "_Call"
msgstr "_Κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Συζητήσεις (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
-msgstr "Î\93Ï\81άÏ\86ει Îνα μήνÏ\85μα."
+msgstr "Γράφει μήνυμα."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgid "_Contact"
msgstr "_Επαφή"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "Απόρρι_ψη"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "_Απάντηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s"
+msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "Ά_ρνηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
-msgstr "Συμμετο_χή"
+msgstr "_Είσοδος"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Î\9f/Î\97 %s Ï\83αÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83καλεί να Ï\83Ï\85μμεÏ\84άÏ\83Ï\87ετε στο %s"
+msgstr "Î\9f/Î\97 %s Ï\83αÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83κάλεÏ\83ε να μÏ\80είτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Μήνυμα: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s ατο %s/s"
+msgstr "%s από %s (%s/s)"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s ατο %s/s"
+msgstr "%s από %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Î\9bαμβάνεÏ\84αι Ï\84ο \"%s\" από τον/την %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84η λήÏ\88η Ï\84οÏ\85 \"%s\" από τον/την %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ÎλλεÏ\84αι Ï\84ο \"%s\" στον/στην %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\84ολή Ï\84οÏ\85 \"%s\" στον/στην %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#, fuzzy
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
+msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα"
+msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+msgstr ""
+"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
+"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s account"
-msgstr "Î\9dÎοÏ\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 %s "
+msgstr "Î\9bογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 %s"
#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
-msgstr "Î\94εν καθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ηκε σφάλμα"
+msgstr "Î\94εν αναÏ\86ÎÏ\81θηκε Ï\84ο σφάλμα"
#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
-msgstr "Î\8cνομα Ï\83ε Ï\87Ï\81ήÏ\83η"
+msgstr "ΧÏ\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιοÏ\8dμενο Ï\8cνομα"
#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
-msgstr "Î\88Ï\87ει λήξει Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c ÎÏ\87ει λήξει"
#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Î\94εν είναι ενεÏ\81γοÏ\80οιημÎνο Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c δεν είναι ενεÏ\81γοÏ\80οιημÎνο"
#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
+msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος"
+msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άλογοÏ\82 επαφών"
+msgstr "Î\9bίÏ\83Ï\84α επαφών"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "_Χάρτης επαφών"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η στα α_γαπημένα"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 στα α_γαπημένα"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
-msgstr "_ΣÏ\85μμεÏ\84οÏ\87ή..."
+msgstr "_Î\95ίÏ\83οδοÏ\82..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Νέα συζήτηση..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"
+msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
+msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
-msgstr "Î\94Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85νομιλίας"
+msgstr "Î\94Ï\89μάÏ\84ιο Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ης"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
-msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
+"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "ΣÏ\85μμεÏ\84οÏ\87ή στο δωμάτιο"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 στο δωμάτιο"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άλογοÏ\82 δωματίων"
+msgstr "Î\9bίÏ\83Ï\84α δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
-msgstr "Το μήνÏ\85μα Ï\83Ï\84άλθηκε"
+msgstr "Î\9cήνÏ\85μα εÏ\83Ï\84άλη"
#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Î\97 εÏ\80αÏ\86ή Ï\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η εÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Î\97 εÏ\80αÏ\86ή αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η εÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
-msgstr "Î\9f λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
-msgstr "Î\9f λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Θέμα:"
+msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
-msgstr "Î\95ιδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "ΤοÏ\80οθεÏ\83ία"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
-msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα</b>"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Απόρρητο"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
+"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
+"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
+msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Ήχοι"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Î\88λεγÏ\87οÏ\82 οÏ\81θογÏ\81αÏ\86ίας"
+msgstr "Î\9fÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 ÎλεγÏ\87ος"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+"εγκατεστημένο λεξικό."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Απάντηση"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη "
+"εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact Map View"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άλογοÏ\82 επαφών"
+msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\87άÏ\81Ï\84η επαφών"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1081
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
-msgstr "Î\9aÏ\81οαÏ\84ικά"
+msgstr "Î\9aÏ\81ίÏ\83ιμο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1069
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Παύση"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Κατηγορία"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue"
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
+
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
+
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
+
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
+
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-προσθήκη"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
+
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
+
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
+
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
+
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
+
#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"
+
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
+
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
+
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
+
#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Σταμάτησε"
+
#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"
+
#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
+
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
+
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
#~ msgid "%s would like to send you a file"
#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
+
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Αποδοχή"
-